Panasonic RPBTS10E Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Kurz-Bedienungsanleitung
Mode d’emploi de base
Digitale drahtlose Stereo-Ohrhörer
Écouteurs stéréo sans fil numériques
Modell Nr.
Modèle n°
RP-BTS10
Sehr geehrter Kunde
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für dieses Produkt unseres Hauses entschieden
haben.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme dieses Produkts
aufmerksam durch, und bewahren Sie dieses Handbuch für spätere Bezugnahme
griffbereit auf.
Weitere ausführliche Betriebsanleitungen sind in
„Bedienungsanleitung (PDF-Format)“ erhältlich.
Laden Sie diese bitte von der Website runter.
http://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rp_bts10/
Klicken Sie auf die gewünschte Sprache.
Cher client
Merci d’avoir porté votre choix sur cet appareil.
Veuillez lire attentivement les présentes instructions avant d’utiliser ce produit, et
conserver ce manuel pour utilisation ultérieure.
Vous trouverez plus d’instructions détaillées dans le « Mode
d’emploi (format PDF) ».
Pour le lire, téléchargez-le depuis le site web.
http://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rp_bts10/
Cliquez sur la langue désirée.
Zubehör / Accessoires
Bitte überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit.
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
1 USB-Ladekabel
1 Cordon de chargement USB
Telefonieren / Passer un appel téléphonique
1. Das Bluetooth
®
-fähige Telefon und den Kopfhörer verbinden /
Connectez le téléphone équipé Bluetooth
®
et l’appareil
2. Einen eingehenden Anruf annehmen: /
Lorsque vous répondez à un appel entrant:
Auf dem Gerät auf
drücken und den Anruf annehmen
Appuyez sur sur l’appareil et répondez à l’appel
Einen ausgehenden Anruf durchführen: /
Lorsque vous passez un appel sortant:
Bedienung über das Bluetooth
®
-fähige Telefon
Passer un appel sortant sur le téléphone équipé Bluetooth
®
3. Sprechen Sie / Commencez à parler
4. Um das Telefonat zu beenden, auf
drücken /
Appuyez sur pour terminer l’appel téléphonique
Anleitung zur Fehlersuche /
Guide de dépannage
Bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen, prüfen Sie erst folgende Punkte.
Falls Sie sich bei einigen Punkten nicht sicher sind oder falls die vorgeschlagenen
Maßnahmen das Problem nicht lösen, fragen Sie Ihren Fachhändler.
Avant de contacter un réparateur, effectuez les contrôles suivants. Si vous avez
des doutes sur certains points de contrôle, ou si les solutions proposées ne
résolvent pas le problème, veuillez prendre contact avec votre revendeur.
Allgemein / Généralités
Das Gerät reagiert nicht / L’appareil ne répond pas
Drücken Sie die Taste für 10 Sekunden. Das Gerät wird zurückgesetzt.
(Die Daten zum Koppeln von Geräten werden nicht gelöscht.)
Appuyez sur le bouton
pendant 10 secondes. L’unité sera réinitialisée.
(Les informations de couplage du dispositif ne seront pas supprimées.)
Stromversorgung und Aufladen /
Interrupteur électrique et chargement
Das Gerät kann nicht aufgeladen werden /
Chargement de l’appareil impossible
Achten Sie darauf, dass der angeschlossene PC eingeschaltet ist und dass er
sich nicht im Standbymodus oder im Energiesparmodus befindet.
Funktioniert der USB-Anschluss, den Sie derzeit benutzen? Falls Ihr PC weitere
USB-Anschlüsse hat, schließen Sie das Kabel an einen anderen USB-Anschluss
an.
Falls diese Maßnahmen das Problem nicht lösen, ziehen Sie das
USB-Ladekabel vom Gerät ab und schließen Sie es dann wieder an.
Falls die Aufladezeit und die Betriebsdauer kürzer werden, ist die Anzahl der
möglichen Ladezyklen möglicherweise aufgebraucht. (Anzahl der Ladezyklen
des eingebauten Akkus: Ungefähr 300.)
Veillez à ce que l’ordinateur soit en marche et non pas en veille ou en veille
prolongée.
Le port USB que vous utilisez fonctionne-t-il correctement ? Si votre ordinateur
dispose d’autres ports USB, débranchez le connecteur du port choisi et
branchez-le aux autres ports.
Si les mesures susmentionnées ne s’appliquent pas, débranchez le cordon de
chargement USB et rebranchez-le.
Si les temps de charge et de fonctionnement sont réduits, la batterie est peut-
être défaillante. (Nombre de chargements de la batterie incluse : Environ 300.)
