RECHARGE
1. Placez vos écouteurs dans le boîtier de recharge.
2. Branchez à un chargeur USB standard ou à un ordinateur portable et chargez le boîtier et les écouteurs pendant au
moins 30 minutes avant première utilisation.
AUFLADEN
1. Legen Sie die Ohrhörer in den Ladekoer.
2. Schließen Sie es an ein handelsübliches USB-Ladegerät oder einen Laptop an und laden Sie das Gehäuse und die
Ohrhörer vor dem ersten Gebrauch mindestens 30 Minuten lang auf.
CARGA
1. Coloca tus auriculares en el estuche de carga.
2. Conectar a cualquier cargador USB estándar o a un ordenador portátil y realizar la carga de la funda y los auriculares
durante al menos 30 minutos antes del primer uso.
RICARICA
1. Inserisci gli auricolari nella custodia di ricarica.
2. Collegare ad un caricabatterie standard USB o ad un laptop e caricare la custodia e gli auricolari per almeno 30 minuti
prima del primo utilizzo.
LADDNING
1. Placera hörlurarna i laddningsfodralet.
2. Anslut till valfri standard-USB-laddare eller laptop och ladda klienten samt hörlurarna i minst 30 minuter
innan anvädning.
충전
1. 이어폰을 충전 케이스에 넣으세요.
2. 케이스와 이어폰을 처음 사용하기 전에 일반적 USB 충전기나 노트북에 연결해서 최소 30분 동안 충전하십시오.
充電
充电
1. 将耳机放进充电盒。
2. 首次使用前, 请将USB线连接到标准的USB充电器或电脑、为充电盒和耳机充电至少30分钟。
充電方法
1. 充電ケースにイヤホンを入れます。
2. 標準のUSB充電器またはノートパソコンに接続して下さい。初めて使用する前には、ケースとイヤホンを少な
くとも30分間充電してください。
Akkuanzeige für Ladekoer 20-100%
Indicateur de batterie du boîtier de chargement 20-100%
Indicador de batería del estuche de carga 20-100%
Indicatore batteria della custodia di ricarica 20-100%
Laddningsfodral batteriindikator 20-100%
충전 케이스 배터리 표시 등 20-100%
20-100%
充电盒电量指示灯20-100%
20-100%
APPAIRAGE BLUETOOTH
1. Sortez vos écouteurs de leur étui…
2. Activez la connectivité Bluetooth dans les paramètres de votre téléphone ou de tout autre appareil Bluetooth
(tablette, etc.)…
3. Sélectionnez soit "Melomania L//Cambridge" ou "Melomania R//Cambridge" et suivez les instructions du téléphone/
autre appareil pour associer les écouteurs. Les écouteurs sont marqués L pour gauche, R pour l'oreille droite.
REMARQUE : Si deux appareils " Melomania // Cambridge " apparaissent dans la liste des appareils Bluetooth sur
votre téléphone, c'est normal. En eet l'un d'entre eux reste répertorié comme non connecté car il est associé à l'autre
écouteur et non au téléphone.
BLUETOOTH KOPPLUNG
1. Nehmen Sie Ihre Ohrhörer aus dem Etui....
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung in den Einstellungen Ihres Telefons oder eines anderen Bluetooth-Geräts
(Tablet usw.)....
3. Wählen Sie entweder "Melomania L // Cambridge" oder " Melomania R // Cambridge" und folgen Sie den
Anweisungen für Telefon/Gerät, um Ihre Ohrhörer zu koppeln.
HINWEIS: Wenn zwei "Melomania // Cambridge"-Geräte auf der Liste der Bluetooth-Geräte Ihres Telefons erscheinen,
ist das normal, eines bleibt als nicht gekoppelt aufgelistet, da es mit dem anderen Ohrhörer und nicht mit dem Telefon
gekoppelt ist.
CONEXIÓN BLUETOOTH
1. Retira los auriculares del estuche…
2. Habilita la conectividad de Bluetooth en la conguración de tu teléfono u otro dispositivo Bluetooth (tableta etc.)…
3. Selecciona "Melomania L // Cambridge" o "Melomania R // Cambridge" y sigue las instrucciones del teléfono /
dispositivo para conectar tus auriculares.
NOTA: Si aparecen dos dispositivos “Melomania // Cambridge” en la lista de dispositivos Bluetooth de tu teléfono, esto
es normal, uno permanecerá en la lista como no conectado porque está en modo conexión con el otro auricular en lugar
del teléfono.
ACCOPPIAMENTO BLUETOOTH
1. Estrarre gli auricolari dalla custodia ...
2. Abilitare la connettività Bluetooth nelle impostazioni del telefono o di un altro dispositivo Bluetooth (tablet, ecc.) ...
3. Seleziona "Melomania L // Cambridge" o "Melomania R // Cambridge" e segui le istruzioni del telefono / dispositivo
per collegare gli auricolari.
