ENGLISH
Warnings
DANGER! Live parts. Heart aack,
burns and other injuries.
• Disconnect the power supply and loads
before connecng/disconnecng the
electrical wires.
• The transducer should only be installed by
qualied personnel experienced in working
in safety.
• Access to the terminals is reserved for
qualied personnel for maintenance
operaons.
• The system installer is liable for the safety
of any system that includes the transducer
NOTICE: only use the transducer at the specied
voltage and current to avoid permanent
damage.
NOTICE: no one is authorized to open the
transducer. This operaon is reserved
exclusively for CARLO GAVAZZI technical service
personnel. Protecon may be impaired if the
instrument is used in a manner not specied by
the manufacturer.
This manual is an integral part of the
product. It must be consulted for
accessible to all operators.
Cleaning
Disconnect the power supply and loads before
cleaning. Use a slightly dampened cloth to
clean the transducer. Do not use abrasives or
solvents.
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the
the government or local public
environment and persons.
Service and warranty
or distributor in your country.
void the warranty.
DCT 1 A30
Installaon instrucon
Istruzioni per l’installazione
Installaonsanweisung
Instrucons pour l’installaon
Instrucciones para la instalación
Vejledning l installaon
EN
Operang temperature
Storage temperature
Max temperature on the shunt
Protecon degree
Protecve class II
Overvoltage
Altude
Power supply range
Power supply consumpon
Weight
Note: R.H. < 90 % non-condensing @ 40 °C / 104 °F.
LED
Color Descripon
Status
Fixed: power on
Warning
Fixed: fatal error
voltage)
Pulse weight (kWh+):
pulse
Pulse weight (kWh-):
DA
Dristemperatur
Lagertemperatur
Maks. Temperatur på shunt
Tæthedsgrad
skyddsklass II
Overspænding
Højde
Strømforsyningsområde
Strømforsyningsforbrug
Vægt
Bemærk: R.H. < 90 % ikke-kondenserende @ 40 °C / 104 °F.
DANSK
Advarsler
FARE! Strømførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser.
• Aryd strømforsyningen og belastninger,
inden de elektriske ledninger lslues/
arydes.
• Transduceren må kun installeres af
fagkyndigt personale med de nødvendige
sikkerhedsmæssige erfaringer.
• Adgang l klemmer er forbeholdt
fagkyndigt personale for vedligeholdelse.
• Systeminstallatøren er ansvarlig for
sikkerheden af ethvert system, hvori
transduceren indgår
MEDDELELSE: Transduceren må kun anvendes
ved den spænding og strøm, der er angivet for
at undgå permanent skade.
MEDDELELSE: Ingen er autoriseret l åbning
af transduceren. Denne handling må kun
udføres af det tekniske personale hos CARLO
GAVAZZI Beskyelsen kan blive forringet, hvis
instrumentet bruges på anden vis end det, der
er angivet af fabrikanten.
Rengøring
Ansvar for bortskaelse
Service og garan
LED
Farve Beskrivelse
Status
Advarsel
Impulsvægt (kWh+):
pr. puls
Impulsvægt (kWh-):
ES
Temperatura de funcionamiento
Temperatura de almacenamiento
Temperatura máxima en la derivación
Grado de protección
Clase de protección II
Categoría de sobretensión
Altud
Rango de alimentación
Consumo de alimentación
Peso
Nota: H. R. < 90 % sin condensación a 40 °C / 104 °F.
ESPAÑOL
Advertencias
¡PELIGRO! Elementos somedos a
tensión. Ataque cardíaco, quemaduras
y otras lesiones.
• Desconecte la fuente de alimentación y las
cargas antes de conectar/desconectar los
cables eléctricos.
• El transductor solo lo debería instalar
personal cualicado con experiencia en
trabajar de un modo seguro.
• El acceso a los terminales está reservado a
personal cualicado para las operaciones
de mantenimiento.
• El instalador del sistema es responsable
de la seguridad de cualquier sistema que
incluya el transductor
AVISO: ulice el transductor únicamente con
la tensión y la intensidad especicadas para
evitar un daño permanente.
AVISO: nadie está autorizado a abrir
el transductor. Esta operación está
exclusivamente reservada para el personal de
servicio técnico de CARLO GAVAZZI. El uso del
instrumento de un modo no especicado por el
fabricante podría afectar a la protección.
Este manual forma parte integral del
producto. Debe consultarse para la
guardarse en buenas condiciones y en una
operadores.
Limpieza
las cargas antes de limpiar.
ligeramente humedecido para limpiar el
Responsabilidad de la eliminación
El producto debe desecharse en los
autoridades públicas locales. Una
contribuirán a prevenir consecuencias
medioambiente y las personas.
Reparación y garana
LED
Color Descripción
Estado
Ámbar Advertencia
Parpadeo de fuera del
Peso del pulso (kWh+):
proporcional al consumo de
Peso del pulso (kWh-):
DE
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Maximale Temperatur bei Kurzschluss
Schutzgrad
Schutzklasse II
Überspannung
Höhe
Netzteil-Arbeitsbereich
Netzteil-Verbrauch
Gewicht
Hinweis: Relave Lufeuchgkeit < 90 % nicht-kondensierend @ 40 °C / 104 °F
DEUTSCH
Warnungen
GEFAHR! Stromführende Teile. Gefahr
von Herzsllstand, Verbrennungen
und sonsgen Verletzungen.
