Peugeot EnergyGrind-150TMA Operating Instructions Manual

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Operating Instructions Manual

Dieses Handbuch eignet sich auch für

TOURETS A MEULER
SCHLEIFMASCHINEN
BENCH GRINDERS
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
EnergyGrind - 150TA
EnergyGrind - 150TBA
EnergyGrind - 150TMA
2
SOMMAIRE
P 3 - 11
P 12 - 20
P 21 - 29
The original instruction manual is in English
F
D
GB
3
• Consignes générales de sécurité Page 3
• Consignes de sécurité spéciques aux tourets à meuler Page 5
• Protection de l’environnement Page 6
• Branchements de la machine - Raccordements électriques Page 6
• Informations sur le bruit Page 6
•Instructions de mise à la terre Page 6
• Spécications Page 7
• Identication de la machine Page 7
• Comment faire pivoter votre touret Page 10
• Dressage d’une meule et entretien Page 11
• Assistance - SAV - Garantie Page 11
Vue éclatée EnergyGrind-150TA Page 30
Vue éclatée EnergyGrind-150TBA Page 31
Vue éclatée EnergyGrind-150TMA Page 32
• Déclaration CE de conformité Page 33
• Bon de garantie Page 33
Remarque : Le fait de ne pas lire les consignes peut avoir pour conséquence des blessures graves. Comme
toutes les machines, un touret comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machi-
nes en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les ris-
ques d’accident. Par contre, la négligence des précautions élémentaires entraîne inévitablement le risque
d’accident pour l’opérateur. La conception de cette machine est spécique à l’utilisation préconisée. Pour cette raison, nous
déconseillons formellement toute utilisation pour des opérations non prévues par le constructeur et toute modication de
la machine. Si vous avez des questions concernant l’utilisation et si vous ne trouvez pas la réponse dans ce mode d’emploi,
veuillez demander conseil à votre distributeur qui assistera professionnellement.
DIRECTIVES GENERALES DE SECURITE ET DU MANIEMENT DES MACHINES
1. Pour votre propre sécurité, ne jamais mettre en marche une machine avant d’avoir étudié son mode d’emploi.
Il vous fait connaître la machine et son maniement, vous familiarise avec ses possibilités et limites d’exploita-
tion et vous informe des risques encourus du fait de négligences.
2. Maintenir les protections en parfait état de fonctionnement, ne pas les démonter.
3. Brancher les machines électriques, munies d’une che secteur avec terre, sur une prise avec contact de terre.
Ne jamais mettre en marche une machine sans qu’elle soit mise à la terre.
4. Avant la mise en marche de la machine, éloigner toutes les clés ou leviers d’armement qui ne sont pas solidai-
res de la machine. Développer le réexe de vérier l’absence de toute pièce mobile à proximité des organes en
mouvement.
5. Dégager un espace de travail sufsant autour de la machine. Lencombrement des plans de travail ou des
zones de manœuvre provoque inévitablement des accidents.
6. Ne pas utiliser la machine dans un environnement à risques. Ne pas faire fonctionner les machines électri-
ques dans des locaux humides ; ne pas les exposer à la pluie. Veiller à ce que le plan de travail et la zone d’évolu-
tion de l’opérateur soient bien éclairés.
TABLE DES MATIERES
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION : TENEZ LES OUTILS ET AUTRES EQUIPEMENTS HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
2 mm maxi
2 mm maxi
MAXI
MAXI
2 mm maxi
2 mm maxi
4
7. Eloigner les visiteurs et enfants de la machine et veiller à ce qu’ils gardent une distance de sécurité de la zone
de travail.
8. Protéger le local de travail des accès non autorisés. Faire poser des serrures sur les portes ou poser un verrou
sur l’interrupteur principal an d’éviter la mise en marche par les enfants.
9. Veiller à ce que la machine ne travaille pas en surcharge. Le rendement est meilleur et l’utilisation gagne en
sécurité si la machine est exploitée à l’intérieur de ses capacités limites.
10. Ne pas utiliser la machine pour d’autres travaux, mais uniquement ceux pour lesquels elle a été conçue.
11. Porter les vêtements de travail appropriés. Eviter les habits ottants, gants, écharpes, bagues, chaînettes ou
colliers et autres bijoux pouvant être happés par les organes en mouvement. Porter des chaussures à semelles.