Das Aufladen dauert länger /
Le chargement prend davantage de temps
Stellen Sie sicher, dass der Akku bei einer Raumtemperatur zwischen 10 °C und
35 °C aufgeladen wird.
Veillez à effectuer le chargement dans une pièce où la température est comprise
entre 10 °C et 35 °C.
Beim Aufladen leuchtet die LED nicht /
Le voyant LED ne s’allume pas pendant le chargement
Ist das (gelieferte) USB-Ladekabel fest am USB-Anschluss des Computers
angeschlossen? (→ 1 „Aufladen“)
Le cordon de chargement USB (fourni) est-il bien branché à la borne USB de
l’ordinateur ? (→ 1 « Chargement »)
Das Gerät lässt sich nicht einschalten / L’appareil ne s’allume pas
Ist das Gerät aufgeladen? Während des Aufladens kann das Gerät nicht
eingeschaltet werden. (→ 1 „Aufladen“)
L’appareil est-il en cours de chargement ? Vous ne pouvez pas mettre l’appareil
en marche pendant le chargement. (→ 1 « Chargement »)
Bluetooth
®
-Gerät verbinden /
Connexion du dispositif Bluetooth
®
Zum Gerät kann keine Verbindung hergestellt werden /
Le dispositif ne peut pas être connecté
Löschen Sie beim Bluetooth
®
-Gerät die Kopplungsinformationen zum Kopfhörer
und versuchen Sie es dann noch einmal. (→ 2 „Anschließen eines Bluetooth
®
-
Geräts“)
Supprimez les informations de couplage de cet appareil du dispositif Bluetooth
®
,
puis associez-les à nouveau. (→ 2 « Connexion d’un périphérique Bluetooth
®
»)
Aufladen /
Chargement
Anschließen eines Bluetooth
®
-Geräts /
Connexion d’un périphérique Bluetooth
®
LED-Anzeige (neben dem Ladeanschluss) /
Voyant LED (à côté de la borne de charge)
Ausschalten /
Éteint
2 Stunden. /
2 heures
Wird der zum Laden verwendete
Computer in den „Ruhemodus“
versetzt, so wird der Ladevorgang
möglicherweise nicht ausgeführt.
Si le PC utilisé pour la charge
indique « mode veille », la charge
peut ne pas démarrer.
Drücken Sie 5 Sekunden
lang die mittlere Taste, bis
die LED-Anzeige rot und
blau aufleuchtet.
Appuyez sur le bouton
central pendant 5
secondes, jusqu’à ce que
la LED clignote en rouge
et en bleu.
Fernbedienung /
Télécommande
Blinkt die LED-Anzeige auf, so
wurde das Gerät erfolgreich in
den Kopplungsmodus versetzt.
Quand la LED clignote, vous
avez fait passé l’unité en
mode Appariement.
Öffnen Sie das Bluetooth
®
-
Menü Ihres Mobilgeräts, um
dieses Gerät auszuwählen.
Allez dans le menu
Bluetooth
®
de votre
appareil intelligent et
sélectionnez cet appareil.
Signalton / BIP
LED Licht Farbe /
Couleur d’éclairage LED
:
Rot /Rouge
Blau / Bleu
Schließen Sie den
Ladeanschlussdeckel sicher. /
Fermer la borne de charge en
toute sécurité.
Berühren Sie den Ladeanschluss
nicht mit nassen Händen. /
Ne pas toucher la borne de
charge avec des mains humides.
Wenn sich Schweiß oder Feuchtigkeit
auf dem Ladeanschluss befindet,
können Fehlfunktionen auftreten.
Si de la sueur ou un liquide se fixe sur la borne de
charge, un dysfonctionnement risque de se produire.
Viel Spaß! / Appréciez !
4 h 20 min / 4 h 20 min.
Fernbedienung /
Télécommande
Ein/Ausschalten
Alimentation Marche/arrêt
Wie die Ohrhörer
getragen werden sollen /
Comment porter les écouteurs
Betriebsdauer / Autonomie
Automatisches Ausschalten /
Arrêt automatique
Signalton / BIP
5 min /
5 min
Für 3 Sek. drücken. /
Appuyer durant 3 sec.
Ausschalten / Éteint
Ausschalten / Éteint
Einschalten / En marche
Ausschalten /
Éteint
Für 2 Sek.
drücken. /
Appuyer
durant 2 sec.
Für 2 Sek.
drücken. /
Appuyer
durant 2 sec.
