Crest Audio CM serie Bedienungsanleitung

Kategorie
Auto-Audio-Verstärker
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

PROFESSIONAL
POWER AMPLIFIERS
OWNERS MANUAL
2
Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the product.
CAUTION: Risk of electrical shock DO NOT OPEN!
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer
servicing to qualified service personnel.
WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, do not expose this appliance to rain or moisture. Before
using this appliance, read the operating guide for further warnings.
Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin aisla
-
miento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituir
riesgo de descarga eléctrica.
Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre la
operación y mantenimiento en la información que viene con el producto.
PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!
PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro.
Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.
ADVERTENCIA: Para evitar descargas eléctricas o peligro de incendio, no deje expuesto a la lluvia o humedad
este aparato Antes de usar este aparato, Iea más advertencias en la guía de operación.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereuse
pouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.
Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantes
instructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.
ATTENTION: Risques de choc électrique NE PAS OUVRIR!
ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieur
aucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateur
Peavey agréé.
AVERTISSEMENT: Afin de prévenir les risques de décharge électrique ou de feu, n’exposez pas cet appareil à
la pluie ou à l’humidité. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement les avertissements supplémentaires de ce
manuel.
Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuses
warnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksam
machen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.
VORSICHT: Risiko Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!
VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befin
-
den sich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertem
Fachpersonal durchführen lassen.
ACHTUNG: Um einen elektrischen Schlag oder Feuergefahr zu vermeiden, sollte dieses Gerät nicht dem Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitung lesen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:
1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.
2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3. Beachten Sie alle Warnungen.
4. Befolgen Sie alle Anweisungen.
5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.
6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.
7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),
die Wärme erzeugen.
9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weist
zwei Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf.
Der breite Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden
Sie sich bitte an einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.
10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen und
ihren Austrittsstellen aus dem Gerät.
11. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in Ihrem
Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor:
a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossen
werden.
b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme angeschlossen werden.
c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.
12. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.
13. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammen
mit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besonders
vorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.
14. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von der
Stromversorgung.
15. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden,
Flüssigkeit oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal
arbeitet oder heruntergefallen ist.
16. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard and
Grounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die am
Gerät neben dem Netzkabel angegeben ist.
17. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.
18. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingten
Gehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der über
einen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and Health
Administration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:
Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion
8 90
6 92
4 95
3 97
2 100
1
1
2 102
1 105
1
2 110
1
4 oder weniger 115
Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte
die Belastung die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oder
Schutzvorrichtungen im Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich vor
einer möglicherweise gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Geräten
arbeiten, die wie dieses Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tra
-
gen.
BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE AUF!
4
Einführung
Verstärker der CM
-Serie bieten eine einzigartige Verstärkerarchitektur
mit einer Vielzahl von Vorteilen für den Nutzer wie etwa der vereinfachte
Betrieb und der Einsatz bei zahlreichen Anwendungen sowie eine
unübertroffene Klangqualität und flexible Leistung.
Der CM 2204-AB (US-Modell)/CM 2204-DV (Europa-Modell) und der
CM 2208-AB (US-Modell)/CM 2208-DV (Europa-Modell) lassen sich ganz
einfach einstellen und bedienen. Die in einem leichten, aber dennoch soliden
Stahlgehäuse (Stärke 16) untergebrachte Multi-Load-Architektur erlaubt
einen niederohmigen oder einen 70-Volt-Betrieb (Wahlschalter). Die
Ausgangsleistung je Kanal beträgt 220 Watt (70 V oder 8 Ohm oder 160
Watts in 4 Ohm), was eine flexible Systemkonfiguration gestattet. Die Front-
Seiten-Kühlung senkt den Stromverbrauch und gewährleistet den effizienten
Betrieb in einer 2HE-Rack-Anordnung.
Die CM-Serie umfasst Vierkanal- (CM 2204-AB/DV) und Achtkanal-
Geräte (CM 2208-AB/DV) (unabhängige Kanäle). Mehrkanal-Verstärker
sind in einer Vielzahl von Umgebungen einsetzbar, z.B. in Bars, Clubs und
Restaurants, Videokonferenzen, Hotels und Motels, Industriebetrieben und
Geschäften. Ein für mehrere Anwendungen geeigneter Verstärker stellt eine
kostengünstige Lösung dar und bietet Erweiterungsmöglichkeiten und eine
unerreichte Flexibilität
Die CM-Serie bietet zahlreiche Schutzschaltungsfunktionen, darunter:
Zur automatischen Gain-Reduzierung beim Einsetzen von Clipping, um
Beschädigungen an Verstärker und Lautsprechern zu vermeiden.
Überwacht den Laststrom zum Schutz vor Überlast.
Der Gain wird beim Einschalten des Verstärkers schrittweise erhöht, um
abrupte Einschaltspitzen zu verhindern.
