Facom V.781F Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Ø 8 mm
V.781F
FRAISEUSE PNEUMATIQUE DE POINT DE SOUDURE
PNEUMATIC SPOT WELD REMOVER
DRUCKLUFT-SCHWEIßPUNKTFRÄS-MACHINE
PNEUMATISCHE FREES VOOR PUNTLASSEN
FRESADORA DE PUNTOS DE SOLDADURA NEUMÁTICA
STACCAPUNTI PER PUNTI DI SALDATURA PNEUMATICA
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Оригинална инструкция /паспорт/
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend
Оригинальное руководство
FRESA PARA PONTOS DE SOLDADURA PNEUMÁTICA
ROZWIERTAK DO ZGRZEWÓW
TRYKLUFT PUNKTRÆSEMASKINE
ΞΕΠΟΝΤΑΡΙΣΤΉΣ ΑΈΡΟΣ
PNEUMATISK SVETSPUNKTSFRÄS
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
PISTEHITSAUSJYRSIN
PNEUMATICKÁ FRÉZA NA BODOVÉ SVARY
HEGESZTÉSI VARRAT MARÓ
MAŞINĂ DE FREZAT PUNCTE DE SUDURĂ PNEUMATICĂ
ФРЕЗА ЗА ТОЧКОВИ ЗАВАРКИ
FRÉZOVAČKA NA BODOVÉ ZVARY PNEUMATICKÁ
PNEVMATSKI REZKAR ZA ODSTRANJEVANJE TOČKASTIH ZVAROV
SUVIRINIMO TAŠKO FREZAVIMO STAKLĖS PNEUMATINĖMIS
PNEIMATISKAIS METINĀJUMA ŠUVES FRĒZMAŠĪNA
PNEUMAATILINE KEEVITATUD DETAILIDE
ФРЕЗЕРНЫЙ СТАНОК ДЛЯ СВАРНЫХ ТОЧЕК
NU-V.781F_0915.indd 1 9/24/2015 11:24:06 AM
Fraise Ø 8 mm
Milling cutter Ø 8 mm
Fräser Ø 8 mm
Frees Ø 8 mm
Fresca Ø 8 mm
Fresa Ø 8 mm
Fresa Ø 8 mm
Frez
Ø 8 mm
Fræser Ø 8 mm
Φρέζα Ø 8 mm
Fräs Ø 8 mm
Butée spéciale permettant de maintenir la pièce travaillée en place sans dérapage.
Fitted with a stop to hold the workpiece in position without slipping.
Spezial-Anschlag zum Festhalten des bearbeiteten Werkstücks, damit es nicht wegrutscht.
Speciale aanslag om het werkstuk zonder slippen op zijn plaats te houden.
Tope especial que permite sujetar la pieza que se trabaja sin resbalones.
Archetto speciale che consente di mantenere in posizione il pezzo lavorato senza slittamento.
Batente especial para trabalhar a peça sem derrapagem.
Specjalny element podtrzymujący umożliwia utrzymanie obrabianego elementu na miejscu bez poślizgów.
Specielt modhold, der fastholder emnet, så det ikke bevæger sig.
Eιδικό σύστη�α συγκράτησης που επιτρέπει την διατήρηρη της λα�αρίνας στη θέση της χωρίς τον κίνδυνο παρα�όρφωσης
Specialstopp för att hålla arbetsstycket på plats utan att det glider.
Rajoitin, joka pitää työkappaleen tukevasti paikallaan.
Speciální doraz umožňující udržet opracovávaný díl na místě bez sklouznutí.
Speciális ütközővas, amely rögzíti a munkadarabot és megakadályozza az elmozdulását
Opritor special, care permite menţinerea piesei în lucru fără alunecare.
Специална пета за застопоряване на работния детайл без странично плъзгане
Špeciálny doraz umožňujúci udržať opracovávanú súčiastku na mieste bez zošmykovania.
Posebno držalo, ki drži obdelovanec na mestu, tako da slednji ne more zdrsniti.
Speciali atrama, leidžianti išlaikyti apdirbamą detalę vietoje be praslydimo.
Īpašs aizturis, kas bez sānslīdes ļauj noturēt vietā apstrādājamo detaļu.
