Hughes & Kettner 100V Benutzerhandbuch

Kategorie
Soundbar-Lautsprecher
Typ
Benutzerhandbuch
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
www.hughes-and-kettner.com
1.1
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
BEFORE CONNECTING, READ INSTRUCTIONS
• Read all of these instructions!
Save these instructions for later use!
Follow all warnings and instructions marked on the product!
•Do not use this product near water, i.e. bathtub, sink, swimming pool, wet basement, etc.
Do not place this product on an unstable cart, stand or table. The product may fall,
causing serious damage to the product or to persons!
Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilati-
on; to ensure reliable operation of the product and to protect it from overheating,
these openings must not be blocked or covered. This product should not be placed
in a built-in installation unless proper ventilation is provided.
•This product should not be placed near a source of heat such as a stove, radiator, or
another heat producing amplifier.
Use only the supplied power supply or power cord. If you are not sure of the type of
power available, consult your dealer or local power company.
Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this product where
persons will walk on the cord.
Never break off the ground pin on the power supply cord.
Power supply cords should always be handled carefully. Periodically check cords for
cuts or sign of stress, especially at the plug and the point where the cord exits the
unit.
The power supply cord should be unplugged when the unit is to be unused for long
periods of time.
If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be
provided.
•This product should be used only with a cart or stand that is recommended by
HUGHES & KETTNER®.
•Never push objects of any kind into this product through cabinet slots as they may
touch dangerous voltage points or short out parts that could result in risk of fire or
electric shock. Never spill liquid of any kind on the product.
Do not attempt to service this product yourself, as opening or removing covers may
expose you to dangerous voltage points or other risks. Refer all servicing to qualified
service personnel.
• Clean only with dry cloth.
• Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A
polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are
provided for the safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
Unplug this product from the wall outlet and refer servicing to qualified service
personnel under the following conditions:
•When the power cord or plug is damaged or frayed.
•If liquid has been spilled into the product.
If the product has been exposed to rain or water.
If the product does not operate normally when the operating instructions are followed.
If the product has been dropped or the cabinet has been damaged.
If the product exhibits a distinct change in performance, indicating a need of
service!
Adjust only these controls that are covered by the operating instructions since
improper adjustment of other controls may result in damage and will often require
extensive work by a qualified technician to restore the product to normal operation.
Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss.
Individuals vary considerably in susceptibility to noise induced hearig loss, but nearly
everyone will lose some hearing if exposed to sufficiently intense noise for a sufficient
time. The U.S. Government´s Occupational Safety and Health Administration (OSHA)
has specified the following permissible noise level exposures:
Duration Per Day In Hours Sound LeveldBA, Slow Response
890
692
495
397
2 100
1
1
/
2
102
1 105
1
/
2
110
1
/
4
or less 115
• According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could
result in some hearing loss.
Ear plug protectors in the ear canals or over the ears must be worn when operating
this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss if exposure is
in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous
exposure to high sound pressure levels, it is recommended that all persons exposed
to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplifi-
cation system be protected by hearing protectors while this unit is in operation.
Fuses: Replace with IEC 127 (5x 20 mms) type and rated fuse for best performance
only.
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO
MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICE-ABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
BITTE VOR GEBRAUCH LESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH
AUFBEWAHREN!
Das Gerät wurde von HUGHES & KETTNER
®
gemäß IEC 60065 gebaut und hat das Werk in
sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten
und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Hinweise und die
Warnvermerke beachten, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind. Das Gerät
entspricht der Schutzklasse I (schutzgeerdet).
DIE SICHERHEIT, ZUVERLÄSSIGKEIT UND LEISTUNG DES GERÄTES WIRD VON HUGHES &
KETTNER
®
NUR DANN GEWÄHRLEISTET, WENN:
Montage, Erweiterung, Neueinstellung, Änderungen oder Reparaturen von HUGHES &
KETTNER
®
oder von dazu ermächtigten Personen ausgeführt werden.
die elektrische Installation des betreffenden Raumes den Anforderungen von IEC (ANSI)-
Festlegungen entspricht.
das Gerät in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
WARNUNG:
•Wenn Abdeckungen geöffnet oder Gehäuseteile entfernt werden, außer wenn dies von
Hand möglich ist, können Teile freigelegt werden, die Spannung führen.
•Wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist, muss das Gerät von allen
Spannungsquellen getrennt sein. Berücksichtigen Sie dies vor dem Abgleich, vor einer
Wartung, vor einer Instandsetzung und vor einem Austausch von Teilen.