Kurzschluss, Gleichspannung, umfassende Wärmeregelung, Stromstoß, Ein-
/Ausschalt-Spannungsspitze und Unter-/Ultraschallsignale.
Einige Schutzfunktionen sind in diesem Handbuch an späterer Stelle
ausführlicher beschrieben. Beachten Sie jedoch, dass unsachgemäßer Einsatz
Gefahren sowohl für den Anwender als auch das Gerät birgt. Bei diesen
Geräten handelt es sich um Hochleistungsverstärker, die hohe Spannungs-
und Stromwerte abgeben können. Achten Sie beim Einsatz dieser Verstärker
immer auf sichere Betriebsverfahren und lesen Sie diese Anleitung bitte
sorgfältig durch
21
Einfach zu bedienen
Vielseitiger Einsatz
Schutzschaltungen/Sicherheit
IGM
(Instantaneous Gain Modulation oder
Leistungszufuhrbegrenzung)
AUTORAMP
Weitere Schutzfunktionen:
ACL
(Active Clip Limiting oder Spannungsbegrenzung)
DEUTSCH
Funktionen auf einen Blick:
Einleitung
Auspacken
Untersuchen Sie den Verstärker beim Auspacken. Sollten Sie Beschädigungen
feststellen, informieren Sie unverzüglich Ihren Händler. Nur der
Empfänger kann gegenüber dem Spediteur einen Anspruch aufgrund von
Transportschäden geltend machen. Heben Sie den Karton und sämtliches
Verpackungsmaterial bitte auf. Sollte es irgendwann einmal erforderlich sein,
das Gerät zu Crest Audio oder zu einem unserer Büros, Service-Center
oder Händler zurückzuschicken, verwenden Sie dazu bitte ausschließlich die
Original-Werksverpackung. Sollte keine Versandverpackung mehr vorhanden
sein, bitten Sie Crest Audio um Ersatz
.
Montage
Die Verstärker der CM
-Serie werden in genormten 19”-Racks montiert.
Kühlanforderungen
Die Verstärker der CM-Serie arbeiten mit einem Fremdkühlsystem, das eine
niedrige gleichmäßige Betriebstemperatur gewährleistet. Luft wird durch die
Ventilatoren auf der Rückseite in das Gerät eingesaugt und läuft durch die
Kühlrippen des Kanalkühlkörpers. Die Luft tritt an den Seiten des Gehäuses
wieder aus. Werden die Kühlrippen zu heiß, aktiviert eine Sensorschaltung
das Stummschaltsystem zum Schutz des Verstärkers. Ist die Innentemperatur
wieder auf einen normalen Wert gesunken, schaltet der Verstärker
automatisch wieder in den Normalbetrieb um. Sowohl an der Front als auch
an der Seite des Gerätes muss genügend Platz für die zirkulierende Kühlluft
gelassen werden. Wird der Verstärker im Rack montiert, darf das Rack
vorne nicht mit Türen oder Abdeckungen verschlossen werden; die Zuluft
muss unbehindert strömen können. Werden Racks mit verschlossenen
Rückseiten verwendet, muss eine (1) Standard-Rackhöhe für je drei
montierte Verstärker offen gelassen werden. Wird das Gerät nicht im Rack
montiert, muss auf allen Seiten ein Abstand von 15 cm belassen werden.
22
Vier- oder Achtkanal-Verstärkersystem – 200 Watt RMS pro Kanal
(70 Volt)
Niederohmiger (4 oder 8 Ohm) oder 70-Volt-Ausgang
Eingangsstecker: 3-Pin-Phoenix, symmetriert
Ausgangsstecker: 2-Pin-Phoenix
Umfangreiche Schutzschaltungen einschließlich ACL, IGM und
AUTORAMP
Stahlgehäuse der Stärke 16
2 HE. Rack-Höhe
CM 2204-AB/DV: 15,4 kg/16,1 kg 2208-AB/DV: 16,5 kg/17,2 kg
Front-Seiten-Kühlung
LED-Anzeigen für jeden Kanal auf der Vorderseite: Signal, Clip und
Protect
Eingangs- und Ausgangs-Steckverbinder sind im Lieferumfang
enthalten
Sicherheitshinweise für den Betrieb
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung korrekt ist und mit den Angaben
auf der Rückseite des Verstärkers übereinstimmt. Schäden, die aufgrund
des Anschlusses des Verstärkers an eine ungeeignete Wechselspannung
entstehen, werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Hinweis: Schalten Sie den Verstärker immer aus und trennen Sie
ihn vom Netz, bevor Sie Audio-Geräte anschließen. Als zusätzliche
Vorsichtsmaßnahme sollten Sie vor dem Einschalten die Dämpfer
herunterdrehen.