Bedienungsbeispiel der Fernbedienung /
Exemple d’action de la télécommande Action
Maßnahme /
Action
Dieses Gerät /
Cette unité
Musik /
Musique
Telefon /
Téléphone
Drücken / Appuyer -
Lautstärke höher einstellen /
Augmenter le volume
Lautstärke höher einstellen /
Augmenter le volume
Für 2 Sek. drücken. /
Appuyer durant
2 sec.
-
Zum Anfang des
nächsten Titels gehen /
Avancer jusqu’au début
de la plage suivante
-
Drücken / Appuyer -
Wiedergabe/Pause /
Lecture/Pause
Anruf annehmen/beenden /
Répondre à un appel/
Terminer un appel
Zweimal kurz
drücken /
Appuyer deux fois
rapidement
- -
Ankommenden Anruf abweisen/
Rufendes Gerät umschalten /
Refuser l’appel entrant/Commuter
le périphérique d’appel
Für 3 Sek. drücken. /
Appuyer durant 3 sec.
Einschalten/ Ausschalten /
Marche/Arrêt
- -
Drücken / Appuyer -
Lautstärke niedriger einstellen /
Baisser le volume
Lautstärke niedriger einstellen /
Baisser le volume
Für 2 Sek. drücken. /
Appuyer durant
2 sec.
-
Zum Anfang des laufenden
Titels zurückgehen /
Retourner au début de la
plage courante
-
Hinweis / Remarque
Die Funktion „Lautstärke erhöhen/reduzieren“ ist bei angehaltener Wiedergabe nicht verfügbar. /
La fonction « Augmenter/Diminuer le volume » n’est pas disponible en pause.
E
EU
Manufactured by:
Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe:
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
TQBM0104-3
M0317KZ3040
Web Site: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2017-2020
TQBM0104-3 (Ge) (Fr)
Ge Fr
Sicherheitshinweise / Précautions de sécurité
Kopfhörer / Appareil
Das Gerät nicht in der Nähe von Heiz- oder Wärmequellen ablegen.
Die Lautstärke des Geräts nicht zu hoch stellen, wenn Ihre Umgebung
besondere Aufmerksamkeit erfordert (z. B. im Straßenverkehr).
Blockieren Sie die Ventilation dieses Gerätes nicht mit Gegenständen wie z. B.
Stoff für lange Zeit während des Ladens oder während das Gerät angeschaltet ist.
Évitez d’utiliser ou de placer cet appareil près de sources de chaleur.
N’écoutez pas cet appareil au niveau de volume maximum dans les endroits dans lesquels vous devez
entendre les sons alentours pour des raisons de sécurité, comme à des carrefours et sur des chantiers.
Ne bloquez pas la ventilation de cet appareil avec des objets tels qu’un chiffon
pendant de longues périodes au cours du chargement ou lorsqu’il est allumé.
Allergien / Allergies
Falls Sie bemerken, dass Ihnen der direkte Hautkontakt mit den Ohrhörern oder
anderen Teilen nicht gut tut, sollten Sie das Gerät nicht länger benutzen.
Bei Weiterbenutzung drohen sonst Hautausschlag oder andere allergische Reaktionen.
Cessez d’utiliser l’appareil si les écouteurs ou toute autre partie en contact
avec votre peau cause une gêne.
Une utilisation prolongée peut entraîner des éruptions cutanées ou d’autres réactions allergiques.
Sicherheitshinweise zur Benutzung von Ohrhörern /
Précautions d’utilisation des écouteurs
Ohrhörer nur mit gemäßigter Lautstärke verwenden. Experten warnen vor zu
langem und ununterbrochenem Hören per Kopfhörer.
Wenn Sie ein Klingeln im Ohr vernehmen, die Lautstärke reduzieren oder den Gebrauch einstellen.
Nicht in einem Kraftfahrzeug verwenden, wenn Sie am Steuer sitzen. Dies kann eine
Gefahr im Straßenverkehr darstellen und ist in vielen Gebieten gesetzlich verboten.
In gefährlichen Situationen sollten Sie äußerst vorsichtig sein oder
vorübergehend die Nutzung unterbrechen.
N’utilisez pas vos écouteurs à un niveau de volume élevé. Les experts de
l’audition déconseillent l’écoute prolongée.
Si vos oreilles bourdonnent, diminuez le volume ou cessez l’utilisation.
Ne l’utilisez pas en conduisant un véhicule motorisé. Ceci peut être dangereux
et est interdit par la loi dans de nombreux pays.
Veuillez prendre d’extrêmes précautions ou cesser temporairement l’utilisation
dans des situations potentiellement dangereuses.
Bei Gebrauch kann das Gerät gegebenenfalls Funkstörungen ausgesetzt sein,
die durch Mobiltelefone verursacht werden. Falls solche Störungen auftreten,
vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Mobiltelefon.