Ein Abgleich, eine Wartung oder eine Reparatur am geöffneten Gerät unter Spannung
darf nur durch eine vom Hersteller autorisierte Fachkraft (nach VBG 4) geschehen, die
mit den verbundenen Gefahren vertraut ist.
Lautsprecher-Ausgänge, die mit dem IEC 417/5036-Zeichen (Abb.1, s.unten) versehen
sind können berührungsgefährliche Spannungen führen. Deshalb vor dem Einschalten
des Gerätes Verbindung nur mit dem vom Hersteller empfohlenen Anschlusskabel zum
Lautsprecher herstellen.
•Alle Stecker an Verbindungskabeln müssen mit dem Gehäuse verschraubt oder verriegelt
sein, sofern möglich.
Es dürfen nur Sicherungen vom Typ IEC 127 und der angegebenen Nennstromstärke ver-
wendet werden.
•Eine Verwendung von geflickten Sicherungen oder Kurzschließen des Halters ist unzulässig.
Niemals die Schutzleiterverbindung unterbrechen.
Oberflächen, die mit dem "HOT"-Zeichen (Abb.2, s.unten) versehen sind, Rückwände
oder Abdeckungen mit Kühlschlitzen, Kühlkörper und deren Abdeckungen, sowie Röhren
und deren Abdeckungen können im Betrieb erhöhte Temperaturen annehmen und soll-
ten deshalb nicht berührt werden.
Hohe Lautstärkepegel können dauernde Gehörschäden verursachen. Vermeiden Sie
deshalb die direkte Nähe von Lautsprechern, die mit hohen Pegeln betrieben werden.
Verwenden Sie einen Gehörschutz bei dauernder Einwirkung hoher Pegel.
NETZANSCHLUSS:
Das Gerät ist für Dauerbetrieb ausgelegt.
Die eingestellte Betriebsspannung muss mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmen.
Der Anschluss an das Stromnetz erfolgt mit dem mitgelieferten Netzteil oder Netzkabel.
Netzteil: Eine beschädigte Anschlussleitung kann nicht ersetzt werden. Das Netzteil darf
nicht mehr betrieben werden.
•Vermeiden Sie einen Anschluss an das Stromnetz in Verteilerdosen zusammen mit vielen
anderen Stromverbrauchern.
Die Steckdose für die Stromversorgung muss nahe am Gerät angebracht und leicht
zugänglich sein.
AUFSTELLUNGSORT:
Das Gerät sollte nur auf einer sauberen, waagerechten Arbeitsfläche stehen.
Das Gerät darf während des Betriebs keinen Erschütterungen ausgesetzt sein.
Feuchtigkeit und Staub sind nach Möglichkeit fernzuhalten.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser, Badewanne, Waschbecken, Küchenspüle,
Nassraum, Swimmingpool oder feuchten Räumen betrieben werden. Keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände -Vase, Gläser, Flaschen etc. auf das Gerät stellen.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung der Geräte.
Eventuelle Ventilationsöffnungen dürfen niemals blockiert oder abgedeckt werden. Das
Gerät muß mindestens 20 cm von Wänden entfernt aufgestellt werden. Das Gerät darf
nur dann in ein Rack eingebaut werden, wenn für ausreichende Ventilation gesorgt ist
und die Einbauanweisungen des Herstellers eingehalten werden.
•Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung sowie die unmittelbare Nähe von Heizkörpern
und Heizstrahlern oder ähnlicher Geräte.
•Wenn das Gerät plötzlich von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann
sich im Geräteinnern Kondensfeuchtigkeit bilden. Dies ist insbesondere bei
Röhrengeräten zu beachten. Vor dem Einschalten solange warten bis das Gerät
Raumtemperatur angenommen hat.
Zubehör: Das Gerät nicht auf einen instabilen Wagen, Ständer, Dreifuß, Untersatz oder
Tisch stellen. Wenn das Gerät herunterfällt, kann es Personenschäden verursachen und
selbst beschädigt werden. Verwenden Sie das Gerät nur mit einem vom Hersteller emp-
fohlenen oder zusammen mit dem Gerät verkauften Wagen, Rack, Ständer, Dreifuß oder
Untersatz. Bei der Aufstellung des Gerätes müssen die Anweisungen des Herstellers
befolgt und muss das vom Hersteller empfohlene Aufstellzubehör verwendet werden.