Es empfiehlt sich, die Gain-Regler während des Einschaltens ausgedreht
zu lassen; dies verhindert eine Beschädigung der Lautsprecher, wenn an
den Eingängen hohe Signalpegel vorliegen. Ganz gleich, ob Sie sie kaufen
oder selber herstellen, verwenden Sie nur Anschlüsse, Eingangskabel und
Lautsprecherkabel guter Qualität, und gehen Sie beim Löten sorgfältig und
korrekt vor, um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. Die meisten
Probleme durch Ausfälle werden durch defekte Kabel verursacht.
Die geeigneten Durchmesser für verschiedene Lastimpedanzen und
Kabellängen finden Sie in der untenstehenden Kabelstärkentabelle. Denken
Sie daran, dass der Kabelwiderstand die Leistung des Verstärkers auf
zweifache Weise beeinträchtigt: Durch direkten Leistungsverlust aufgrund
des Widerstands (I2R-Verlust) und durch Anheben der Gesamtlastimpedanz.
23
W I R E G A U G E C H A R T
Kabellänge
(In Fuß)
Amerikanisches
Drahtmaß, (AWG)
Verlustleistung
8 Ohms (%)
Verlustleistung
4 Ohms (%)
5 18 .79 1.58
16 .50 1.00
14 .31 .62
12 .20 .40
10 .125 .25
10 18 1.58 3.16
16 1.00 2.00
14 .62 1.25
12 .40 .80
10 .25 .50
40 18 8.00 12.60
16 4.00 8.00
14 2.50 5.00
12 1.60 3.20
10 1.00 2.00
8 .625 1.25
80 16 8.00 16.00
14 5.00 10.00
12 3.20 6.40
10 2.00 4.00
1 2 3
Vorderseite
(1) Power-Anzeige
Die grüne LED leuchtet auf, wenn das Gerät mit Wechselstrom versorgt
wird und eingeschaltet ist.
(2) Signalanzeigen
Grüne LEDs zeigen an, dass an diesem Kanalausgang ein deutliches Signal
vorhanden ist. Die Signalanzeige leuchtet nur, wenn das Ausgangssignal 1 W
oder darüber beträgt (bei 70 V). Daher kann es vorkommen, dass die Sig-
nalanzeige nicht leuchtet, obwohl ein ausreichend starkes Signal vorliegt.
(3) Clip-Anzeigen
Die Clip-Anzeige-LED leuchtet gelb, wenn an der Last des CM 2204/CM
2208 zuviel Spannung oder Strom vorliegen. Erreicht die Verstärkerleistung
ihre Grenzen, versucht die Active-Clip-Limiting-Funktion (ACL
), das Signal
zu komprimieren. In diesem Fall leuchtet die Clip-LED kurzfristig auf. Bei
niederohmigen Lautsprechern tritt Überlaststrom häufiger auf. Weitere
Informationen zum Clipping finden Sie in den Beschreibungen zu IGM
und
ACL auf Seite 7.
Bei kontinuierlichem Clipping schaltet das Gerät für eine Sekunde in die
Protect-Funktion (siehe Punkt 4 unten) und überprüft die Clipping-Bedin
-
gung. Bei anhaltendem Clipping schaltet das Gerät für diesen Kanal dauerhaft
in die Protect-Funktion. Dies wird durch gleichmäßiges Blinken der Protect-
LED angezeigt. Um in diesem Fall den Protect-Modus für den Kanal wieder
auszuschalten, muss das Gerät aus- und wieder eingeschaltet werden. Blinkt
die Protect-LED nach dem erneuten Einschalten weiterhin, ist der Kanal
möglicherweise defekt. In diesem Fall muss das Gerät zum Kundendienst
gebracht werden.
24
1 2 3
(5) AC-Power-Schalter
Die Endstufen der CM-Serie sind mit einem üblichen Wechselstrom-
Netzschalter auf der Vorderseite ausgestattet.
Achtung: Der Netzschalter unterbricht nicht beide Seiten der
Leitung, und unter bestimmten Bedingungen kann gefährliche Energie
vorliegen, obwohl sich der Schalter in der Position OFF befindet.
(6) Lüftungsauslass
Die CM-Serie wurde für den Betrieb unter extremen Bedingungen
entwickelt. Auf der Vorderseite befindet sich ein Kanal, durch den die Luft
vom Lüfter eingezogen wird. Danach zirkuliert sie durch den Filter (zum
Reinigen herausnehmbar) und wird schließlich an den Seiten des Geräts
wieder abgegeben. Die Öffnungen vorne und seitlich am Gerät dürfen
keinesfalls blockiert werden. Es wird empfohlen, den herausnehmbaren
Filter mit Druckluft zu reinigen.
Vorderseite
5
25
(4) Protect-Anzeigen
Nach dem Einschalten des Geräts leuchten die Protect-LEDs kurzfristig
auf, danach erlöschen sie nacheinander für den jeweiligen Kanal und
bleiben ausgeschaltet. Während des normalen Betriebs kann Überlaststrom
auftreten, wenn der Verstärker soweit übersteuert wird, dass das Clipping
kontinuierlich wird oder ein Kurzschluss am Lautsprecherausgang vorliegt.