12. Porter toujours des lunettes de protection et, le cas échéant, un masque anti-poussière. Observer les directi-
ves de la prévention des accidents du travail.
13. Bloquer toujours la pièce à usiner dans un étau ou un dispositif de xation. La tenue manuelle comporte des
risques et il est préférable que les deux mains restent disponibles pour les manipulations de la machine.
14. Adopter une position de stabilité corporelle (position des pieds, équilibre du corps).
15. Maintenir la machine en bon état. Garder les arêtes de coupe propres et bien acérées an de pouvoir exploi-
ter toutes les capacités de la machine. Respecter le mode d’emploi lors du nettoyage, le graissage et l’échange
des outils.
16. Débrancher la che secteur avant de procéder aux travaux de maintenance ou à l’échange d’éléments tels
que lames de scie, forets et outils de coupe, etc.
17. Utiliser exclusivement les accessoires recommandés et respecter les instructions données à cet effet dans le
mode d’emploi. Lemploi d’un accessoire étranger au système comporte des risques d’accident.
18. Eviter la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement au secteur, vérier systématiquement que
l’interrupteur de la machine est en position arrêt.
19. Ne jamais monter sur la machine. Son basculement ou le contact avec l’outil de coupe peut causer des acci-
dents très graves.
20. Contrôler les organes défectueux de la machine. Les organes de protection ou les pièces endommagées doi-
vent être correctement réparés ou remplacés avant la poursuite du travail.
21. Ne jamais laisser une machine seule en état de marche. Couper systématiquement l’alimentation secteur et
ne quitter la machine que lorsqu’elle s’est complètement arrêtée.
22. Ne jamais intervenir sur une machine sous l’effet de l’alcool, de certains médicaments ou de drogues.
23. S’assurer que l’alimentation est coupée avant toute intervention sur les organes électriques, le moteur d’en-
traînement, etc.
5
1. Porter des lunettes de protection.
2. Ne pas utiliser des meules en mauvais état ou endommagées.
3. Ne pas utiliser des meules qui n’ont pas été redressées.
4. Le réglage du support du pare-étincelles doit être fréquemment effectué, de manière à compen-
ser l’usure de la meule. En maintenant une distance aussi faible que possible entre la base du sup-
port du pare-étincelles et la meule, cette distance ne doit en aucun cas être supérieure à 2 mm.
5. Lajustement du dispositif de maintien des pièces doit être effectué progressivement de manière
à compenser l’usure de la meule. En maintenant une distance aussi faible que possible entre le dis-
positif de maintien des pièces et la meule, cette distance ne doit en aucun cas être supérieure à
2 mm.
6. Raccorder, s’il y a lieu, le dispositif collecteur de poussières prévu à cet effet.
7. Contrôler régulièrement la valeur d’épaisseur limite pour cause d’usure des dispositifs de
maintien des pièces.
8. Changement des meules : lorsque le dispositif de maintien des pièces est à son maxi-
mum, soit + de 2 mm.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AUX TOURETS A MEULER
6
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
Lappareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
Lutilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
CORDONS PROLONGATEURS
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une che à deux broches et des prises à deux cavités et une terre
correspondant à la che de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’uti-
liser un cordon prolongateur qui a une dimension sufsante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous
dimensionné provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau
pour déterminer la dimension minimale des ls requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant
un revêtement gurant sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du l : 3 x 2,5 mm
2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vériez qu’il ne comporte pas de ls qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé
ou usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vériez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de
travail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une inuence potentielle sur le niveau d’émis-
sion sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de
machines en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à
l’autre. Pour ces différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de
cette machine.
Niveau de pression acoustique LpA : 63,2 dB (A)
Incertitude 3 dB (A)
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un l conducteur, les
masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le
courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à
la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. Le courant passe
directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
Ne modiez pas la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien qualié.
Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante
est verte avec un let jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation
ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont
pas complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
BRANCHEMENT DE LA MACHINE - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
INFORMATION SUR LE BRUIT
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE
7
EnergyGrind-150TA EnergyGrind-150TBA EnergyGrind-150TMA
430 W 430 W 430W
230V ~ 50 Hz 230V ~ 50 Hz 230V ~ 50 Hz
120 min¯
1
2850 min¯
1
2850 min¯
1
2850 min¯
1
150 mm 150 mm 150 mm
200 mm
13 mm 13 mm 13 mm
20 mm
24 m/s 24 m/s 24 m/s
EnergyGrind-150TA EnergyGrind-150TBA
SPECIFICATIONS
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
1 2
8
1. Eclairage 15 W orientable
2. Interrupteur à manque de tension
3. Trous de xation sur établi (x2)
4. Boulon de blocage de rotation du touret
5. Ecran de protection
6. Support d’écran de protection
7. Meule sèche Ø 150 mm
8. Porte outil ajustable
9. Brosse laitonnée
10. Meule à eau
11. Bac meule à eau
12. Vidange du bac à eau
13. Support réglable du bac à eau
14. Dressoir à meules avec support
AVANT LE PREMIER DEMARRAGE
1. Fixez le touret sur un établi comme indiqué (vis de xation non fournies).
2. Démontez les asques des ou de la meule sèche.
3. Utilisez une clé plate (non fournie).
4. Dégagez les meules de leur axe comme indiqué sur la Fig.5.
3
4
5
6
9
5. Testez la abilité des meules en les frappant avec une
clé, la meule étant maintenue sur son axe par un tourne-
vis.
Attention : une meule endommagée lors de ce test doit
obligatoirement être remplacée.
6. Remontez les meules selon le schéma Fig.8, sans omet-
tre les 2 asques et les 2 buvards.
7. Fixez les écrans de protection comme indiqué Fig.9.
8. Réglez les 2 supports en maintenant un écart de 2 mm
entre leur rebord et la meule, selon le schéma Fig.9.
9. Faites tourner les meules avec la main et restez attentif
à tout bruit anormal, sans avoir branché l’appareil.
10. En cas de vibrations importantes pendant la mise en
marche, arrêtez immédiatement la machine et re-démon-
tez les meules pour les vérier (5). Changez les meules si
nécessaire (2-6).
7
8
8
8
11
10
EnergyGrind-150TMA EnergyGrind-150TBA
1. DEBRANCHER LA MACHINE. Déverrouillez le plateau tour-
nant en dévissant les deux boulons (A) de blocage situés de
part et d’autre de la base du touret (clé plate non fournie).
2. Faites effectuer au touret la rotation
désirée en vous aidant des graduations à
gauche ou à droite, de 0° à 45°.
3. Verrouillez le plateau tournant en revissant les deux bou-
lons de blocage. Assurez-vous que ces boulons soient bien
serrés avant de remettre en marche la machine.
12 13
DEMONTAGE DE LA MEULE A EAU
Dévissez les vis (A-B-C) qui maintiennent le bac à eau après
l’avoir purgé au moyen du bouchon de vidange D.
DEMONTAGE DE LA BROSSE
Dévissez les 6 vis (A-B-C-D-E-F) qui maintiennent la asque.
Procédez comme pour la meule sèche de 150 mm.
COMMENT FAIRE PIVOTER VOTRE TOURET
14
15
16
11
Mini dressoir à meules (fourni) pour égaliser les
meules.
Entretien des asques : démontez régulièrement les meules et nettoyez l’intérieur
des caches avec une brosse.
Tous les accessoires et machines Peugeot sont fabriqués selon des normes de qualité élevées et font l’objet d’un service
après-vente par l’intermédiaire d’un réseau de centres de service après-vente agréés. Veuillez communiquer avec un dé-
taillant de PSP Outillage pour obtenir de plus amples renseignements sur nos produits ou pour obtenir des pièces de rechan-
ge, du service après-vente ou des détails sur la garantie.
GARANTIE PSP Outillage
PSP Outillage est ère de la qualité des outils électriques qu’elle met sur le marché. Leurs composants sont inspectés à
chaque étape de la fabrication et chaque outil subit une dernière vérication avant d’être emballé pour l’envoi. Pour
conrmer l’entière conance de PSP Outillage dans la qualité technique de ses produits, la compagnie s’engage à réparer ou
à remplacer tout élément ou accessoire d’un outil électrique Peugeot présentant un défaut dûment reconnu de matière ou
de fabrication. La garantie est d’une durée de deux ans pour les articles de la marque Peugeot. La ou les pièces présumées
défectueuses doivent être renvoyées franco de port à l’usine ou à l’un des centres de service de PSP Outillage. La garantie ne
comprend pas les frais de main-d’oeuvre ou de remplacement, de pièce, occasionnés par suite de mauvais usage,
dégradation et usure normale, lesquels ne donnent droit ni à remplacement, ni à réparation. Toute réparation effectuée en
dehors de notre usine, de nos succursales de service et de nos centres de service autorisés annule la garantie. IL EST
EXPRESSÉMENT PRÉCISÉ QUE NOUS NE SERONS ENGAGÉS PAR AUCUNE AUTRE GARANTIE (EXPRESSE OU TACITE) DE QUALITÉ
INTRINSEQUE, DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE A UN EMPLOI PARTICULIER.
