sauter VUS Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions

Dieses Handbuch eignet sich auch für

1/40506071033 C
de Installationsanweisung für die Fachkraft / Monteur
fr Conseils d‘installation pour le spécialiste / monteur
en Guidelines for the technician / tter
it Informazioni per il personale specializzato di montaggio
es Instrucciones para el especialista del ramo / montador
sv Installationsinstruktion för installatör / montör
nl Installatietip voor de vakman / monteur
de Ventil
fr Vanne
en Valve
it Valvola
es Válvula
sv Ventil
nl Afsluiter
de Montagevorschrift
fr Instruction de montage
en Fitting instructions
it Intruzioni di montaggio
es Instrucciones de montaje
sv Monteringanvisning
nl Montagevoorschrift
VUS
BUS
DN 15...100
PN 40
[°C]
[bar / bars]
-60 -10
40 40 37.3
34.7 30.2 28.4
50 100 150 200 250 300
10
20
30
40
B10919
VUS
DN 15...100
B10946
1
2
B
B10947
A AB
VUS
AB
A
VUS
closed
de Schliessvorgang: gegen den Druck
fr Fermeture contre la pression
en Closes against the pressure
it Chiusura. contro la pressione
es Cierra contra la presión
sv Stänger mot trycket
nl Sluitprocedure: tegen de druk
BUS
B
A
AB
BUS
closed
de Mischventil
fr Vanne mélangeuse
en Control valve
it Valvola miscelatrice
es Válvula de control
sv Blandningsventil
nl Mengafsluiter
220
°C
-10
428
°F
14
BUS
DN 15...100
B-AB
A-AB
B10945
BUS
B12693
VUS
DN40 … 100
2/4 0506071033 C
VUS (2×)
BUS (3×)
B10948
3
B10717b
M
1/5
1/2/3/4 = 100 %
5/6/7/8 = 100 %
2/6
3/7
4/8
45°
DN 15...50
4.1
M
1/9
1/2/3/4/5/6/7/8 = 100 %
9/10/11/12/13/14/15/16 = 100 %
2/10
5/13
6/14
3/11
4/12
8/16
7/15
22,5°
B10949
DN 65...100
4.2
de Wasser/Wasserdampf in HLK Anlagen
fr Eau/vapeur d‘eau dans des installations CVC
en Water/steam in HVAC installations
it Acqua/vapore in impianti RTC
es Agua/vapor en instalaciones HVAC
sv Vatten/vattenånga i VVS-kylanlägnningar
es Water/stoom in klimaatinstallaties
de Einbauempfehlung zum Vermeiden von zu hohen
Strömungsgeräuschen durch Wasser/Wasserdampf in HLK
Anlagen.
fr Recommandations de montage pour éviter les bruits
d‘écoulement excessifs causés par l‘eau ou la vapeur d‘eau
dans des installations CVC.
en Recommended method of tting in order to prevent excessive
noise caused by water or steam in HVAC systems.
it Montaggio consigliato per evitare forti rumori di usso dovuti
all‘acqua o al vapore acqueo negli impianti di riscaldamento,
ventilazione, climatizzazione.
es Se recomienda un método de ajuste para prevenir el ruido
excesivo causado por agua o vapor en sistemas de HVAC.
sv Min. avstånd till rörböj för undvikande av turbulens och oljud i
ventil.
nl Montageadvies ter voorkoming van te sterk stromingsgeruis
door water/waterdamp in verwarming-, ventilatie- en
koelsystemen.
5
B10950
min. 15d
min. 20 d
//
min. 20 d
d
B10748a
C O L O R
6
HINWEIS Darf nicht isoliert werden
AVIS
Ne pas isoler
NOTICE
Do not insulate
AVVISO
Non deve venire isolato
AVISO No debe ser aislado
OBS !
Får ej isoleras
LET OP Mag niet worden geïsoleerd
B10951
7
3/40506071033 C
DN 100 kvs 160
DN 80 kvs 100
DN 65 kvs 63
DN 50 kvs 40
DN 40 kvs 25
DN 32 kvs 16
DN 25 kvs 10
DN 20 kvs 6,3
DN 15/1 kvs 2,5
DN 15/2 kvs 1,6
DN 15/3 kvs 1
DN 15/4 kvs 0,63
DN 15/5 kvs 0,4
DN 15/6 kvs 0,25
DN 15/7 kvs 0,16
DN 15 kvs 4
110 100 1000
1000.00
100.00
10.00
1.00
0.10
0.01 1
100
10
0.1
Pv100 [kPa]
V100
[m3/h]
Pv100 [bar]
B10912
pv =
de Durchussdiagramm
fr Diagramme de débit
en Flow-rate chart
it Diagramma della portata
es Diagrama de pérdidas de carga
sv Flödesdiagram
nl Volumestroomdiagram
de gegen den Druck
fr contre la pression
en against the pressure
it contro la pressione
es contra la presion
sv mot trycket
nl tegen de druk
de Dokument aufbewahren
fr Ce document est à conserver
en Retain this document
it Conservare il documento
es Guardar el documento
sv Spara dokumenationen
nl Document bewaren
© SAUTER Head Oce
Fr. Sauter AG
Im Surinam 55
CH-4058 Basel
Tel. +41 61 - 695 55 55
Fax +41 61 - 695 55 10
www.sauter-controls.com
info@sauter-controls.com
4/4 0506071033 C
HINWEIS Allgemeine Montageangaben
Die Montage, Inbetriebnahme und Wartung darf nur durch