NOTA: se due dispositivi "Melomania // Cambridge" vengono visualizzati nell'elenco dei dispositivi Bluetooth del
telefono, questo è normale, uno rimarrà elencato come non connesso perché è accoppiato con l'altro auricolare al posto
del telefono.
ANSLUTA TILL BLUETOOTH
1. Ta ut hörlurarna ur laddningsfodralet…
2. Aktivera Bluetooth på inställningarna för mobilen eller annan bluetooth-enhet (surfplatta etc.)…
3. Välj antingen"Melomania L // Cambrigde" eller "Melomania R // Cambrige" och följ enhetens instruktioner för att
para ihop dina hörlurar med enheten .
OBS: Det är normalt om två ”Melomania // Cambrigde”-enheter kommer upp på mobilens Bluetooth-lista, den ena står
som ej ansluten då den är sammankopplad med den andra hörluren istället för med mobilen.
블루투스 페어링
1. 케이스에서 이어폰을 꺼냅니다...
2. 휴대폰 또는 기타 블루투스 장치(태블릿 등)의 설정에서 블루투스 연결을 활성화합니다...
3. "Melomania L // Cambridge" 또는 "Melomania R // Cambridge" 중 하나를 선택하고 전화기/장치의 지시에 따라 이
어폰을 페어링하십시오.
참고: 두 개의 "Melomania // Cambridge" 장치가 휴대폰의 블루투스 장치 목록에 나타나면 정상입니다. 전화가 아닌
다른 이어폰과 쌍을 이루기 때문에 연결되지 않은 것으로 표시됩니다.
藍牙配對
"Melomania L // Cambridge"Melomania R // Cambridge
注意:
蓝牙配对
1.把耳机从充电盒中取出。
2.在手机或其他蓝牙设备(平板电脑等)的设置中启用蓝牙连接。
3. 选择“Melomania L // Cambridge”或“Melomania R // Cambridge”并按照手机/设备说明配对您的耳机。
注意:如果手机的蓝牙设备清单中出现两个“Melomania // Cambridge”设备,这是正常现象。一个将保持未连接状
态,因为它是与另一个耳机配对而不是手机。
BLUETOOTH ペアリング接続方法
1.イヤホンをケースから取り出します。
2. スマートフォン、または他のBluetooth機器(タブレットなど)のBluetooth接続をONにします。
3. "Melomania L // Cambridge"または "Melomania R // Cambridge" のいずれかを選択し、電話/デバイスの指
示に従ってイヤフォンをペアリングしてください。
注意:接続機器の画面に“Melomania // Cambridge”というデバイス名が2台表示されても問題ありません。1つ
のデバイスが未接続と表示され、スマートフォンではなくイヤホンと接続されます。
COUPLER À UN AUTRE TÉLÉPHONE OU PÉRIPHÉRIQUE BLUETOOTH (VOUS
POUVEZ EN STOCKER JUSQU'À 7)
1. Retirez les écouteurs de leur boîtier ou si vous les utilisez, mettez la musique en pause.
2. Appuyez sur le bouton L ou R, tenez 2 secondes pour démarrer le mode association de votre nouvel appareil.
3. Sélectionnez soit "Melomania L//Cambridge" ou "Melomania R//Cambridge" dans les paramètres Bluetooth de votre
téléphone ou autre appareil et suivez les instructions pour compléter l'association.
KOPPELN SIE MIT EINEM ANDEREN TELEFON ODER BLUETOOTH-GERÄT (BIS ZU
7 KÖNNEN GESPEICHERT WERDEN).
1. Entfernen Sie die Ohrhörer aus dem Etui oder pausieren Sie die Musik.
2. Halten Sie die L- oder R-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den Kopplungsmodus auf Ihrem neuen Gerät zu starten.
3. Wählen Sie entweder "Melomania L // Cambridge" oder " Melomania R // Cambridge" in den Bluetooth-Einstellungen
Ihres Telefons oder anderen Geräts und folgen Sie den Anweisungen des Telefons/Geräts, um die Kopplung
abzuschließen.
CONECTAR A OTRO TELÉFONO O DISPOSITIVO BLUETOOTH
(SE PUEDEN ALMACENAR HASTA 7)
1. Retira los auriculares de su funda o pon en pausa la música.
2. Mantén presionado el botón L o R durante 2 segundos para iniciar el modo de conexión en tu nuevo dispositivo.
3. Selecciona "Melomania L // Cambridge" o "Melomania R // Cambridge" en la conguración de Bluetooth de tu
teléfono u otro dispositivo y sigue las instrucciones del teléfono / dispositivo para completar la conexión.