ASSISTANCE - SAV - GARANTIE
DRESSAGE D’UNE MEULE ET ENTRETIEN
17
18
19
12
• Sicherheitshinweise Seite 12
• Sicherheitshinweise für den Gebrauch von Schleifmaschinen Seite 14
• Umweltschutzmassnahmen Seite 15
• Anschliessen der Maschine - Elektrische Anschlüsse Seite 15
• Lärmdeklaration Seite 15
• Erdungsvorschriften Seite 15
• Spezikationen Seite 16
• Geräteelemente Seite 16
Vorgehensweise zum drehen der Maschine Seite 19
• Abrichten der Schleifscheiben und Wartung Seite 20
• Kundensupport - Kundendienst - Garantie Seite 20
• Ersatzteil Zeichnung für EnergyGrind-150TA Seite 30
• Ersatzteil Zeichnung für EnergyGrind-150TBA Seite 31
• Ersatzteil Zeichnung für EnergyGrind-150TMA Seite 32
• Eg-konformitätserklärung Seite 33
• Garantiekarte Seite 33
Hinweis: Ein Missachten dieser Sicherheitshinweise kann zu schweren Körperverletzungen führen. Schlei-
fmaschinen bergen sowohl gebrauchsbedingte Gefahren als auch die üblichen, durch die Handhabung von
Maschinen entstehenden Risiken. Die Unfallgefahr kann durch durchdachtes Vorgehen bei der Inbetrie-
bnahme und eine korrekte Handhabung beträchtlich gesenkt werden. Ein Vernachlässigen der grundlegen-
den Vorsichtsmaßnahmen hingegen führt zwangsweise zu Unfallrisiken für den Bediener. Die Maschine wurde für einen
spezischen Verwendungszweck konzipiert. Aus diesem Grund rät der Hersteller eindringlich von jeglichem zweckfremden
Gebrauch und jeglichen Änderungen an der Maschine ab. Bei Fragen zum Gebrauch, die die vorliegende Bedienungsanwei-
sung nicht beantworten kann, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler zur Beratung.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE UND VORSCHRIFTEN ZUM GEBRAUCH DER MASCHINEN
1. Aus Gründen der persönlichen Sicherheit vor der Inbetriebnahme einer Maschine deren Bedienungsanwei-
sung lesen. Sie informiert den Bediener über die Maschine und ihre Handhabung, ihre Verwendungsmöglich-
keiten und -grenzen und die Risiken im Falle eines nachlässigen Umgangs mit der Maschine.
2. Die Schutzvorrichtungen stets in perfektem Betriebszustand halten. Nicht abbauen.
3. Elektrowerkzeuge mit einem Netzstecker mit Erdung stets an eine Steckdose mit Erdungsstift anschließen.
Keinesfalls eine Maschine ungeerdet in Betrieb nehmen!
4. Vor der Inbetriebnahme der Maschine sämtliche Schlüssel oder Spannhebel, die nicht fest mit der Maschine
verbunden sind, aus deren Umkreis entfernen. Vor jedem Gebrauch sicherstellen, dass sich keinerlei bewegliche
Gegenstände in der Nähe der rotierenden Maschinenteile benden.
5. Im Umkreis der Maschine einen ausreichend großen Arbeitsbereich freihalten. Unaufgeräumte Arbeitsä-
chen und -bereiche führen zwangsläug zu Unfällen.
6. Die Maschine nicht in einer gefahrvollen Umgebung betreiben. Elektrisch betriebene Maschinen nicht in
feuchten Räumen betreiben. Vor Nässe schützen. Arbeitsäche und -bereich stets gut beleuchten.
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! GERÄTE UND SONSTIGES ZUBEHÖR AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN .
2 mm maxi
2 mm maxi
MAXI
MAXI
2 mm maxi
2 mm maxi
13
7. Kinder und sonstige Unbeteiligte von der Maschine fernhalten. Einen Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich
sicherstellen.
8. Die Werkstatt oder den Arbeitsraum vor unbefugtem Betreten absichern. Schlösser an den Türen oder eine
Verriegelung am Hauptschalter anbringen lassen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten durch Kinder auszus-
chließen.
9. Maschine nicht überlasten. Die Arbeitsleistung der Maschine wird besser und der Betrieb sicherer, wenn
diese in den Leistungsbereichen betrieben wird, für welche sie ausgelegt ist.
10. Die Maschine nicht für Arbeiten verwenden, für welche sie nicht ausgelegt ist.
11. Angemessene Arbeitskleidung tragen. Lose Kleidung, Handschuhe, Halstücher, Ringe, Armbänder, Ketten
oder sonstigen Schmuck vermeiden. Diese könnten sich in rotierenden Maschinenteilen verfangen. Schuhe mit
rutschfesten Sohlen tragen.
12. Stets eine Schutzbrille und bei Arbeiten mit Staubanfall eine Staubmaske tragen. Die Unfallverhütungsvors-
chriften einhalten.
13. Das Werkstück festklemmen. Dazu einen Schraubstock oder eine sonstige Spannvorrichtung verwenden.
Dies ist sicherer als mit der Hand und es stehen beide Hände zum Bedienen der Maschine zur Verfügung.
14. Auf Standsicherheit achten (Fußstellung, körperliches Gleichgewicht).
15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Die Schneidächen scharf und sauber halten, um eine
optimale Leistung der Maschine zu gewährleisten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren
und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.
16. Maschine immer vom Netz trennen, bevor Wartungsarbeiten oder der Wechsel von Maschinenteilen wie
Sägeblatt, Bohrer oder Schneidgerät usw. erfolgen.
17. Nur das empfohlene Zubehör verwenden. Dazu die Anweisungen in der Bedienungsanleitung beachten. Die
Verwendung von ungeeignetem Zubehör birgt Unfallgefahren.
18. Ein unbeabsichtigtes Inbetriebsetzen vermeiden. Stets vor dem Herstellen des Netzanschlusses prüfen, ob
der Betriebsschalter in der Stellung AUS steht.
19. Niemals auf die Maschine steigen. Schwere Verletzungen sind möglich, falls die Maschine kippt oder der
Bediener in Berührung mit dem Schneidwerkzeug kommt.
20. Schadhafte Maschinenteile prüfen. Beschädigte Schutzvorrichtungen und sonstige Teile sollten vor dem
weiteren Betrieb ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
21. Maschine nie während des Betriebs verlassen. Stets die Netzversorgung abschalten. Maschine erst verlassen,
wenn diese vollständig zum Stillstand gekommen ist.
22. Die Maschine keinesfalls unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten verwenden.
23. Sicherstellen, dass die Maschine von der Netzversorgung getrennt ist, bevor Arbeiten an der elektrischen
Anlage, am Antriebsmotor etc. erfolgen.
14
1. Schutzbrille tragen.
2. Keine abgenutzten oder beschädigten Schleifscheiben verwenden.
3. Ausschließlich abgerichtete Schleifscheiben verwenden.
4. Regelmäßig den Funkenschutz nachstellen, um den Verschleiß der Schleifscheibe zum kompen-
sieren. Der Abstand zwischen dem unteren Rand der Halterung des Funkenschutzes und der
Schleifscheibe ist so niedrig wie möglich zu halten und darf keinesfalls mehr als 2 mm betragen.
5. Das Nachstellen der Werkstückspannvorrichtung ist ebenfalls im Zuge der Abnutzung der
Schleifscheibe vorzunehmen. Der Abstand zwischen der Werkstückspannvorrichtung und der
Schleifscheibe ist so niedrig wie möglich zu halten und darf keinesfalls mehr als 2 mm betragen.
6. Ggf. die vorgesehene Staubabsaugung anschließen.
7. In regelmäßigen Abständen aufgrund der Abnutzung der Spannvorrichtungen überprü-
fen, ob die Mindestdicke eingehalten wird.