Certains téléphones mobiles peuvent causer des interférences radio avec cet appareil pendant
l’utilisation. Dans ce cas, veuillez augmenter la distance entre cet appareil et le téléphone mobile.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch in moderaten und tropischen Klimazonen gedacht.
Cet appareil est prévu pour les climats modérés et tropicaux.
USB / USB
Zum Aufladen ausschließlich das zum Lieferumfang gehörende USB-Ladekabel verwenden.
N’utilisez pas d’autres cordons de chargement USB que celui fourni.
Vorsicht: Zum Anschließen an einen Computer nur das zum Lieferumfang
gehörende USB-Ladekabel verwenden.
Attention : Utilisez uniquement le cordon de chargement USB fourni pour la connexion à un ordinateur.
Über Wasserbeständigkeit/Concernant
l’étanchéité à l’eau
IPX2 äquivalent
équivalent à la note IPX2
*
*IEC-STANDARD: IEC60529
*NORME CEI : CEI60529
Unsachgemäßer Gebrauch verursacht eine Fehlfunktion.
Einzelheiten finden Sie in der Betriebsanleitung auf der Webseite.
Une utilisation incorrecte risque de causer des dysfonctionnements.
Pour plus de détails, voir le mode d’emploi sur le site Internet.
Teilebezeichnungen / Noms des pièces
9
1
3
2
5
4
6
7
Links / Gauche Rechts / Droite
1Ohrhörer / Écouteur
2Fernbedienung / Télécommande
3LED-Anzeige / Voyant LED
4 
Lade-Anschluss / Borne de chargement
5USB Deckel / Couvercle USB
6Mikrofon / Microphone
7Kabel-Einsteller / Réglage du cordon
Batteriegehäuse (Die Batterie muss vor der
Entsorgung des Geräts entfernt werden. Lesen
Sie dazu die Anleitungen in diesem Handbuch.) /
Compartiment à batterie (veuillez retirer la
batterie lors de la mise au rebut de l’appareil.
Veuillez lire les instructions de ce manuel.)
9Clip / Attache
Hinweis / Remarque
Durch zu kurzes Einstellen des Kabels mit Hilfe des Kabel-Einstellers 7 kann
sich der Clip 9 öffnen, da er nicht sicher verschlossen ist.
Das Kabel sollte nicht zu eng eingestellt sondern genau angepasst werden, um
die Bewegungsfreiheit nicht einzuschränken.
En serrant trop court le cordon à l’aide du réglage du cordon 7, l’attache 9
risque de s’ouvrir et de ne pas être correctement fixée.
Il est recommandé de ne pas trop serrer le cordon pour s’assurer qu’il est bien
fixé et qu’il puisse être déplacé normalement.
Die Abbildungen können vom realen Aussehen des Produkts abweichen. /
Les illustrations du produit peuvent différer du produit actuel.
Technische Daten / Spécifications
Allgemein / Généralités
Stromversorgung /
Interrupteur électrique
5 V DC, 0,6 W
(Interner Akku: 3,7 V (Li-polymer)) /
CC 5 V, 0,6 W
(Batterie interne : 3,7 V (Li-polymère))
Betriebsdauer
*1
/
Temps de fonctionnement
*1
Ungefähr 4 stunden und 20 minuten. /
Environ 4 heures 20 minutes.
Aufladezeit
*2
(25 ºC) /
Temps de chargement
*2
(25 ºC)
Ungefähr 2 stunden /
Environ 2 heures
Temperaturbereich beim Aufladen /
Plage de températures de chargement
10 ºC bis 35 ºC /
10 °C à 35 °C
Temperaturbereich bei Betrieb /
Plage de températures de fonctionnement
0 ºC bis 40 ºC /
0 °C à 40 °C
Luftfeuchtigkeit bei Betrieb /
Gamme d’humidité de fonctionnement
35%RH bis 80%RH (nicht kondensierend) /
35%HR à 80%HR (sans condensation)
Gewicht /
Masse
Ungefähr 20 g /
Environ 20 g
Wasserabweisend /
Résistant à l’eau
IPX2 äquivalent /
équivalent à la note IPX2
*
1
Je nach Betriebsbedingungen kann die Betriebsdauer kürzer sein. /
Peut être plus court selon les conditions d’utilisation.
*
2
Erforderliche Zeit für das Aufladen von Leer zu Voll. /
Temps de recharge complet d’une batterie vide.