Eine Kombination aus Gerät und Gestell muss vorsichtigt bewegt werden. Plötzliches
Anhalten, übermäßige Kraftanwendung und ungleichmäßige Böden können das
Umkippen der Kombination aus Gerät und Gestell bewirken.
Zusatzvorrichtungen: Verwenden Sie niemals Zusatzvorrichtungen, die nicht vom Hersteller
empfohlen wurden, weil dadurch Unfälle verursacht werden können
Zum Schutz des Gerätes bei Gewitter oder wenn es längere Zeit nicht beaufsichtigt oder
benutzt wird, sollte der Netzstecker gezogen werden. Dies verhindert Schäden am Gerät
aufgrund von Blitzschlag und Spannungsstößen im Wechselstromnetz.
Abb.1 Abb.2
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 2
Version 1.0 10/2004
9
DEUTSCH
9
EDITION TUBE-MANUAL
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluß des EDITION TUBE,
dass der nahe der Netzbuchse angegebene Spannungs-
wert mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
• Stellen Sie eine ausreichende Luftzufuhr an die
Kühlschlitze des Gerätes sicher.
• Achten Sie auf einen festen Stellplatz, der mechanische
und thermische Fremdeinwirkungen, welche die
Betriebssicherheit des Gerätes oder die Sicherheit von
Personen beeinträchtigen könnten, ausschließt.
• Für Schäden am Gerät, die durch unsachgemäßen
Betrieb entstehen, wird seitens des Herstellers keine
Haftung übernommen.
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DER INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.0 ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE . . . . . . . . . . . . . .10
2.0 STANDARD SET UP/VERKABELUNG . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.0 BEDIENUNG DES EDITION TUBE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.1 DIE ABSTIMMUNG DER GRUNDSOUNDS . . . . . . . . . . .11
3.2 DER EDITION TUBE MIT EFFEKTGERÄTEN . . . . . . . . . . . .11
4.0 RÖHREN, WARTUNG & PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.0 MÖGLICHE FEHLERQUELLEN / TROUBLESHOOTING . . .12
6.0 TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26/27
WIR FREUEN UNS, DASS SIE SICH FÜR EINEN
HUGHES & KETTNER
®
EDITION TUBE
ENTSCHIEDEN HABEN!
Der EDITION TUBE bietet amtlichen Vollröhrensound im
kompakten Hughes & Kettner
®
Edition-Format. Mit seinen
beiden Kanälen und dem bewährten Retro-Design vereint
er funktionelle Schlichtheit und großartigen Röhrenton in
einem portablen, einfach zu bedienenden Combo.
Der Clean-Kanal des EDITION TUBE bietet ein breites
Spektrum an Vintage Sounds, vom warmen Clean-Ton bis
zum rotzigen Blues. Daran knüpft der Lead Kanal nahtlos
an, dessen Bandbreite bis zum cremigen, singenden
Rock´n Roll Solosound reicht.
Seine besonderen Soundqualitäten schöpft der EDITION
TUBE aus den beiden EL84 Röhren in der Endstufensektion.
Ihre herausragende Eigenschaft ist es, schon bei mittleren
Lautstärken kräftig in die Sättigung zu gehen und feine
Kompression zu erzeugen. Somit eignet sich der EDITION
TUBE speziell für Situationen, in denen eher eine moderate
Lautstärke gefragt ist.
Dabei kann er aber auch richtig kraftvoll zur Sache gehen.
Seine Eingangsstufe reagiert in bester Hughes & Kettner
®
Manier sehr dynamisch auf den Anschlag und liefert somit
den Grundstein für eine druckvolle Wiedergabe. Die fast
geschlossene Gehäuserückwand sorgt für zusätzlichen
Punch im Bereich der Bassfrequenzen. 20 satte
"Röhrenwatt" und der 12" Eminence
®
RockDriver Cream™
Lautsprecher tun ihr übriges, um dem EDITION TUBE für
den Proberaum und für Clubgigs das nötige Pfund
Durchsetzungskraft mitzugeben.
Ein regelbarer Federhall, ein Effektweg und die Buchse für
den Anschluss einer Zusatzbox vervollständigen die
Ausstattung des EDITION TUBE. Denn ein wenig Luxus darf
bei einem Hughes & Kettner
®
Amp mit dem Prädikat
EDITION natürlich nicht fehlen.
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL FREUDE UND SPASS
AM "TONE" MIT IHREM EDITION TUBE!
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 9
10
EDITION TUBE-MANUAL
1.0 ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE
INPUT: Eingang zum Anschluss der Gitarre.