8. Wechseln der Schleifscheibe: wenn die Spannvorrichtung den maximalen Abstand von
2 mm überschreitet.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN GEBRAUCH VON SCHLEIFMASCHINEN
15
Das Symbol „durchkreuzte Mülltonne» weist darauf hin, dass das entsprechend gekennzeichnete Produkt laut
EU-Vorschriften in einer selektiven Sammelstelle entsorgt werden muss. Diese Maßnahme betrifft nicht nur Ihr
Gerät an sich, sondern auch jegliches mit diesem Symbol versehene Zubehör. Diese Produkte nicht im Hausmüll
entsorgen.
Unter Anwendung der EG-Richtlinie über die umweltgerechte Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
ist es nicht gestattet, diese in der freien Natur oder auf einer Mülldeponie zu entsorgen.
Das Get muss an einer für die Aufbereitung, die Verwertung, das Recycling der Elektro- und Elektronik-Altgete geeigneten Sammelstelle
abgegeben oder Zug um Zug (Rücknahme des Altgeräts bei Kauf eines gleichartigen Neugeräts) an den Vertreiber zurückgegeben werden.
Der Verbraucher leistet somit einen Beitrag zur Erhaltung und zum Schutz der Umwelt, der Schonung der natürlichen Ressourcen und dem
Schutz der menschlichen Gesundheit.
VERLÄNGERUNGSLEITUNGEN
Ausschließlich dreiadrige Verlängerungsleitungen mit einem Stecker mit zwei Kontaktstiften und Kupplungen mit zwei Kontaktöffnun-
gen sowie einer Erdung, welche mit dem Stecker des Geräts übereinstimmt, verwenden. Bei der Verwendung eines elektrischen Geräts in
großer Entfernung zum Netzanschluss stets sicherstellen, dass die Verlängerungsleitung im Verhältnis zur benötigten Stromzufuhr des
Geräts ausreichend dimensioniert ist. Unzureichend dimensionierte Verlängerungsleitungen verursachen einen Spannungsabfall in der
Leitung, der Überhitzung und Leistungsabfall zur Folge hat. Die Mindestwerte für den Aderquerschnitt einer Verlängerungsleitung sind der
Tabelle zu entnehmen. Ausschließlich zulässig sind Verlängerungsleitungen mit rundem Querschnitt, deren Ummantelung auf der von den
zuständigen Labors erstellten Liste angeführt ist.
Länge der Verlängerungsleitung: maximal 15 m
Aderquerschnitt: 3 x 2,5 mm2
Vor der Verwendung einer Verlängerungsleitung stets sicherstellen, dass keine Adern freiliegen oder hervorstehen und die Isolatorhülle
unbeschädigt ist.
Abgenutzte oder beschädigte Verlängerungsleitungen reparieren oder austauschen.
NETZANSCHLUSS
Die Maschine ist mit einem präzisionsgefertigten Elektromotor ausgestattet und muss über einen Netzanschluss mit 230 V, 50 Hz gespeist
werden. Sollte das Gerät an einer bestimmten Steckdose nicht funktionieren, bitte genau die technischen Kenndaten dieses Netzanschlus-
ses überprüfen.
Der Lärmpegel der Maschine wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen gemessen: DIN EN ISO 3744: 1995-11 ; DIN EN ISO 11203:
1996-07.
Bei den angegebenen Werten handelt es sich um gemäß den geltenden Normen berechnete Emissionspegel und nicht um mit der Ve-
rwendung der Maschine am Arbeitsplatz in Zusammenhang stehende Werte. Zwar stehen Emissionspegel und Lärmbelastung im Zusam-
menhang, jedoch können die Emissionswerte nicht zur Feststellung der Notwendigkeit von zusätzlichen Vorsichtsmaßnahmen herangezo-
gen werden. Der tatsächliche Lärmexpositionspegel wird durch verschiedene Parameter beeinusst: die Dauer der Lärmexposition des
Bedieners, die Abmessungen des Werkstücks sowie sonstige Lärmquellen (z.B.: die Anzahl der betriebenen Maschinen, andere, gleichzeitig
durchgeführte Arbeitsvorgänge). Die zulässigen Expositionspegel können in den verschiedenen Ländern voneinander abweichen. Wir emp-
fehlen aus den obenstehenden Gründen beim Arbeiten an der Maschine das Tragen eines Kapselgehörschutzes.