Erialus käideldava detaili paigalhoidmiseks, et see ei nihkuks.
Специальный упор позволяет удерживать деталь на месте без риска соскальзывания.
Spezial-Anschlag zum Festhalten des bearbeiteten Werkstücks, damit es nicht wegrutscht.
Speciale aanslag om het werkstuk zonder slippen op zijn plaats te houden.
Tope especial que permite sujetar la pieza que se trabaja sin resbalones.
Archetto speciale che consente di mantenere in posizione il pezzo lavorato senza slittamento.
Batente especial para trabalhar a peça sem derrapagem.
Specjalny element podtrzymujący umożliwia utrzymanie obrabianego elementu na miejscu bez poślizgów
Specielt modhold, der fastholder emnet, så det ikke bevæger sig.
Eιδικό σύστη�α συγκράτησης που επιτρέπει την διατήρηρη της λα�αρίνας στη θέση της χωρίς τον κίνδυνο παρα�όρφωσης
Specialstopp för att hålla arbetsstycket på plats utan att det glider.Specialstopp för att hålla arbetsstycket på plats utan att det glider.
Rajoitin, joka pitää työkappaleen tukevasti paikallaan.
Opritor special, care permite menţinerea piesei în lucru fără alunecare.Opritor special, care permite menţinerea piesei în lucru fără alunecare.
Специална пета за застопоряване на работния детайл без странично плъзганеСпециална пета за застопоряване на работния детайл без странично плъзгане
Posebno držalo, ki drži obdelovanec na mestu, tako da slednji ne more zdrsniti.Posebno držalo, ki drži obdelovanec na mestu, tako da slednji ne more zdrsniti.
Īpašs aizturis, kas bez sānslīdes ļauj noturēt vietā apstrādājamo detaļu.Īpašs aizturis, kas bez sānslīdes ļauj noturēt vietā apstrādājamo detaļu.
Erialus käideldava detaili paigalhoidmiseks, et see ei nihkuks.Erialus käideldava detaili paigalhoidmiseks, et see ei nihkuks.
Специальный упор позволяет удерживать деталь на месте без риска соскальзывания.Специальный упор позволяет удерживать деталь на месте без риска соскальзывания.
V.781A1
VAIHTOEHTO
OPTION
LEHETŐSÉG
OPŢIUNE
BAPИAHT
OPTION
OPTION
VARIANTAS
IESPĒJU
VARIANT
ВЬІБОР
OPTION
OPTION
WAHL
DE KREUSE
OPCIÓN
OPZIONE
OPÇÃO
OPCJA
EKSTRAUDSTYR
ΠΡΑΙΡΕΤΙΚΑ
ALTERNATIV
Fräs Ø 8 mm
Jyrsin Ø 8 mm
Fréza Ø 8 mm
Marófej Ø 8 mm
Freză Ø 8 mm
Фреза Ø 8 мм
Fréza Ø 8 mm
Rezkar Ø 8 mm
Freza Ø 8 mm
Frēze, Ø 8 mm
Süvendi Ø 8 mm
Фреза Ø 8 мм
NU-V.781F_0915.indd 2 9/24/2015 11:24:21 AM
DE
ACHTUNG
NACHFOLGEND WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE. DIESE BETRIEBSANWEISUNG VOR INBETRIEBNAHME DIE MASCHINE UNBEDINGT
LESEN. DER ARBEITGEBER IST VERPFLICHTET, DIE IN DIESEM HANDBUCH GEGEBENEN INFORMATIONEN DEM BEDIENER ZUGÄNGLICH
ZU MACHEN. DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
DIE SCHWEISSPUNKTFRÄSMACHINE DARF NUR ZUM TRENNEN VON
MITEINANDER DURCH SCHWEISSPUNKTE VERBUNDENEN STAHLBLECHEN
BENUTZT WERDEN
. FÜR JEDE ANDERE BENUTZUNG LEHNT FACOM JEDE
VERANTWORTUNG AB.
DIESE MASCHINE WURDE NICHT FÜR DEN EINSATZ IN EXPLOSIONSGEFÄHRLICHER
ATMOSPHÄRE ENTWICKELT.