Die Protect-LED leuchtet rot auf, wenn eine dieser Bedingungen vorliegt.
Die Innentemperatur der Verstärker der CM
-Serie beträgt 65°C. Sollte
diese Temperatur im Gerät überschritten werden, schaltet der Verstärker
in den Thermoschutzmodus (in der Regel kommt dies nur vor, wenn der
interne Lüfter ausfällt). Ist der Verstärker überhitzt, leuchten alle LEDs auf.
Kühlt das Gerät ab, nimmt es seinen Betrieb automatisch wieder auf.
5
6
4
4
6
7
Rückseite
(7) Wechselstrom-Netzsteckdose
Hierbei handelt es sich um einen genormten IEC-Netzstecker. Ein
Wechselstrom-Netzkabel mit dem entsprechenden Wechselstromstecker
und den entsprechenden Werten für die erforderliche Betriebsspannung
liegt bei. Das Netzkabel muss an den Verstärker angeschlossen werden,
bevor es an eine geeignete Wechselstromsteckdose angeschlossen wird.
Wechselstrom-Netzkabel
Bei diesem dem Gerät beiliegenden Netzkabel handelt es sich um ein
robustes dreiadriges Kabel mit einem herkömmlichen 120-VAC-Stecker (für
Europa 230 VAC) mit Erdungsstift. Der Erdungsstift darf keinesfalls an irgen
-
deinem Gerät entfernt werden. Er ist zu Ihrer Sicherheit vorhanden. Ist die
verwendete Steckdose nicht mit einem Erdungsstift ausgestattet, muss ein
geeigneter Erdungsadapter verwendet und die dritte Ader korrekt geerdet
werden.
HINWEIS - NUR FÜR GROSSBRITANNIEN:
Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den
farbigen Markierungen für die Klemmen in Ihrem Stecker übereinstimmen,
gehen Sie folgendermaßen vor: (1) Der grün-gelbe Draht muss an die mit
E oder durch das Symbol für Erde markierte oder grüne bzw. grün-gelbe
Klemme angeschlossen werden. (2) Der blaue Draht muss an die mit N
markierte oder schwarze Klemme angeschlossen werden. (3) Der braune
Draht muss an die mit L markierte oder rote Klemme angeschlossen
werden.
(8) Kanalausgänge
Als Ausgänge dienen zweipolige Phoenix-Stecker. Schließen Sie das Laut-
sprechersystem entsprechend den Markierungen am Gerät an die jewei-
ligen positiven (+) bzw. Erdungsklemmen (-) an. Ausnahme ist der Betrieb
des Geräts im Bridged-Modus: Hier wird ein Lautsprecher an zwei positive
Klemmen an den Ausgängen von zwei Kanälen angeschlossen.
26
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
www.crestaudio.com
Crest Audio, Inc.
Fair Lawn, NJ USA
Designed and manufactured in the USA by
:
Outputs
Class 2 Wiring
Inputs
Gain
Ch 4
0dB
x40
Gain
Ch 3
0dB
x40
HPF
Gain
Ch 2
0dB
x40
Gain
Ch 1
0dB
x40
HPF
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, THIS APPARATUS SHOULD NOT BE EXPOSED TO RAIN OR
MOISTURE AND OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHOULD NOT BE PLACED ON THIS APPARATUS.
AVIS:
DANS LE BUT DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE DECHARGE ELECTRIQUE, CET APPREIL NE DOIT PAS ETRE
EXPOSE A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE ET AUCUN OBJET REMPLI
DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE, NE DOIT ETRE POSE SUR CELUI-CI.
AVIS:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPE
N
MOUNT IN RACK ONLY.
INSTALLER SUR SUPPORT DE MONTAGE SEULEMENT.
220 Watts @ 70.7 V
220 Watts @ 8 Ohms
160 Watts @ 4 Ohms
Output Power per Channel
+
Ch 1
+
Ch 2
+
Ch 3
+
Ch 4
7
8
8
27
Rückseite
Inputs
Ga
i
n
C
h
4
0dB
x
4
0
0d
-6
-
0d
B
-6
-
Inputs
Ga
i
n
C
h
4
0dB
x
4
0
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
www.crestaudio.com
Crest Audio, Inc.
Fair Lawn, NJ USA
Designed and manufactured in the USA by
:
Outputs
Class 2 Wiring
Inputs
Gain
Ch 4
0dB
x40
Gain
Ch 3
0dB
x40
HPF
Gain
Ch 2
0dB
x40
Gain
Ch 1
0dB
x40
HPF
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, THIS APPARATUS SHOULD NOT BE EXPOSED TO RAIN OR
MOISTURE AND OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHOULD NOT BE PLACED ON THIS APPARATUS.