Schalldruckpegel LpA: 63,2 dB(A)
Unsicherheit : 3 dB
Bei der Erdung werden die leitenden Massen eines elektrischen Gerätes, die im Falle einer fehlerhaften Isolierung unter Spannung gesetzt
werden könnten, über einen Leiter mit einem Erder verbunden. Mittels dieser Erdung in Kombination mit einem Leitungsschutzschalter
können Zwischenfälle ausgeschlossen werden. Die elektrische Ladung wird direkt in den Boden abgeleitet und die Stromzufuhr automa-
tisch abgeschaltet.
Keine Manipulationen am mitgelieferten Stecker vornehmen. Passt der Stecker nicht in die Steckdose, ist von einem qualizierten Elektri-
ker eine geeignete Steckdose installieren zu lassen.
Wird der Erdungsleiter der Ausrüstung fehlerhaft angeschlossen, besteht die Gefahr einer elektrischen Entladung. Der Erdungsleiter lässt
sich an seiner grünen Ummantelung mit gelben Netzmuster erkennen. Im Falle einer erforderlichen Reparatur oder des Austauschs des
Netzkabels keinesfalls den Erdleiter an eine stromführende Klemme anschließen. Bei Fragen zu den Erdungsvorschriften oder Zweifeln
bezüglich der korrekten Erdung des Geräts einen qualizierten Elektriker oder den verantwortlichen Wartungstechniker hinzuziehen. Im
Falle einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses vom Hersteller, dessen Kundendienst oder gleichwertig qualifizierten Personen aus-
getauscht werden, um jegliche Gefahr auszuschließen. Das Gerät keinesfalls mit beschädigtem Netzkabel betreiben. Das Gerät ist für die
Verwendung an einem Stromkreis mit einer Wandsteckdose vorgesehen und verfügt außerdem über einen Erdungsstift.
UMWELTSCHUTZMASSNAHMEN
ANSCHLIESSEN DER MASCHINE - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
LÄRMDEKLARATION
ERDUNGSVORSCHRIFTEN
16
EnergyGrind-150TA EnergyGrind-150TBA EnergyGrind-150TMA
430 W 430 W 430W
230V ~ 50 Hz 230V ~ 50 Hz 230V ~ 50 Hz
120 min¯
1
2850 min¯
1
2850 min¯
1
2850 min¯
1
150 mm 150 mm 150 mm
200 mm
13 mm 13 mm 13 mm
20 mm
24 m/s 24 m/s 24 m/s
EnergyGrind-150TA EnergyGrind-150TBA
SPEZIFIKATIONEN
GERÄTEELEMENTE
1 2
17
1. Schwenkbare 15 W Arbeitsleuchte
2. Unterspannungsauslöser
3. Löcher zur Befestigung auf der Werkbank (x2)
4. Spindelarretier-Bolzen der Schleifmaschine
5. Funkenschutz
6. Funkenschutzhalterung
7. Trockenschleifscheibe Ø 150 mm
8. Verstellbarer Werkzeugträger
9. Messingbürste
10. Nassschleifscheibe
11. Wasserbehälter
12. Ablassschraube des Wasserbehälters
13. Stellfuß des Behälters
14. Schleifscheibenabrichter mit Halterung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
1. Die Schleifmaschine wie angegeben auf der Werkbank befestigen (Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Die Flansche der Trockenschleifscheibe/n abbauen.
3. Dazu einen Maulschlüssel verwenden (nicht im Lieferumfang enthalten).
4. Die Schleifscheiben gemäß Abb. 5 von ihrer Spindel abnehmen.
3
4
5
6
18
5. Die Schleifscheiben auf einen Schraubendreher
aufstecken und ihre Bruchsicherheit durch einen Schlag
mit einem Werkzeugschlüssel überprüfen.
Achtung! Wird eine Schleifscheibe bei diesem Test bes-
chädigt, muss sie unbedingt ausgetauscht werden.
6. Die Schleifscheiben entsprechend Abb. 8 wieder ein-
bauen, dabei nicht die 2 Flansche und die 2 Pappansche
vergessen.
7. Funkenschutzscheiben entsprechend Abb. 9 fests-
chrauben.
8. Entsprechend Abb. 9 die beiden Halterungen einstellen,
dabei einen Abstand von 2 mm zwischen deren Rand und
der Schleifscheibe einhalten.
9. Die Schleifscheiben bei ausgeschaltetem Gerät per
Hand drehen und auf jegliche anormale Geräusche ach-
ten.