FOOTSWITCH: Anschlussbuchse für einen Fußschalter (z.B.
Hughes & Kettner
®
FS-1) zum Umschalten zwischen den
Kanälen. Der CHANNEL SELECT Schalter muss dabei auf den
CLEAN-Kanal geschaltet sein (gelbe LED leuchtet).
VOLUME: Regelt die Lautstärke und Sättigung des CLEAN
Kanals. Bei höheren VOLUME Einstellungen (abhängig vom
Ausgangspegel der Gitarre) können satte Crunchsounds
realisiert werden.
GELBE CHANNEL SELECT LED: Zeigt den aktiven CLEAN Kanal
an.
CHANNEL SELECT Schalter: Wahlschalter zum manuellen
Umschalten zwischen den Kanälen. Diese Schaltfunktion ist
ebenfalls via Fußschalter ausführbar.
ROTE CHANNEL SELECT LED: Zeigt den aktiven LEAD Kanal
an.
GAIN: Regelt den Grad der Übersteuerung im LEAD Kanal.
MASTER: Regelt die Lautstärke des LEAD Kanals.
KLANGREGELUNG: Gemeinsame Bass, Mid und Treble
Regler für beide Kanäle. MID und TREBLE beeinflussen sich
(wie bei Röhrenamps üblich und erwünscht) gegenseitig:
eine Höhenanhebung bewirkt eine Mittenabsenkung und
umgekehrt.
REVERB: Regelt den Anteil des integrierten Hall-Effektes am
Gesamtsound.
POWER: Netzschalter des EDITION TUBE.
MAINS IN: Netzbuchse für das mitgelieferte Euronetzkabel.
Bevor der Netzstecker eingesteckt wird, vergewissern Sie
sich, dass die vorhandene Netzspannung mit dem angege-
benen Wert übereinstimmt.
EXTERNAL SPEAKER: Buchse zum Anschluss von
Lautsprecherboxen, deren Gesamtimpedanz zwischen 8
Ohm und 16 Ohm liegt (z.B. eine 8 Ohm- Box). Der interne
Lautsprecher bleibt dabei in Betrieb.
RETURN: Verbinden Sie diese Buchse mit dem Ausgang Ihres
Effektgerätes.
SEND: Verbinden Sie diese Buchse mit dem Eingang Ihres
Effektgerätes.
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 10
11
DEUTSCH
11
EDITION TUBE-MANUAL
2.0 STANDARD SET UP / VERKABELUNG
3.0 BEDIENUNG DES EDITION TUBE
3.1 DIE ABSTIMMUNG DER GRUNDSOUNDS
Möchten Sie beide Grundsounds des EDITION TUBE nutzen,
so empfehlen wir die folgende Vorgehensweise:
• Nehmen Sie sämtliche Soundeinstellungen bei maxima-
lem Ausgangspegel an der Gitarre vor.
• Konzentrieren Sie sich zunächst auf die Abstimmung des
VOLUME Reglers im CLEAN Kanal, stellen Sie die
gewünschte Lautstärke / den gewünschten Übersteue-
rungsgrad ein.
• Schalten Sie nun auf den LEAD Kanal um und stimmen Sie
mit GAIN den zweiten Grundsound entsprechend ab.
• Mittels LEAD MASTER wird nun das Lautstärkeverhältnis
zwischen LEAD- und CLEAN Kanal festgelegt.
3.2 DER EDITION TUBE MIT EFFEKTGERÄTEN
Der EDITION TUBE ist mit einem seriellen Effektweg ausge-
stattet. Dabei wird das Vorstufensignal des Amps komplett
durch ein eingeschleiftes Effektgerät geführt und bearbei-
tet. Verwenden Sie daher nur hochwertige Effektgeräte, die
das Signal nicht unnötig verfälschen oder verschlechtern.
ANSCHLUSS DES EFFEKTGERÄTES:
• Verbinden Sie die SEND Buchse mit dem Input, die RETURN
Buchse mit dem Output Ihres Effektgerätes.
• Verwenden Sie ausschließlich hochwertige Patchkabel,
um Signalverluste, Störgeräusche oder Aussetzer zu ver-
hindern.
• Achten Sie stets darauf, dass das Effektgerät nicht über-
steuert wird. Beachten Sie dazu ggf. die Aussteuerungs-
anzeige des Effektgerätes und benutzen Sie ”Input” und
”Output” Regler am Effektgerät zum Auspegeln.