Bluetooth
®
/ Section Bluetooth
®
Bluetooth
®
-Systemspezifikationen /
Spécification du système Bluetooth
®
Version 4.1 /
Ver. 4.1
Klassifizierung des Funkgeräts /
Classification de l’équipement sans fil
Klasse 2 (2,5 mW) /
Classe 2 (2,5 mW)
Verwendetes Frequenzband /
Bande de fréquences
2402 MHz bis 2480 MHz /
2402 MHz à 2480 MHz
Max. RF-Leistung /
Puissance radioélectrique
4 dBm (EIRP) /
4 dBm (EIRP)
Unterstützte Profile /
Profils pris en charge
A2DP, AVRCP, HSP, HFP /
A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Unterstützter Codec /
Codec pris en charge
SBC /
SBC
Betriebsdistanz /
Distance de fonctionnement
Bis zu 10 m /
Jusqu’à 10 m
Kopflautsprecher / Section écouteur
Treiber-Einheiten /
Haut parleurs
14,3 mm /
14,3 mm
Anschlüsse / Section borne
DC EINGANG /
EN CC
5 V DC, 0,6 W /
CC 5 V, 0,6 W
Mikrofon / Section microphone
Typ /
Type
Mono /
Mono
Zubehör / Section accessoires
USB-Ladekabel /
Cordon de chargement USB
0,1 m /
0,1 m
Technische Daten können ohne vorherige Ankündigung jederzeit geändert werden.
Les spécifications sont soumises aux changements sans préavis.
Konformitätserklärung (DoC)
Die “Panasonic Corporation” bestätigt hiermit, dass dieses Produkt den
grundlegenden Anforderungen und sonstigen relevanten Vorgaben der Richtlinie
2014/53/EU entspricht.
Kunden können eine Kopie der Original-DoC zu unseren RE-Produkten von unserem
DoC-Server herunterladen:
http://www.doc.panasonic.de
Wenden Sie sich an einen zugelassenen Vertragshändler:
Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland
Déclaration de Conformité (DoC)
Par la présente, “Panasonic Corporation” déclare que ce produit est en conformité
avec les exigences essentielles et les autres clauses justificatives de la Directive
2014/53/EU.
Les clients peuvent télécharger une copie de la DoC originale de nos produits RE
sur notre serveur de DoC:
http://www.doc.panasonic.de
Pour contacter un Représentant Autorisé:
Panasonic Marketing Europe GmbH, Panasonic Testing Centre,
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Allemagne
Nicht unter folgenden Bedingungen verwenden
Extrem hohe oder niedrige Temperaturen bei Gebrauch, Lagerung oder Transport.
Entsorgung von Batterien im Feuer oder in einem heißen Ofen oder mechanisches
Quetschen oder Zerschneiden von Batterien, da dies zu einer Explosion führen kann.
Extrem hohe Temperatur und/oder extrem niedriger Luftdruck, da dies zu einer
Explosion oder zum Austreten entzündlicher Flüssigkeiten oder Gase führen kann.
Éviter l’utilisation sous les conditions suivantes
Température extrêmement élevée ou basse lors de l’utilisation, du rangement ou du transport.
Jeter une batterie dans le feu ou la mettre dans un four chaud, l’éraser
méaniquement ou la déouper, peut causer une explosion.
Une tempéature extrêement éevé et/ou une pression d’air extrêement faible peut
causer une explosion ou crér une fuite de liquide ou de gaz inflammable.
Zur Entsorgung des Geräts sollte der
Akku entfernt werden /
Pour retirer la batterie lors de la mise
aux rebuts de cet appareil
Die folgenden Instruktionen dienen nicht Reparaturzwecken,
sondern der Entsorgung des Geräts. Ist dieses Gerät
auseinandergenommen worden, kann es nicht wieder
zusammengebaut werden.
Wenn Sie das Gerät entsorgen wollen, entfernen Sie den darin installierten
Akku und führen Sie ihn der Wiederverwertung zu.
Les instructions suivantes n’ont pas été conçues pour la
réparation mais pour la mise aux rebuts de cet appareil. Cet
appareil ne peut pas être restauré une fois démonté.
Lorsque vous jetez cet appareil, retirez la batterie installée dans cet
appareil et recyclez-la.
Gefahr / Danger
Da die wiederaufladbare Batterie speziell für dieses Produkt vorgesehen ist,
darf sie nicht für andere Geräte verwendet werden. /
Comme la batterie rechargeable est conçue spécifiquement pour ce produit,
ne l’utilisez pas dans un autre appareil.
Laden Sie die entnommene Batterie nicht auf.
Nicht Hitze oder offenem Feuer aussetzen.
Batterien nicht für längere Zeit im Auto lassen, wenn dieses direkter
Sonnenbestrahlung ausgesetzt ist und Türen und Fenster geschlossen sind.