AVIS:
DANS LE BUT DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE DECHARGE ELECTRIQUE, CET APPREIL NE DOIT PAS ETRE
EXPOSE A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE ET AUCUN OBJET REMPLI
DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE, NE DOIT ETRE POSE SUR CELUI-CI.
AVIS:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
MOUNT IN RACK ONLY.
INSTALLER SUR SUPPORT DE MONTAGE SEULEMENT.
220 Watts @ 70.7 V
220 Watts @ 8 Ohms
160 Watts @ 4 Ohms
Output Power per Channel
+
Ch 1
+
Ch 2
+
Ch 3
+
Ch 4
(9) Kanaleingänge
Als Eingänge dienen symmetrierte dreipolige Phoenix-Stecker. Schließen
Sie die eingehenden Signale entsprechend den Markierungen am Gerät
an die jeweiligen positiven (+), negativen (-) bzw. Erdungsklemmen (
) an.
Die Kanaleingangsempfindlichkeit beträgt 0 dBu (0,775 V) bei einer Gain-
Einstellung von 0 dB. Dies entspricht einem Gain von 90,3x. Der Gain
kann mit dem Gain-Wahlschalter auch um x40 verringert werden (siehe
Punkt 12 Gain-Wahlschalter). Für den Betrieb im Bridged-Modus siehe den
entsprechenden Abschnitt.
Eingangsanschlüsse
Die Phoenix-Stecker sind folgendermaßen verdrahtet: Stift 1 ist positiv, Stift
2 ist negativ, Stift 3 ist die Gehäuseerdung. In der Regel sind symmetrierte
Eingänge mit zweiadrigen geschirmten Kabeln verdrahtet, wie in der
folgenden Abbildung gezeigt. Bei unsymmetrierten Eingängen wird die
einzelne Leitung an Stift 1 verdrahtet und die Abschirmung wird an die
Stifte 2 und 3 angeschlossen, wie in der folgenden Abbildung gezeigt.
9
9
Balanced Unbalanced
28
Rückseite
10
12
11
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
www.crestaudio.com
Crest Audio, Inc.
Fair Lawn, NJ USA
Designed and manufactured in the USA by
:
Outputs
Class 2 Wiring
Inputs
Gain
Ch 4
0dB
x40
Gain
Ch 3
0dB
x40
HPF
Gain
Ch 2
0dB
x40
Gain
Ch 1
0dB
x40
HPF
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, THIS APPARATUS SHOULD NOT BE EXPOSED TO RAIN OR
MOISTURE AND OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHOULD NOT BE PLACED ON THIS APPARATUS.
AVIS:
DANS LE BUT DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE DECHARGE ELECTRIQUE, CET APPREIL NE DOIT PAS ETRE
EXPOSE A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE ET AUCUN OBJET REMPLI
DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE, NE DOIT ETRE POSE SUR CELUI-CI.
AVIS:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
MOUNT IN RACK ONLY.
INSTALLER SUR SUPPORT DE MONTAGE SEULEMENT.
220 Watts @ 70.7 V
220 Watts @ 8 Ohms
160 Watts @ 4 Ohms
Output Power per Channel
+
Ch 1
+
Ch 2
+
Ch 3
+
Ch 4
10
11
12
(11) Stufendämpfer
Jeder Kanaleingang ist mit einem Stufendämpfer mit 21 Positionen
ausgestattet, der von negativ unendlich bis 0 dB reicht. Die “mittlere”
Position des Stufendämpfers beträgt -6 dB, wie am Gerät angegeben.
(12) Gain-Wahlschalter
Für jeden Kanaleingang ist ein eigener Gain-Wahlschalter vorhanden. Dieser
Schalter mit zwei Positionen kann auf 0 dB (untere Position) bzw. x40 (obere
Position) eingestellt werden.
(13) Überlastschalter
Löst der Überlastschalter aus, schalten Sie das Gerät AUS. Warten Sie etwa
eine Minute, und schalten Sie es dann wieder EIN. Löst der Überlastschalter
ein zweites Mal aus, ist das Gerät möglicherweise defekt. In diesem Fall muss
es von einem Crest-Audio-Händler gewartet werden.
(10) Hochpassfilter
Mit diesem Schalter mit zwei Positionen werden die Hochpassfilter für jeden
Kanaleingang aktiviert oder umgangen. In der oberen Position (aktiviert)
beträgt die Hochpassfilter-Grenzfrequenz 70 Hz. In der unteren Position
(deaktiviert) wird der Eingangsfrequenzbereich auf 1 Hz gesenkt. Ob der
Hochpassfilter aktiviert oder deaktiviert ist, lässt sich durch eine geneigte
bzw. gerade Linie am Gerät erkennen.