• ”Verzerrer” haben im Einschleifweg nichts zu suchen.
Grundsätzlich gehören komprimierende Effekte immer an
den Anfang der Signalkette. Auch Kompressoren sollten
(je nach gewünschtem Soundeffekt) ggf. vor den Input
des Amps geschaltet werden.
• Achten Sie immer darauf, dass mehrere eingeschleifte
Effektgeräte in korrekter Reihenfolge angeschlossen wer-
den.
Volumepedale, Wah-Wah’s u.ä. haben vor den EDITION
TUBE geschaltet ein anderes Soundverhalten als im
Effektweg - hier entscheidet Ihr persönlicher Geschmack.
4.0 RÖHRENTAUSCH, WARTUNG UND PFLEGE
Der EDITION TUBE ist ab Werk mit EL84 und 12AX7A Röhren
bestückt. Sie werden nach dem “Burn-In” (ein erster
Dauerlauf unter Last) in aufwendigen Selektionsverfahren
auf ihre elektrischen Werte, mechanische Beschaffenheit
(Mikrofonie), und darüber hinaus im akustischen Test am
fertigen Gerät auf ihr Soundverhalten geprüft. Einer der
wichtigsten Schritte ist dabei das “Matching” (also
Zusammenstellen von Röhrensätzen gleicher Kennlinie) für
die Endstufenbestückung.
WANN IST EIN RÖHRENTAUSCH SINNVOLL?
Die im EDITION TUBE eingesetzten Röhren zeichnen sich
durch vorbildliche Verarbeitungsqualität und eine hohe
Lebensdauer aus. Sollte dennoch einmal ein Problem auf-
tauchen, so überprüfen Sie vor einem Röhrentausch bitte
folgende Fragen:
Lag die Ursache des Fehlers bzw. Ausfalls an der Röhre
selbst oder vielleicht an der Geräteperipherie, z.B. defektes
Speakerkabel? (Falls der Fehler nicht behoben wird, könnte
das Problem nach einem Röhrentausch erneut auftreten).
War während des Betriebes die Netzspannung konstant?
Bei Vollröhrenamps kann eine Überspannung im Netz die
Ursache für einen Ausfall sein. Überspannungen entstehen
z.B. bei Generatoren oder unsachgemäß ausgeführten
Starkstromverbindungen.
Hat vielleicht nur eine Sicherung angesprochen, ohne dass
ein wirklicher Defekt vorliegt? “Gealterte” Sicherungen,
Teilchenentladungen in einer Röhre oder Überschläge
durch Netzspannungsspitzen könnten die Ursache sein. Ein
Röhrentausch wäre dann wenig sinnvoll.
Röhren zeigen nach entsprechender Betriebsdauer
Verschleißerscheinugnen (erhöhte Mikrofonie,
Brummempfindlichkeit, Höhenverluste, Leistungsverluste
etc.). Solche Anzeichen machen einen Austausch nötig,
denn sie führen nicht nur zu schlechteren Klangergebnissen,
sondern sind Vorboten für ein bevorstehendes Ausfallen der
betroffenen Röhre.
Hinweis: Von einem Röhrentausch aus Spaß am
Soundexperiment ist abzusehen. Die hierbei entstehenden
Kosten könnten bei unsachgemäßem Handeln unerwartet
hoch ausfallen.
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 11
EDITION TUBE-MANUAL
12
5.0 MÖGLICHE FEHLERQUELLEN /
TROUBLESHOOTING
F1) Der EDITION TUBE lässt sich nicht einschalten:
• Es liegt keine Netzspannung an. Überprüfen Sie den kor-
rekten Anschluss des Netzkabels!
• Die Netzsicherung ist defekt. Bitte ersetzen Sie die interne
Netzsicherung durch eine neue Sicherung mit entspre-
chendem Wert. Wenden Sie sich bei erneutem Defekt an
Ihren Hughes & Kettner Fachhändler.
F2) Der EDITION TUBE ist korrekt verkabelt, aber es ist nichts
zu hören:
• Einer oder mehrere der Gain- bzw. Masterregler sind
abgedreht. Drehen Sie den/die Regler auf.
• Durch ein defektes Lautsprecherkabel hat eine der inter-
nen Sicherungen (Anodensicherung) angesprochen / ist
eine Endstufenröhre defekt. Ersetzen Sie das
Lautsprecherkabel und lassen Sie durch einen
Servicetechniker die Sicherung wechseln (korrekten Wert
beachten!) bzw. die defekte Röhre tauschen. Beachten
Sie hierzu auch das Kapitel 4.0 dieser
Bedienungsanleitung!