qualiziertes Personal erfolgen.
Der Einbau der Armatur im Rohrleitungssystem muss frei von
mechanischen Spannungen erfolgen.
Die Armatur darf nicht als Festpunkt benützt werden, sie wird vom
Rohrleitungssystem getragen.
Die Armatur und die Rohrleitungen müssen frei von Schmutz,
Schweissperlen usw. sein.
Bei Demontage der Armatur muss: das Rohrleitungssystem
drucklos, das Medium abgekühlt und die Anlage entleert sein.
AVIS Remarques concernant le montag
Montage, mise en service et maintenance doivent uniquement être
eectués par du personnel qualié.
Le système de conduites doit être exempt de tensions mécaniques
lors du montage de la vanne.
Ne pas utiliser la vanne comme point de xation, car elle est
portée par le système de conduites.
La vanne et les conduites doivent être propres et exemptes de
perles de soudure etc.
Avant le démontage de la vanne, vérier que le système de
conduites soit exempt de pression, que le liquide soit refroidi et
que l‘installation soit vidangée.
NOTICE
Fitting guidelines
Fitting, commissioning and servicing should be carried out only by
qualied personnel.
There should be no mechanical tension in the pipework when the
valve is tted.
The valve should not be used as a xation point; it is supported by
the pipework.
The valve and the pipes must be free of dirt, welding beads etc.
Before removing the valve: (i) the piping must not be under
pressure; (ii) the medium must have cooled down; and (iii) the
system must be drained.
AVVISO
Dati generali per il montaggio
Montaggio, messa in servizio e manutenzione vanno eettuati solo
da parte di personale qualicato.
Il montaggio della valvola deve avvenire in modo che non si
generino tensioni nel sistema di tubazioni.
La valvola deve venire supportata solo dal sistema di tubazioni, e
pertanto non va ssata su sostegni ssi.
La valvola e il sistema di tubazioni devono essere liberi da polvere,
perle di saldatura ecc.
Nello smontaggio della valvola il sistema di tubazioni deve essere
senza pressione, il uido rareddato e l‘impianto svuotato.
AVISO Indicaciones para el montaje
El montaje, puesta en marcha y servicio de reparaciones debe ser
realizado sólo por personal cualicado.
No debe haber tensión mecánica en la tubería cuando se monta la
válvula.
La válvula no debe utilizarse como un punto de jación, está
soportada por la tubería.
La válvula y las tuberías deben estar libres de suciedad, restos de
soldaduras, etc.
Antes de sacar la válvula: (i) la tubería no debe estar bajo presión;
(ii) el uído debe enfriarse; y (iii) el sistema debe ser vaciado.
OBS !
Montageinstruktioner
Montage, idrifttagning och service skall endast ske med
kvalicerad personal.
Monteringen av ventilen i rörsystemet måste göras utan mekaniska
spänningar
Ventilen skall ej användas som fästpunkt, den skall stödjas av
rörsystemet.
Ventilen och rörledningen måste vara fria från smuts, svetstrådar
osv....
Före demontage av ventilen måste: rörledningen vara trycklös,
mediet måste vara avkylt och anläggningen måste vara nedtömmd.
LET OP Algemene montage-instructies
Montage, inbedrijfstelling en onderhoud mogen alleen door
gekwaliceerd personeel worden uitgevoerd.
Het ventiel dient spanningsvrij in het buisleidingnetwerk te worden
geïnstalleerd.
Het ventiel mag niet als vast punt worden gebruikt, het wordt door
het buisleidingnetwerk gedragen.
Het ventiel moet vrij van vuil en lasparels enz. zijn.
Voor de demontage van het ventiel buisleidingsysteem drukvrij
maken, medium volledig af laten koelen en de installatie leeg laten
lopen.
de Zulässige Stellkraft: 1000 N . . . 3000 N
fr Force de réglage admissible: 1000 N . . . 3000 N
en Permissible actuating force: 1000 N . . . 3000 N
it Forza regolante: 1000 N . . . 3000 N
es Fuerza de empuje permitida: 1000 N . . . 3000 N
sv Tillåten dragkraft: 1000 N . . . 3000 N
nl Toelaatbare kracht: 1000 N . . . 3000 N
UK Importer:
Sauter (GB)
Inova House
RG24 8GG
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

sauter VUS Assembly Instructions

Typ
Assembly Instructions
Dieses Handbuch eignet sich auch für

in anderen Sprachen