29
Bridged-Modus
Zwei Verstärkerkanäle können überbrückt werden, um einen einzigen
Ausgang mit einer Nennleistung zu erhalten, die der Summe beider Kanal-
Nennleistungen bei zweifacher Nennlast eines einzelnen Kanals entspricht.
So ergibt sich durch Überbrücken von zwei Verstärkern mit jeweils 160
Watt an 4 Ohm eine Leistung von 320 Watt an 8 Ohm.
Im Bridged-Modus arbeiten die Kanäle mit jeweils entgegengesetzter
Polarität, sodass sie im Gegentakt arbeiten. In dieser Betriebsart wird
das Eingangssignal zu einem Kanal und dasselbe Signal mit umgekehrter
Polarität an den anderen Kanal des Verstärkerpaares gesendet (1/2, 3/4
beim CM 2204-AB/DV oder 1/3, 2/5, 4/6, 7/8 beim CM 2208-AB/DV). Um
z.B. Kanal 1 und 2 zu überbrücken, verbinden Sie das Eingangssignal über
die Standard-Verbindungen mit dem Eingangsstecker von Kanal 1 (s. Nr.
9 „Kanaleingänge“ im Abschnitt über die Rückseite). Kehren Sie an Kanal
2 jedoch den positiven und den negativen Eingangsanschluss um, sodass
der positive (+) Stecker an den negativen (-) Eingang von Kanal 2 und
der negative (-) Eingangsstecker an den positiven (+) Eingang von Kanal 2
angeschlossen sind.
Beide Kanalpegelregler (in diesem Beispiel 1 und 2) MÜSSEN zur Regelung
des Signalspegels verwendet werden und MÜSSEN in der gleichen Position
stehen.
Wire Connections
+ input
GND inpu
t
- input
0dB
-6
-
0dB
-6
-
Inputs
Gain
Ch 2
0dB
x40
Gain
Ch 1
0dB
x40
HPF
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
AP
PARATUS SHOULD NOT BE EXPOSED TO RAIN OR
AND OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
APPARATUS.
D INCENDIE OU
APPREIL NE DOIT PAS ETRE
A LA PLUIE OU A L HUMIDITE ET AUCUN OBJET REMPLI
L QU UN VASE
, NE DOIT ETRE POSE SUR CELUI-CI.
Input
Input
Input
Outputs
Class 2 Wiring
+
Ch 1
+
Ch 2
+
Ch 3
+
Ch 4
Connect only to “+” terminals
Speaker
30
Ausgangs-Modi
Alle Kanäle des CM
TM
2204-AB/DV oder des CM
TM
2208-AB/DV können
für Direct-Drive- (niederohmig, 70 V oder 140 V) oder Isolated-Drive-
Anwendungen (100 V oder 50 V) genutzt werden.
Low-Z
In dieser Betriebsart kann jeder Ausgang des Kanalpaars eine
Lautsprecherlast von 4 oder 8 Ohm treiben. Im Bridged-Modus (s. Abschnitt
„Bridged-Modus“) wird die Leistung beider Kanäle an eine einzige Last von
8 Ohm (etwa einen Subwoofer) geliefert
70V
In dieser Betriebsart kann jeder Ausgang des Kanalpaars ein 70-V-Beschal-
lungssystem mit konstanter Spannung direkt treiben. Im Bridged-Modus (s.
Abschnitt „Bridged-Modus“) wird die Leistung beider Kanäle an ein 140-V-
Beschallungssystem mit konstanter Spannung geliefert
100V/50V
Der Ausgang des CM 2204-AB/DV und des CM 2208-AB/DV kann auf 100
V oder 50 V gestellt werden, sofern die optionalen Zubehörteile CMX4-50,
CMX4-100, CMX8-50 bzw. CMX8-100 verwendet werden
Ausgänge im Bridged-Modus
Die Lautsprecherlast wird nur an die jeweiligen positiven (+) Ausgangsklemmen der über-
brückten Kanäle angeschlossen. Da beide Seiten des Lautsprecherlastkabels spannungsführend
sind, darf KEINE Seite des Kabels geerdet werden, solange sich der Verstärker im Bridged-
Modus befindet. Wird eine Ausgangsschalttafel verwendet, müssen alle Anschlüsse voneinander
und von der Schalttafel isoliert werden. Wird der niederohmige Ausgang verwendet, beträgt
die Mindestnennlastimpedanz im Bridged-Modus 8 Ohm. Dies entspricht dem Betrieb beider
überbrückter Kanäle mit 4 Ohm. Wird der 70-V-Ausgang verwendet, liegen am überbrück
-
ten Ausgang 140 Volt vor, und die Mindestlastimpedanz im Bridged-Modus beträgt 50 Ohm.
Werden Lasten mit niedrigerer Impedanz verwendet, kann dies die Schutzschaltungen aktivie
-
ren. Weitere Informationen dazu finden Sie im Abschnitt „Ausgangs-Modi“
.