F3) Der Sound erscheint beim Anschlag immer leicht
verzerrt, ein absolut sauberer Cleansound ist nicht
erreichbar:
• Die Eingangssektion der EDITION TUBE- Röhrenvorstufe
wird übersteuert. Abhängig von der
Tonabnehmerbestückung der verwendeten Gitarre ist
dieser Effekt deutlich oder auch nicht hörbar. Wenn Sie
diesen (oft auch erwünschten) Sound nicht möchten, soll-
ten Sie die Lautstärke an der Gitarre oder am
Volumenpedal zurücknehmen, den Tonabnehmer -
Saitenabstand verringern oder sich sogar für eine andere
Pickup-Kombination entscheiden.
• Ist ständig eine unangenehm ”kratzige” Verzerrung hör-
bar, so könnte durch unsachgemäßen Gebrauch (z.B.
Anschluss eines Lautsprecherausganges an den INPUT
Ihres EDITION TUBE) ein Defekt vorliegen. Wenden Sie sich
in diesem Fall an Ihren Hughes & Kettner
®
Fachhändler.
F4) Beim Anschluss eines Effektgerätes ist das Signal (selbst
bei Cleansounds) völlig verzerrt.
• Der Eingang des Effektgerätes wird übersteuert. Regeln
Sie die Eingangsempfindlichkeit (”Input” oder ”Gain”) am
Effektgerät zuück.
F5) Beim Anschluss eines Effektgerätes wird das
Ausgangssignal zu klein.
• Das Effektgerät ist an seinem Ausgang falsch ausgepe-
gelt. Regeln Sie den ”Output” am Effektgerät hoch.
WAS IST BEIM RÖHRENTAUSCH ZU BEACHTEN?
Der Röhrentausch sollte ausschließlich durch technisch qua-
lifiziertes Fachpersonal erfolgen.
Vor dem Entfernen des Bleches auf der Rückseite ist der
Netzstecker des EDITION TUBE zu ziehen und eine
Mindestentladungszeit von 2 Minuten abzuwarten! Ist das
Blech demontiert, so können die Röhren vorsichtig aus ihren
Sockeln gezogen werden. Eine einzelne Endstufenröhre
darf nur dann getauscht werden, wenn sie exakt in das
Match passt (gleiche Kennlinie aufweist).
Für die Endstufenröhren grundsätzlich nur gematchte Sätze
einsetzen.
Wird ein neuer Satz gematchter Endstufenröhren mit den
gleichen Kennliniendaten des alten Satzes verwendet, so ist
ein Biasabgleich nicht zwingend notwendig. Wird dagegen
ein Match mit abweichenden Kennliniendaten verwendet,
so muss ein Biasabgleich erfolgen. Der Abgleich setzt
umfangreiche Messkenntnisse voraus und ist ausschließlich
von im Röhrenampbereich qualifizierten Technikern vorzu-
nehmen.
WIE KANN MAN DIE LEBENSDAUER VON RÖHREN
VERLÄNGERN?
Betreiben sie den EDITION TUBE niemals ohne Last
(Lautsprecher)! Vermeiden Sie Erschütterungen, insbeson-
dere bei laufendem Gerät. Vor dem Transport den Amp
ausschalten und die Röhren abkühlen lassen.
Ein korrekt eingestelltes Bias und ein sauberer
Brummabgleich verlängern die Lebensdauer. Bei erhöhtem
Röhrenverschleiß sind diese Einstellungen zu überprüfen.
Und hier noch einige Grundregeln, deren Einhaltung die
Lebensdauer Ihres Amps enorm verlängern:
• Sorgen Sie immer für eine technisch einwandfreie
Geräteperipherie!
• Freie Lüftungsschlitze für eine ungestörte Luftzirkulation
sind lebenswichtig für den EDITION TUBE.
• In jedem Fall zu vermeiden sind extreme Hitze, das
Eindringen von Staub und insbesondere Nässe.
• Die Spezifikationen von Zusatzgeräten muss genauestens
beachtet werden. Niemals Lautsprecherboxen mit zu klei-
ner Impedanz (Ohmzahl) am EDITION TUBE betreiben. Nie
Geräte mit zu großem Pegel (z.B. Endstufen) an den Amp
anschließen.
• Vor Anschluss des Gerätes immer die vorhandene
Netzspannung prüfen. Im Zweifelsfall den
Bühnentechniker, Hausmeister o.ä. kontaktieren.