• Trennen Sie die Stromversorgung und
Lasten ab, bevor Sie die elektrischen
Kabel anschließen/abnehmen.
• Der Transducer sollte nur von
qualiziertem Personal mit Erfahrung in
der Arbeit an Sicherheitseinrichtungen
installiert werden.
• Zugang zu den Anschlüssen für
Wartungsarbeiten ist qualiziertem
Personal vorbehalten.
• Der Systeminstallateur ist für die
Sicherheit jedes Systems habar, das den
Transducer einschließt.
HINWEIS: Benutzen Sie den Transducer nur
bei der spezizierten Spannung und dem
spezizierten Strom, um permanente Schäden
zu vermeiden.
HINWEIS: Niemand ist autorisiert, den
Transducer zu önen. Diese Operaon
ist ausschließlich dem technischen
Kundendienstpersonal von CARLO GAVAZZI
vorbehalten. Die Schutzfunkon kann
beeinträchgt werden, wenn das Instrument
anders als vom Hersteller vorgesehen benutzt
wird.
Reinigung
Verantwortlichkeit für Entsorgung
bei.
Kundendienst und Garane
Transducern als den in den mitgelieferten
LED
Farbe Beschreibung
Status
Warnung
Bereichsüberschreitung
Impulsgewicht (kWh+):
pro Impuls
Impulsgewicht (kWh-):
Impuls
IT
Temperatura di funzionamento
Temperatura di immagazzinamento
Temperatura massima sullo shunt
Grado di protezione
Classe di protezione II
Categoria di sovratensione
Altudine
Range di alimentazione
Consumo di corrente
Peso
Nota: Umidità relava < 90 % senza condensa @ 40 °C / 104 °F.
ITALIANO
Avvertenze
PERICOLO! Par soo tensione. Aacco
cardiaco, usoni e altre lesioni.
• Scollegare l'alimentazione elerica e i
carichi prima di collegare/scollegare i li
elerici.
• Il trasduore deve essere installato
soltanto da personale qualicato ed
esperto, in grado di lavorare in sicurezza.
• L’accesso ai terminali deve essere
consento soltanto a personale qualicato
per le operazioni di manutenzione.
• L’installatore del sistema è responsabile
della sicurezza di qualsiasi impianto che
includa il trasduore
AVVERTENZA: ulizzare il trasduore soltanto
alla tensione e alla corrente specicate, per
evitare danni permanen.
AVVERTENZA: nessuno è autorizzato ad aprire
il trasduore. Questa operazione può essere
eseguita soltanto dal personale di assistenza
tecnica della CARLO GAVAZZI. La protezione
può essere compromessa se lo strumento
viene usato in un modo non specicato dal
costruore.
Il presente manuale è parte integrante
Pulizia
Responsabilità dello smalmento
e le persone.
Assistenza e garanzia
invalidata.
LED
Colore Descrizione
Stato
Fisso: accensione
Avvertenza
Fisso: errore fatale
corrente o tensione)
Peso impulso (kWh+):
ciascun impulso
Peso impulso (kWh-):
ciascun impulso
FR
Température de fonconnement
Température d’entreposage
Température max sur le shunt
Indice de Protecon
Classe de protecon II
Catégorie de surtension
Altude
Plage d’alimentaon
Consommaon d’alimentaon
Poids
Note : R.H. < 90 % sans condensaon @ 40 °C / 104 °F.
FRANÇAIS
Mises en garde
DANGER ! Pièces sous tension. Crise
cardiaque, brûlures et autres blessures.
• Débrancher l'alimentaon électrique et les
charges avant de connecter/déconnecter
les ls électriques
• Le transducteur doit être installé par du
personnel qualié et habitué à travailler
en sécurité.
• L'accès aux bornes est réservé au
personnel qualié pour les opéraons de
maintenance.
• L’installateur du système est responsable
de la sécurité de tout système qui
comprend le transducteur.
REMARQUE : uliser uniquement le
transducteur à la tension et avec le
courant spéciés pour éviter les dommages
permanents.
REMARQUE : personne n’est autorisé à ouvrir
le transducteur. Cee opéraon est réservée
exclusivement au personnel du service
technique CARLO GAVAZZI. La protecon peut
être compromise si l’instrument est ulisé sans
respecter les consignes du fabricant.
Neoyage
Responsabilité en maère d’éliminaon
des déchets
Entreen et garane
non conformes aux consignes fournies rendent
DEL
Couleur Descripon
État
Fixe : sous tension.
Mise en garde
Fixe : erreur fatale
tension)
Poids d'impulsion
(kWh+):
Poids d'impulsion (kWh-):
impulsion
Standards:
EN
Electrical
No.
Metrology:
Norme
N.
Metrologia:
Normen
Metrologie:
Normes
EN
Normavas
EN
clase
Standarder
EN
Metrologi:
Doppio isolamento
Doppelte Isolierung
Doble aislamiento
Dobbelt isolering
UL Notes:
For
use
For
Use
Terminal
For
Use
Terminal
The
If
Notes UL :
Tous
Pour
Pour
Pour
Une