ASSOCIA AD UN ALTRO TELEFONO O DISPOSITIVO BLUETOOTH
(È POSSIBILE MEMORIZZARE FINO A 7 DISPOSITIVI)
1. Rimuovere gli auricolari dalla loro custodia o mettere in pausa la musica.
2. Premere e tenere premuto il pulsante L o R per 2 secondi per avviare la modalità di abbinamento sul nuovo
dispositivo.
3. Selezionare "Melomania L // Cambridge" o "Melomania R // Cambridge" nelle impostazioni Bluetooth sul tuo telefono
o altro dispositivo e segui le istruzioni del telefono / dispositivo per completare l'accoppiamento.
ANSLUT TILL EN ANNAN MOBIL ELLER BLUETOOTH-ENHET
(UPP TILL 7 STYCKEN KAN SPARAS)
1. Avlägsna hörlurarna från fodralet eller pausa musiken.
2. Håll inne bokstaven L eller R i 2 sekunder för att starta ihopparningen med den nya enheten.
3. Välj antingen "Melomania L // Cambrigde" eller "Melomania R // Cambrige" i Bluetooth inställningarna på enheten
och följ enhetens instruktioner för att fullborda ihopparningen.
다른 휴대전화 또는 블루투스 기기와 페어링 (최대 7대를 저장할 수 있음)
1. 이어폰을 케이스에서 뺴거나 음악을 일시정지 하십시오.
2. L 또는 R 버튼을 2초간 길게 눌러 새 장치에서 페어링 모드를 시작하십시오.
3. 전화기 또는 기타 장치의 블루투스 설정에서 "Melomania L// Cambridge" 또는 "Melomania R // Cambridge"
를 선택하고 전화기/장치의 지시에 따라 페어링을 완료하십시오.
與另一部手機或藍牙設備配對(最多可存儲7個)
Melomania L // CambridgeMelomania R // Cambridge
与另一台手机或蓝牙设备配对(最多可存储7个)
1. 从充电盒中取出耳机或暂停音乐。
2. 按住 L 或 R 按钮 2秒钟开启配对新设备模式。
3. 在您的手机或其他设备的蓝牙设置中选择“Melomania L // Cambridge”或
“Melomania R // Cambridge”,然后按照手机/设备说明完成配对。
BLUETOOTH マルチペアリング(7デバイス)
1. イヤホンをケースから取り出すか、または音楽を一時停止してください。
2. LまたはRボタンを2秒間押し続け、新しい機器でペアリングモードを開始してください。
3. 携帯電話または他のデバイスのBluetooth設定で、" Melomania L // Cambridge "または" "Melomania R //
Cambridge"のいずれかを選択し、電話/デバイスの指示に従ってペアリングを完了してください。
MODES DES VOYANTS
1. Voyant blanc pulsant (lorsqu'il est dans le boîtier de recharge) = Chargement des écouteurs;
2. Pas de lumière (lorsqu'il est dans le boîtier de recharge) = Écouteur complètement chargé;
3. Une lumière clignotante bleue et blanche sur un écouteur et une lumière blanche sur l'autre, quand les écouteurs
sont hors de leur boîtier de recharge, = Bluetooth mode recherche.
4. Une lumière bleue, clignotant rapidement quand hors du boîtier = anomalie. Pour corriger, laissez vos écouteurs
s'éteindre automatiquement, en deux minutes hors du boîtier. Puis remplacez les dans le boîtier.
LICHTMODI
1. Weißes Licht blinkt langsam (wenn im Ladekoer) = Ohrhörer wird aufgeladen;
2. Kein Licht (wenn im Ladekoer) = Ohrhörer voll geladen;
3. Blau und weißes blinkendes Licht an einem Ohrhörer / weißes Blinklicht am anderen Ohrhörer (aus der Ladeschale)
= Im Bluetooth Suchmodus
4. Blaues schnell blinkendes Licht (R oder L), wenn das Gerät sich nicht im Ladezustand bendet = anormaler Zustand.
Um die Ursache zu beheben, lassen Sie Ihre Ohrhörer - außerhalb des Etuis - automatisch ausschalten (und warten
Sie 2 Minuten lang) und bringen Sie dann beide Ohrhörer in ihr Ladegerät zurück.
MODOS DE LUZ
1. Luz blanca (cuando se realiza la carga) = Proceso de carga del auricular;
2. Sin luz (cuando se realiza la carga) = El auricular está totalmente cargado;
3. Luz intermitente azul y blanca en un auricular / luz intermitente blanca en el otro auricular (fuera de la funda o
estuche de carga) = En modo de detección del Bluetooth
4. Luz rápida intermitente azul (R o L) cuando está fuera de la funda o estuche de carga = Estado anormal. Para
resolverlo, deja que los audífonos se apaguen automáticamente (espera 2 minutos fuera de la funda) y luego vuelve a
colocarlos en la funda o estuche de carga.