• Keine ”do it yourself” Reparaturen bei Problemen! Auch
der Tausch interner Sicherungen wird besser von einem
erfahrenen Techniker vorgenommen.
Alle weiteren Teile des EDITION TUBE sind wartungsfrei. Zum
Säubern der Metall- oder Gehäuseoberflächen kann ein
leicht angefeuchtetes Tuch benutzt werden.
Ver meiden Sie in jedem Fall starke Erschütterungen, extre-
me Hitze, Staub und Nässe. Die Lüftungsschlitze des Amps
dürfen beim Betrieb nicht abgedeckt werden.
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 12
EDITION TUBE-MANUAL
Für das folgend bezeichnete Erzeugnis
HUGHES & KETTNER EDITION TUBE
wird hiermit bestätigt, daß es den wesentlichen Schutz-
anforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates
zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitglieds-
staaten über die elektromagnetische Verträglichkeit
(89/336/EWG) und der Niederspannungsrichtlinie
(73/23/EWG) festgelegt sind. Diese Erklärung gilt für
alle Exemplare, und bestätigt die Ergebnisse der
Messungen, die durch die Qualitätssicherung der
Fa. Stamer Musikanlagen GmbH durchgeführt wurden.
Zur Beurteilung des Erzeugnisses hinsichtlich elektro-
magnetischer Verträglichkeit wurden folgende Normen
herangezogen: EN 50081-1 • EN 50082-1.
Zur Beurteilung der Einhaltung der Niederspannungs-
richtlinie wurde folgende Norm herangezogen: EN 60065
Diese Erklärung wird verantwortlich für den Hersteller
abgegeben durch
Lothar Stamer Dipl.Ing.
Geschäftsführer
St.Wendel, den 26/03/04
* Stamer Musikanlagen stellt exklusiv für Hughes & Kettner her
Stamer Musikanlagen GmbH*
Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel
This is to certify that
HUGHES & KETTNER EDITION TUBE
complies with the provisions of the Directive of the
Council of the European Communities on the
approximation of the laws of the Member States relating
to electromagnetic compatibility (EMC Directive
89/336/EEC) and the low voltage Directive (73/23/EEC).
This declaration of conformity of the European
Communities is the result of an examination carried out
by the Quality Assurance Department of STAMER GmbH
in accordance with European Standards EN 50081-1, EN
50082-1and EN 60065 for low voltage, as laid down in
Article 10 of the EMC Directive.
Lothar Stamer Dipl.Ing.
Managing Director
St.Wendel, 03/26/04
*
Stamer Musikanlagen manufactures exclusively
for Hughes & Kettner
Stamer Musikanlagen GmbH*
Magdeburger Str. 8
66606 St.Wendel
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 25
EDITION TUBE-MANUAL
26
6.0 TECHNICAL SPECIFICATIONS
PREAMP SECTION:
INPUT:
-20 dBV/ 1 MOhm
FX-RETURN:
0 dBV/ 47 kOhms
FX-SEND:
6 dBV/ 100 Ohms
POWER AMP SECTION:
EL84 tube amp
OUTPUT POWER:
20 W RMS (into 8 Ohms)
SPEAKERS:
Eminence RockDriver Cream
12“, 8 Ohms
GENERAL TECHNICAL DATA:
VOLTAGE:
220-230 V~ (European, Korean model)
117 V~ (North American model)
100 V~ (Japanese model)
MAX. POWER-CONSUMPTION:
100 W
MAINS FUSE:
T500mA (220-230V modell)
T1A (117V modell)
T1A (100V modell
ANODE FUSE:
T200mA
SECONDARY FUSES:
T100mA (low voltage)
DIMENSIONS
555 x 480 x 260 mm
(22“ x 19“ x 10 1/4“)(W x H x D)
WEIGHT:
24 kg (53 lb.) (approx.)