Die Batterie darf nicht mit einem Nagel durchbohrt, Stößen ausgesetzt,
auseinandergenommen oder verändert werden.
Die Leiter dürfen weder anderes Metall noch einander berühren.
Die Batterie darf nicht zusammen mit Halsketten, Haarnadeln usw. getragen
oder aufbewahrt werden.
Dies kann zum Erhitzen, Entzünden oder Bersten der Batterie führen.
Ne chargez pas la batterie retirée.
Ne les chauffez pas et ne les exposez pas à des flammes.
Ne laissez pas la ou les batteries dans une voiture au soleil pendant une période
prolongée avec les portières et les vitres fermées.
Ne percez pas la batterie à l’aide d’un clou, ne la soumettez pas un impact, ne la
démontez et ne la modifiez pas.
Ne laissez pas les fils entrer en contact les uns avec les autres ou avec une
autre partie métallique.
Ne transportez et ne stockez pas la batterie avec un collier, des épingles à
cheveux ou des objets semblables.
Ceci pourrait faire chauffer la batterie, lui faire prendre feu ou la rompre.
Warnung / Avertissement
Legen Sie die entnommene Batterie und andere Gegenstände außerhalb der
Reichweite von Kindern ab. /
Ne laissez pas la batterie ou tout autre pièce retirée à portée des enfants.
Ein versehentliches Verschlucken eines solchen Gegenstands kann
gesundheitsschädlich sein.
Sollte der Verdacht bestehen, dass ein solcher Gegenstand verschluckt wurde,
ziehen Sie sofort einen Arzt hinzu.
S’ils les avalaient accidentellement, cela pourrait provoquer des effets nuisibles sur
leurs corps.
Si vous pensez qu’un tel article a été avalé, consultez immédiatement un
médecin.
Sollte Flüssigkeit aus der Batterie austreten, ergreifen Sie folgende
Maßnahmen und berühren Sie dabei die Flüssigkeit nicht mit bloßen Händen. /
Dans l’éventualité ou du liquide fuirait de la batterie, prenez les mesures
suivantes, et ne touchez pas le fluide avec les mains nues.
In das Auge gelangende Flüssigkeit kann zur Erblindung führen.
Spülen Sie das Auge sofort mit Wasser aus, ohne dabei zu reiben, und begeben
Sie sich in ärztliche Behandlung.
Flüssigkeit, die auf Ihren Körper oder Ihre Kleidung gelangt, kann
Hautentzündungen und Verletzungen verursachen.
Waschen Sie die betroffene Stelle mit reichlich sauberem Wasser ab und
begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.
Si le fluide pénètre dans les yeux, cela pourrait provoquer une cécité.
Lavez les yeux immédiatement à l’eau sans les frotter, puis consultez un
médecin.
Du fluide répandu sur votre corps ou sur les vêtements pourrait provoquer une
inflammation de la peau ou des blessures.
Rincez suffisamment à l’eau propre, puis consultez un médecin.
In das Batteriegehäuse ist ein Lithiumionen-Polymer-Akku eingebaut. Bitte
entsorgen Sie diesen entsprechend der örtlichen Vorschriften.
Demontieren Sie den Kopfhörer ordnungsgemäß nach dem beschriebenen
Verfahren und entnehmen Sie den eingesetzten wiederaufladbaren Akku.
Falls der Akku ausläuft, sollten Sie ihn herausnehmen.
Informieren Sie sich bei den zuständigen Stellen vor Ort oder bei Ihrem
Fachhändler darüber, wie Batterien vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Une batterie rechargeable de polymère aux ions lithium est intégrée au
compartiment de la batterie. Merci de mettre au rebut selon la réglementation
locale.
Lors de la mise au rebut de ce produit, démontez-le de manière appropriée en
suivant la procédure, et retirez la batterie interne rechargeable.
Démontez après l’extraction de la batterie.
Lorsque vous jetez les batteries, veuillez contacter les autorités locales ou votre
revendeur pour connaître la méthode d’élimination appropriée.
1
Batteriegehäuse /
Compartiment à batterie
2
Batterie /
Batterie
3
4
1
Stecken Sie einen Schlitzschraubendreher (handelsüblich) in das
Batteriegehäuse. /
Placez un tournevis plat (disponible dans le commerce) dans le
compartiment à batterie.
Halten Sie Ihre Finger von der Spitze des Schraubendrehers fern.
Wählen Sie einen Schlitzschraubendreher, der groß genug ist für den Bereich
unter dem zusammengesetzten Teil.
Veillez à ne pas laisser vos doigts sur l’embout du tournevis.