Die Verstärkerausgänge dürfen NIE aneinander angeschlossen werden, ganz gleich welche
Betriebsart verwendet wird.
Zwischen den gebrückten Klemmen liegen Ausgangsspannungen von über 120 V RMS vor.
Beim Anschluss des Lautsprechersystems muss gemäß nationalen und örtlichen Vorschriften
Verdrahtung KLASSE 3 verwendet werden.
Bei eingeschaltetem Verstärker führen die Anschlüsse der Lautsprecherausgänge des Gerätes
Strom, und es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Ergreifen Sie die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen:
1. Berühren Sie keine blanken Drähte, die an die Lautsprecherausgangssteck
er angeschlossen sind.
2. Verwenden Sie isolierte Lautsprecherkabel und berührungssichere
Stecker an den Lautsprechern.
3. Versuchen Sie nicht, bei eingeschaltetem Verstärker (ON) Anschlüsse an
die Ausgangsstecker oder an die Lautsprecherstecker durchzuführen.
4. Überprüfen Sie alle Anschlüsse zweifach, und stellen Sie sicher, dass keine
freiliegenden Kabel oder Stecker vorhanden sind, bevor Sie den
Verstärker einschalten.
5. Achten Sie bei jedem Einschalten des Verstärkers darauf, dass Kabel oder Drähte
unversehrt sind und dass alle Kabel fest und korrekt angeschlossen sind.
6. Externe, an diese Klemmen angeschlossene Verdrahtung muss gemäß den
Anweisungen einer erfahrenen Person oder mithilfe von gebrauchsfertigen Leitungen oder
Drähten angeschlossen werden.
Hinweis:
Achtung:
Achtung:
32
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten CM
2208 CM 2204
Normalbetrieb
Nennleistung (ein Kanal getrieben)
4 Ohms 160 Watts 160 Watts
8 Ohms 240 Watts 245 Watts
70 Volts (24 Ohms) 230 Watts 220 Watts
Nennleistung (alle Kanäle getrieben)
4 Ohms 150 Watts 155 Watts
8 Ohms 210 Watts 240 Watts
70 Volts (24 Ohms) 170 Watts 180 Watts
Mindestlastimpedanz 4 Ohms 4 Ohms
Bridged-Modus
Nennleistung (ein Kanal getrieben)
8 Ohms 320 Watts 320 Watts
140 Volts 460 Watts 440 Watts
Nennleistung (alle Kanäle getrieben)
8 Ohms 300 Watts 310 Watts
140 Volts 340 Watts 360 Watts
Mindestlastimpedanz 8 Ohms 8 Ohms
Frequenzverhalten (HPF aus)
-1 dB bei 1 Watt (Nennlast: 8 Ohm) 5 Hz–20 kHz 5 Hz–20 kHz
Klirrfaktor bei Nennleistung‚ 1 kHz
(70 V)
<0.02% <0.02%
Dämpfungsfaktor (8 Ohms) >200 >200
Eingangs-CMRR <-60 dB <-60 dB
Spannungsverstärkung x40 oder 0 dBu (x90) x40 oder 0 dBu (x90)
Eingangsempfindlichkeit
(Einstellung 0 dBu)
0.775 V 0.775 V
Eingangsimpedanz 20 kOhm, symmetriert 20 kOhm, symmetriert
10 kOhm, unsymmetriert 10 kOhm, unsymmetriert
Brummen und Rauschen
Unter Nennleistung‚ 22 Hz 22 kHz -97 dB -97 dB
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten CM
2208 CM 2204
Leistungsaufnahme (230-V-Geräte: Leistungsaufnahme mit 0,5 multiplizieren)
1/3 Leistung, 70-V-Ausgang 8,0 A 4,4 A
1/8 Leistung, 70-V-Ausgang 4,0 A 2,3 A
Leerlauf <2 A <1 A
Wärmeabgabe
1/8 Leistung, 70-V-Ausgang 724 BTU/Std. 473 BTU/Std
1/3 Leistung, 70-V-Ausgang 947 BTU/Std. 621 BTU/Std.
Regler
Vorderseite: Wechselstromschalter
CM 2204, Rückseite: 4-Kanal-Eingangssignaldämpfer‚ 4-Kanal-HPF-Wahlschalter, 4-Kanal-Gain-Wahlschalter
CM 2208, Rückseite: 8-Kanal-Eingangssignaldämpfer‚ 8-Kanal-HPF-Wahlschalter, 8-Kanal-Gain-Wahlschalter
LED-Anzeigen (Vorderseite)
CM 2204: 4x Clip‚ 4x Signal‚ 4x Protect, 1x Power
CM 2208: 8x Clip‚ 8x Signal‚ 8x Protect, 1x Power
Schutzfunktionen
Übertemperatur‚ Wechselstrom‚ Ein-/Ausschalt-Spannungsspitze‚ Unterschall‚ Kurzschluss, Überstrom
Stecker
CM 2204, Eingang: Vier Klemmleisten mit drei Positionen.