6.0 TECHNISCHE DATEN
VORSTUFENSEKTION:
INPUT:
-20 dBV/1 MOhm
FX-RETURN:
0 dBV/47 kOhm
FX-SEND:
6 dBV/100 Ohm
ENDSTUFENSEKTION:
2 x EL 84 Leistungsröhren
AUSGANGSLEISTUNG:
20 W rms (an 8 Ohm)
LAUTSPRECHER:
Eminence RockDriver Cream
12”, 8 Ohm
ALLGEMEINE DATEN:
NETZSPANNUNG:
220-230 V~ (europäisches und koreani-
sches Modell)
117 V~ (nord amerikanisches Modell)
100 V~ (japanisches Modell)
MAXIMALE LEISTUNGSAUFNAHME:
100 W
NETZSICHERUNG:
T500mA (220-230 V Modell)
T1A (117 V Modell)
T1A (100 V Modell)
ANODENSICHERUNG:
T200mA
SEKUNDÄRSICHERUNGEN:
T100mA (Niederspannung)
MAßE:
55 x 480 x 260 mm (B x H x T)
GEWICHT:
ca. 24 kg
6.0 CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
INPUT:
-20 dBV/ 1 Mohm
FX-RETURN:
0 dBV/ 47 kOhms
FX-SEND:
6 dBV/ 100 Ohms
SECTION ÉTAGE DE PUISSANCE:
Étage de puissance à lampes EL 84
PUISSANCE DE SORTIE:
20 W rms (à 8 Ohms)
HAUT-PARLEURS
Eminence RockDriver Cream
12”, 8 Ohms
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES GÉNÉRALES
TENSION DU RÉSEAU:
220-230 V~ (modèle européen/
coréen)
117 V~ (modèle nord-américain)
100 V~ (modèle japonais)
CONSOMMATION D'ÉNERGIE
MAXIMALE:
100 W
FUSIBLE DU RÉSEAU:
T500mA (modèle 220-230 V)
T1A (modèle 117 V)
T1A (modèle 100 V)
FUSIBLE ANODE:
T200mA
FUSIBLES SECONDAIRES:
T100mA (basse tension)
DIMENSIONS:
555 x 480 x 260 mm (L x H x P)
POIDS:
approx. 24 kg
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 26
27
EDITION TUBE-MANUAL
6.0 SPECIFICHE TECNICHE
SEZIONE DI PREAMPLIFCAZIONE:
INGRESSO:
-20 dBV/ 1 MOhm
RITORNO EFFETTI:
0 dBV/ 47 kOhms
MANDATA EFFETTI:
6 dBV/ 100 Ohms
SEZIONE DELL‘AMPLIFCATORE
DI POTENZA:
amplificatore a valvole EL84
POTENZA DI USCITA:
20 W RMS (su 8 Ohm)
ALTOPARLANTI:
Eminence RockDriver Cream
da 12“, 8 Ohm
DATI TECNICI GENERALI:
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE:
220-230 V~ (Modello Europeo/
Coreano)
117 V~ (Modello Nord Americano)
100 V~ (Modello Giapponese)
CONSUMO DI POTENZA MASSIMO:
100 W
FUSIBILE DI ALIMENTAZIONE:
T500mA (modello a 220-230 V)
T1A (modello a 117 V)
T1A (modello a 100 V)
FUSIBILE ANODO:
T200mA
FUSIBILI SECONDARI:
T100mA (bassa tensione)
DIMENSIONI:
555 x 480 x 260 mm
(L x A x P)
PESO:
24 kg (53 lb.) (circa)
6.0 DATOS TÉCNICOS
SECCIÓN PREAMPLIFICADOR:
INPUT:
-20 dBV/ 1 Mohmio
FX-RETURN:
0 dBV/ 47 Kohmios
FX-SEND:
6 dBV/ 100 Ohmios
SECCIÓN DE LA ETAPA DE POTENCIA:
Etapa de potencia de válvulas EL 84
POTENCIA DE SALIDA:
20 Watios rms a 8 Ohmios
ALTAVOCES:
Eminence RockDriver Cream
12”, 8 Ohmios
DATOS TÉCNICOS GENERALES:
TENSIÓN DE LA RED:
220-230 V~ (modelo europeo/
coreano)
117 V~ (modelo norteamericano)
100 V~ (modelo japonés)
POTENCIA ABSORBIDA MÁXIMA:
100 W
FUSIBLE DE LA RED:
T500mA (modelo 220-230 V)
T1A (modelo 117 V)
T1A (modelo 100 V)
FUSIBLE ANÓDICO:
T200mA
FUSIBLES SECUNDARIOS:
T100mA (baja tensión)
DIMENSIONES:
555 x 480 x 260 mm (an x al x pr)
PESO:
aprox. 24 kg
TECHNICAL DATA
Edition Tube Anni Manu 1.1 11.01.2005 12:26 Uhr Seite 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Hughes & Kettner 100V Benutzerhandbuch

Kategorie
Soundbar-Lautsprecher
Typ
Benutzerhandbuch