Sélectionnez un tournevis assez large pour l’espace sous la jointure.
2
Verwenden Sie den Schlitzschraubendreher als Hebel, um das
Batteriegehäuse durch Drücken zu öffnen. /
Utilisez le tournevis pour faire levier, puis poussez et ouvrez le compartiment à batterie.
Achten Sie darauf, dass Sie die Batterie mit dem Schraubendreher nicht berühren.
Veillez à ne pas toucher la batterie avec le tournevis.
3
Halten Sie den Akku fest und nehmen Sie ihn heraus. /
Attrapez la batterie puis retirez-la.
4
Ziehen Sie den Akku ab und trennen Sie ihn vom Batteriegehäuse, indem
Sie die Drähte einzeln mit einer Schere abschneiden. /
Sortir la batterie et la séparer du compartiment à batterie en coupant les
fils, un par un, avec des ciseaux.
Isolieren Sie die Leiterdrähte der entnommenen Batterie mit Isolierband.
Die Batterie darf nicht beschädigt oder auseinandergenommen werden.
Isolez les parties câblées de la batterie que vous avez retirées à l’aide de ruban adhésif en vinyle.
N’endommagez et ne démontez pas la batterie.
Ton und Audio-Lautstärke / Son et volume audio
Kein Ton / Aucun son
Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer und das Bluetooth
®
-Gerät
ordnungsgemäß verbunden sind. (→ 2 „
Anschließen eines Bluetooth
®
-Geräts
“)
Überzeugen Sie sich, dass auf dem Bluetooth
®
-Gerät Musik wiedergegeben wird.
Überzeugen Sie sich, dass das Gerät eingeschaltet ist und die Lautstärke nicht zu leise gestellt ist.
Koppeln Sie noch einmal das Bluetooth
®
-Gerät und den Kopfhörer und stellen
Sie die Verbindung her. (→ 2 „
Anschließen eines Bluetooth
®
-Geräts
“)
Veillez à ce que l’appareil et le dispositif Bluetooth
®
soient bien connectés.
(→ 2 « Connexion d’un périphérique Bluetooth
®
»)
Vérifiez que la musique est diffusée sur le dispositif Bluetooth
®
.
Veillez à ce que l’appareil soit mis en marche et à ce que le volume ne soit pas trop bas.
Associez et connectez à nouveau le dispositif Bluetooth
®
et l’appareil.
(→ 2 « Connexion d’un périphérique Bluetooth
®
»)
Leise / Volume bas
Stellen Sie die Lautstärke am Kopfhörer lauter. (→ 3 „Viel Spaß!“)
Stellen Sie die Lautstärke des Bluetooth
®
-Geräts lauter.
Augmentez le volume de l’appareil. (→ 3 « Appréciez ! »)
Augmentez le volume du dispositif Bluetooth
®
.
Aussetzer im Ton vom Gerät / Schlechte Tonqualität /
Le son du dispositif est coupé / La qualité du son est mauvaise
Werden Signale blockiert, können Aussetzer im Ton auftreten. Achten Sie darauf,
dass Sie das Gerät nicht mit Ihrer Handfläche usw. abdecken.
Möglicherweise ist das Gerät weiter als 10 m entfernt. Bringen Sie die Geräte näher zusammen.
Beseitigen Sie Hindernisse, die sich zwischen den beiden Geräten befinden.
Schalten Sie WLAN-Geräte aus, wenn sie nicht benutzt werden.
Wenn der Akku erschöpft ist, kann es zu Übertragungsproblemen kommen.
Laden Sie das Gerät neu auf. (→ 1 „Aufladen“)
Le son peut être interrompu si les signaux sont bloqués. Ne couvrez pas
complètement cet appareil avec la paume de la main, etc.
Le dispositif est peut-être hors de portée de communication 10 m. Rapprochez le
dispositif de cet appareil.
Retirez tout obstacle entre cet appareil et le dispositif.
Éteignez tous les dispositifs LAN non utilisés.
Un problème de communication peut survenir si la batterie est déchargée.
Rechargez l’appareil. (→ 1 « Chargement »)
Telefonieren / Appels
Sie können die andere Person nicht hören / Ihre Stimme erreicht die andere Person nicht /
Vous ne parvenez pas à entendre l’autre personne / Votre voix n’atteint pas l’autre personne
Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer und das Bluetooth
®
-fähige Telefon
eingeschaltet sind.
Vergewissern Sie sich, dass der Kopfhörer und das Bluetooth
®
-fähige Telefon
miteinander verbunden sind. (→ 2 „
Anschließen eines Bluetooth
®
-Geräts
“)
Überprüfen Sie die Audio-Einstellungen beim Bluetooth
®
-fähigen Telefon.