CM 2208, Eingang: Acht Klemmleisten mit drei Positionen.
CM 2204, Ausgang: Vier Klemmleisten mit zwei Positionen.
CM 2208, Ausgang: Acht Klemmleisten mit zwei Positionen.
Bauweise
Stahl (Stärke 16), verstärkt mit Rackösen (Stärke 12)
Abmessungen
Höhe: 8,84 cm; 2 EIA Rackhöhe
Breite‚ Vorderseite: 48,26 cm
Breite‚ Rückseite: 43,18 cm
Tiefe: 43,31 cm
Montagetiefe: 42,24 cm hinter den vorderen Rackösen
Gewicht
CM 2204-AB: 15,4 kg CM2204-DV: 16,1 kg
CM 2208-AB: 16,5 kg CM2208-DV: 17,2 kg
Leistungsbedarf
120 VAC 60 Hz (AB-Modelle)
230 VAC 50 Hz (DV-Modelle)
Testbedingungen
120 VAC 60 Hz Line-Eingang bei gleichbleibender Spannung (AB-Modelle).
230 VAC 50 Hz Line-Eingang bei gleichbleibender Spannung (DV-Modelle).
33
KUNDENDIENST UND TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Sollte bei Ihrem Verstärker tatsächlich einmal ein Problem auftreten, muss
er an einen autorisierten Vertrieb, ein Servicecenter direkt an das Werk
geschickt werden.
Für Kundendienstleistungen wenden Sie sich bitte an das nächste Crest-
Audio-Servicecenter, den nächsten Vertrieb oder Händler oder eines der
weltweiten Crest-Audio-Büros (s. im Internet unter www.crestaudio.com).
Technische Unterstützung
Kontakt
Telefon 201.475.4600 (USA)
E-Mail custsrv@crestaudio.com
Kundendienst
Telefon 201.475.4600 (USA)
E-Mail techserve@crestaudio.com
Technische Unterstützung
www.crestaudio.com
Web Site
Crest Audio Inc.
16-00 Pollitt Drive
Fair Lawn, NJ 07410 USA
Anschrift
34
41
Panneau Arrière
Inputs
Ga
i
n
C
h
4
0dB
x
4
0
0d
-6
-
0d
B
-6
-
Inputs
Ga
i
n
C
h
4
0dB
x
4
0
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
0dB
-6
-
www.crestaudio.com
Crest Audio, Inc.
Fair Lawn, NJ USA
Designed and manufactured in the USA by
:
Outputs
Class 2 Wiring
Inputs
Gain
Ch 4
0dB
x40
Gain
Ch 3
0dB
x40
HPF
Gain
Ch 2
0dB
x40
Gain
Ch 1
0dB
x40
HPF
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, THIS APPARATUS SHOULD NOT BE EXPOSED TO RAIN OR
MOISTURE AND OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES,
SHOULD NOT BE PLACED ON THIS APPARATUS.
AVIS:
DANS LE BUT DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE DECHARGE ELECTRIQUE, CET APPREIL NE DOIT PAS ETRE
EXPOSE A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE ET AUCUN OBJET REMPLI
DE LIQUIDE, TEL QU’UN VASE, NE DOIT ETRE POSE SUR CELUI-CI.
AVIS:
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
MOUNT IN RACK ONLY.
INSTALLER SUR SUPPORT DE MONTAGE SEULEMENT.
220 Watts @ 70.7 V
220 Watts @ 8 Ohms
160 Watts @ 4 Ohms
Output Power per Channel
+
Ch 1
+
Ch 2
+
Ch 3
+
Ch 4
(9) Entrées de Canal
Ces connecteurs détachables du type Phoenix vous permettent d’envoyer
un signal symétrisé vers vos étages d’amplification respectifs. Chaque entrée
possède une sensibilité de 0.775 V (0dB) ou un rapport d’amplification de
90.3 . Un rapport de 40 peut également être obtenu, reportez-vous au
paragraphe 12 Sélection de gain pour plus de détail.
Connecteurs d’Entrée
Les connecteurs du type Phoenix sont connectés de la facon suivante:
Pin 1 est positive, Pin 2 est négative et Pin 3 est la masse. D’une facon
générale, un signal symétrique possèdera 2 conducteurs plus la masse (voir
diagramme ci-dessous). Pour une connection à un signal assymétrique, la Pin
1 sera connectée à la borne positive, et les Pin 2 et 3 seront connectées
ensemble à la masse (voir diagramme ci-dessous).
9
9
Balanced Unbalanced
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Crest Audio CM serie Bedienungsanleitung

Kategorie
Auto-Audio-Verstärker
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für