10. Treten beim Einschalten starke Vibrationen auf, ist
die Maschine sofort auszuschalten. Anschließend die
Schleifscheiben ausbauen und überprüfen (5), ggf. aus-
tauschen (2-6).
7
8
8
8
11
19
EnergyGrind-150TMA EnergyGrind-150TBA
1. NETZSTECKER ZIEHEN. Den Drehteller durch Abschrauben
der beiden Arretierbolzen A beidseitig des Maschinensockels
lösen (Maulschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten).
2. Den Drehteller unter Zuhilfenahme der
Gradanzeigen links bzw. rechts (0° bis
45°) um den gewünschten Winkel
drehen.
3. Den Drehteller durch Festschrauben der beiden Arretierbol-
zen sichern. Vor der erneuten Inbetriebnahme der Maschine
sicherstellen, dass beide Bolzen fest angezogen sind.
12 13
AUSBAUEN DER NASSSCHLEIFSCHEIBE
Den Wasserbehälter mittels der Ablassschraube D entleeren
und anschließend die Befestigungsschrauben A-B-C entfer-
nen.
AUSBAUEN DER BÜRSTE
Die 6 Befestigungsschrauben A-B-C-D-E-F des Flanschs ent-
fernen. Anschließend die Anweisungen zum Ausbau der 150
mm-Trockenschleifscheibe befolgen.
VORGEHENSWEISE ZUM DREHEN DER MASCHINE
14
15
16
20
Ein kleiner Schleifscheibenabrichter ist im Liefer-
umfang enthalten.
Wartung der Flansche: die Schleifscheiben in regelmäßigen Abständen abbauen und
das Innere der Abdeckungen mit einer Bürste reinigen.
Sämtliche Maschinen und Zubehörelemente der Marke Peugeot werden gemäß strenger Qualitätsnormen gefertigt. Der
Kundendienst wird durch eines unserer zugelassenen Kundendienstzentren gewährleistet. Für weitere Informationen über
unsere Produkte, unseren Kundendienst, die PSP Outillage Garantie oder zur Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich
bitte an einen unserer Einzelhändler.
PSP Outillage GARANTIE
Die elektrischen Geräte von PSP Outillage stehen für beste Qualität. Ihre Bauteile werden bei jedem Fertigungsschritt einer
Kontrolle unterzogen und jedes Gerät wird vor Verpackung und Versand nochmals geprüft. PSP Outillage ist vollends von der
technischen Qualität seiner Produkte überzeugt und verpichtet sich in diesem Sinne, jegliches Bauteil oder Zubehör eines
elektrischen Geräts der Marke Peugeot zu reparieren bzw. zu ersetzen, das einen ordnungsgemäß festgestellten Materia-
loder Fertigungsfehler aufweist. Wir gewährleisten 2 Jahre Garantie auf sämtliche Artikel der Marke Peugeot. Das bzw. die
fehlerhafte(n) Bauteil(e) sind versandkostenfrei an das Werk oder eines der PSP Outillage Service Center zu senden. Durch
fehlerhaften Gebrauch, Beschädigung oder normalen Verschleiß verursachte Reparatur- bzw. Austauschkosten und Ersatz-
teilkosten fallen nicht in den Rahmen der Garantie. Jegliche außerhalb unseres Werks, unserer Filialen und zugelassenen
Service Center durchgeführten Reparaturen bewirken eine Aufhebung der Garantie. ES WIRD AUSDRÜCKLICH DARAUF HIN-
GEWIESEN, DASS PSP OUTILLAGE JEGLICHE HAFTUNG FÜR SONSTIGE (AUSDRÜCKLICHE ODER STILLSCHWEIGENDE) GARAN-
TIEN IM HINBLICK AUF DIE PRODUKTQUALITÄT, HANDELSÜBLICHE QUALITÄT ODER EINEN BESTIMMTEN GEBRAUCHSZWECK
AUSSCHLIESST.
KUNDENSUPPORT - KUNDENDIENST - GARANTIE
ABRICHTEN DER SCHLEIFSCHEIBEN UND WARTUNG
17
18
19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Peugeot EnergyGrind-150TMA Operating Instructions Manual

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Operating Instructions Manual
Dieses Handbuch eignet sich auch für

in anderen Sprachen