Wählen Sie beim Bluetooth-fähigen Telefon, den Kopfhörer als Audioquelle aus.
Wenn Sie die Stimme der anderen Person zu leise vernehmen, dann stellen Sie sowohl
beim Kopfhörer aus auch beim Bluetooth
®
-fähigen Telefon die Lautstärke lauter.
Es kann sein, dass sich Wasser usw. im Inneren des Ohrhörers angesammelt hat.
Angesammeltes Wasser usw. kann die Stimme der anderen Person absenken.
Es kann sein, dass sich Wasser usw. im Inneren des Mikrophons angesammelt hat. Es kann sein,
dass Ihre Stimme die andere Person nicht erreicht, weil sich Wasser usw. angesammelt hat.
Veillez à ce que l’appareil et le téléphone équipé Bluetooth
®
soient en marche.
Vérifiez que l’appareil et le téléphone équipé Bluetooth
®
sont connectés.
(→ 2 « Connexion d’un périphérique Bluetooth
®
»)
Contrôlez les réglages audio du téléphone équipé Bluetooth
®
. Permutez le
dispositif d’appel sur l’appareil s’il est réglé sur le téléphone équipé Bluetooth
®
.
Si le volume de la voix de l’autre personne est trop bas, augmentez le volume de
l’appareil et du téléphone équipé Bluetooth
®
.
De l’eau ou autre adhère peut-être à l’intérieur des écouteurs. L’adhésion d’eau
ou autre risque de réduire la voix de l’autre personne.
De l’eau ou autre adhère peut-être au microphone. Votre voix risque de ne pas
atteindre l’autre personne en raison d’adhésion d’eau ou autre.
Wartung / Entretien
Zum Reinigen des Geräts ein sauberes und weiches Tuch verwenden.
Keine Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner, Alkohol, Küchen-Reinigungsmittel,
einen mit Chemikalien getränkten Abstreifer usw. benutzen. Sonst könnte das
Äußere des Gehäuses deformiert werden oder die Beschichtung könnte sich lösen.
Nettoyez cet appareil avec un linge doux et sec.
N’utilisez pas de solvants contenant du benzène, un diluant, de l’alcool, un
détergent de cuisine, une lingette nettoyante, etc. Ceci peut déformer le
logement extérieur ou peut faire se détacher le revêtement.
Erhaltung der Batterieleistung
Während einer langen Zeit des Nichtgebrauchs laden Sie dieses Gerät ein Mal
alle 6 Monate auf, um die Batterieleistung zu erhalten.
Maintenir performance de la batterie
Pendant les périodes de non utilisation prolongée, chargez à fond cet appareil
une fois tous les 6 mois pour conserver la performance de la batterie.
Die Bluetooth
®
-Wortmarke und -Logos sind eingetragene Markenzeichen von
Bluetooth SIG, Inc. und jede Verwendung dieser Marken durch Panasonic
Corporation erfolgt unter Lizenz.
Andere Warenzeichen und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
Bei allen anderen in diesem Dokument erwähnten System- und
Produktbezeichnungen handelt es sich generell um eingetragene Marken bzw.
Marken der betreffenden Unternehmen.
Die Symbole ™ und ® werden in diesem Dokument nicht verwendet.
Le nom de la marque Bluetooth
®
ainsi que les logos sont des marques
déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques
par Panasonic Corporation est effectuée sous licence.
Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
En règle générale, les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce
document sont des marques, déposées ou non, de leurs développeurs respectifs.
Noter que les symboles ™ et ® n’apparaissent pas dans ce document.
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den
Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen
Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur
Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Endnutzer sind in Deutschland gesetzlich zur Rückgabe von
Altbatterien an einer geeigneten Annahmestelle verpflichtet. Batterien
können im Handelsgeschäft unentgeltlich zurückgegeben werden.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen
Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie
sich bitte an Ihren örtlichen Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer
Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Hinweis für das Batteriesymbol (Symbol unten):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol
abgebildet sein. In diesem Fall erfolgt dieses auf Grund der Anforderungen
derjenigen Richtlinien, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurden.
L’élimination des équipements et des batteries usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et
les pays disposant de systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans
la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que
les piles, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être
séparées des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points
de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à
protéger la santé humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage,
veuillez vous renseigner auprès des collectivités locales.Le non-
respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est
passible d’une peine d’amende.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles
(pictogramme du bas) :
Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il répond
également aux exigences posées par la Directive relative au produit
chimique concerné.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic RPBTS10E Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

in anderen Sprachen