MODALITÀ LUCE
1. Luce bianca lampeggiante (quando è in carica) = Auricolare in ricarica;
2. Nessuna luce (quando è in carica) = Auricolare completamente carico;
3. Luce lampeggiante blu e bianca su uno dei due auricolari / luce lampeggiante bianca sull'altro auricolare (fuori dalla
custodia di ricarica) = In modalità di rilevamento Bluetooth
4. Luce blu lampeggiante (R o L) quando è fuori dalla custodia di ricarica= condizione anomala. Per correggere,
consentire agli auricolari di spegnersi automaticamente (attendere 2 minuti fuori dall'astuccio), poi riposizionare
entrambi gli auricolari nella custodia di ricarica.
LJUSLÄGEN
1. Vitt andningsljus (i laddningsläge) = Hörlurarna laddar;
2. Inget ljus (i laddningsläge) = Hörlurarna är fulladdade
3. Ena hörluren blinkar blått och vitt/ vitt blinkande
(När den är avlägsnats från laddningsfodralen) = Är i Bluetooth-upptäcktsläge
4. Ett blått snabbt blinkande sken (R eller L) när den är ute från laddningsfodralet = Onormaltläge. För att rätta till
detta, låt dina hörlurar stängas av automatiskt (vänta 2 min utan att ladda den) efter detta retunera både hörlurarna
i laddningsfodralet.
라이트 모드
1. 백색광 (충전 중일 때) = 이어폰 충전;
2. 조명 없음 (충전 중일 때) = 이어폰 완전 충전;
3. 한쪽 이어폰에서 파란색 및 흰색 빛이 깜빡임 / 다른 쪽 이어폰에서 흰색 빛이 깜빡임 (충전 케이스 밖에서) =
블루투스 검색 모드
4. 충전 케이스 밖에 있을 때 파란색 빛으로 빠르게 깜빡임(R 또는 L) = 비정상 상태. 고치려면 이어폰의 전원이 자동
으로 꺼지도록 한 다음(케이스 밖에서 2분 정도 기다렸다) 두 이어폰을 충전 케이스에 다시 넣으십시오.
燈光模式
;
灯光模式
1.白光呼吸灯(在充电时)= 耳机充电;
2.没有灯(在充电时)= 耳机充满电;
3.蓝白闪灯在一个耳机上、而另一个耳机上白灯闪烁(在充电盒外)= 处于蓝牙发现模式中
4. 蓝灯快速闪烁(R或L)(在充电盒外)= 异常状态。
解决方法:请让耳机自动关机(等待2分钟),然后将两个耳机放回充电盒。
ライト表示一覧
1. 白色点灯 = イヤホン充電中
2. 消灯(ケースに入れた状態)= イヤホン満充電
3. 片方のイヤホンの青と白の点滅/もう一方のイヤホンの白色の点滅(充電不可)= Bluetooth検出モード
4. 充電ケースが離れている時は、青色の高速点滅ライト(RまたはL)= 異常状態。修正するには、イヤフォンの電
源を自動的に切って(ケースから離して2分待ってください)、その後両方のイヤフォンを充電ケースに戻してく
ださい。
MELOMANIA // Cambridge
Melomania // Cambridge
2 sec
1 2 3 4
MELOMANIA // Cambridge
Melomania // Cambridge
CONTRÔLE DU VOLUME
Quand vous écoutez la musique, augmentez le volume en maintenant le bouton R enfoncé.
Pour réduire le volume, maintenez le bouton L enfoncé.
LAUTSTÄRKEREGLER
Bei der Musikwiedergabe; um die Lautstärke zu erhöhen, drücken und halten Sie die Taste R,
um die Lautstärke zu verringern, drücken und halten Sie die Taste L.
CONTROL DEL VOLUMEN
Mientras se está reproduciendo música; para aumentar el nivel de volumen, mantén presionado el botón R,
para disminuir el volumen, mantén presionado el botón L.
CONTROLLO DEL VOLUME
Quando la musica è in riproduzione; per aumentare il livello del volume: premere e tenere premuto il pulsante R,
per ridurre il volume: premere e tenere premuto il pulsante L.
VOLYMKONTROLL
När musik spelas; för att höja volymen tryck och håll inne R knappen.
För att sänka volymen tryck och håll inne L knappen.
음량 조절
음악을 재생할 때; 볼륨을 높이려면 R 버튼을 길게 누르고, 볼륨을 낮추려면 L 버튼을 길게 누르십시오.
音量控制
音量控制
当播放音乐时:加大音量、请持续按住R键, 减小音量请持续按L键。
音量調節
音楽をプレイする時:音量を上げるにはRボタンを押し続け、音量を下げるにはLボタンを押し続けてください
2+ sec
2+ sec
AP36552/2-B
AP365522-B CA0865 USER MANUAL ARTWORK 525x196 Multi language.indd 1 2019/4/12 1:56 PM