Die Verwendung dieser Maschine und des Zubehörs muss den Anweisungen dieser
Anleitung entsprechen. Wenn diese Maschine für andere Arbeiten benutzt wird,
könnte das zu einer gefährlichen Situation für die Personen und die Umgebung
führen.
• Die Maschine stets nach den örtlich und landesweit geltenden Vorschriften für
handgehaltene/handbetriebene Druckluftmaschine betreiben.
• Zur Erzielung höchster Sicherheit, Leistung und Haltbarkeit der Teile sollte diese
Maschine mit einem maximalen Luftdruck von 6,2 bar/620 kPa am Lufteinlaß
und einem Luftzufuhrschlauch10 mm Innendurchmesser betrieben werden.
• Das Überschreiten dieses angegebenen maximalen Gebrauchsdrucks von 6,2
bar führt zu gefährlichen Situationen, wie etwa einer zu hohen Drehzahl, Bruch
von Bauteilen, einem überhöhte Drehmoment oder einer überhöhten Kraft, die
die Maschine und ihr Zubehör oder das Teil zerstören können, an dem die Arbeit
ausgeführt wird.
• Darauf achten, daß alle Schläuche und Anschlüsse die passende Größe haben
und korrekt befestigt sind.
• Stets saubere, trockene und geölte Luft verwenden und einen Luftdruck von
6,2 bar verwenden. Staub, ätzende Dämpfe und/oder Feuchtigkeit können den
Motor eines Druckluftmaschine beschädigen.
• Die Maschine nicht mit brennbaren oder flüchtigen Flüssigkeiten wie Kerosin
und Diesel schmieren Benzin.
• Keine Schilder entfernen. Beschädigte Schilder austauschen.
• Einsatz eines Schlauchschutzes wird empfohlen.
Wird direkt am Lufteinlaß ein Kuppler angeschlossen, so wird dadurch die
Maschinenmasse größer und die Werkzeugmanövrierfähigkeit reduziert.
• Die Druckluftmaschine muss mit Schnellanschlüssen ausgestattet sein und über
sie an das Druckluftnetz angeschlossen werden, um ihr Anhalten im Gefahrenfall
zu erleichtern.
• Zur Entsorgung ist die Maschine vollständig zu demontieren, zu entfetten und
nach Materialarten getrennt derWiederverwertung zuzuführen.
VERWENDUNG DER MASCHINE
Überprüfen Sie vor der Verwendung der Maschine, ob es keine gefährliche
Wechselwirkung mit der unmittelbaren Umgebung gibt (explosionsgefährliches Gas,
entflammbare oder gefährliche Flüssigkeit, unbekannte Leitungsführung, elektrischer
Leitungskanal, elektrisches Kabel usw.).
• Überprüfen Sie vor dem Anschluss der Maschine an den Luftanschluss, ob der Abzug
nicht durch ein Hindernis in Betriebsstellung blockiert ist und ob kein Einstell- oder
Montagewerkzeug in Position geblieben ist.
• Überprüfen Sie, dass die Maschine über einen Schnellanschluss mit dem Netz
verbunden ist und dass ein Absperrventil in der Nähe ist, um im Falle einer Blockade,
eines Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren.
• Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der
Maschine
fernhalten.
• Überprüfen Sie vor dem Starten der Maschine die Position des Umkehrsystems.
• Bei Start und Betrieb einer
Maschine
auf Rückschlag achten und darauf vorbereitet
sein.
• Achten Sie darauf, dass die Baugruppe, an der die Arbeit ausgeführt wird, korrekt
stillgelegt ist.
• Lassen Sie im Falle der Blockade sofort den Abzug los und trennen Sie die Maschine
vom Druckluftnetz.
• Stets von FACOM empfohlenes Zubehör verwenden.
• Die Verwendung von nicht Original--FACOM--Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken,
verringerte Standzeit und erhöhten Wartungsbedarf nach sich ziehen und hebt
alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal
durchgeführt
werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste FACOM-- Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
Keine beschädigten, durchgescheuerten oder abgenutz-ten
Luftschläuche und Anschlüsse verwenden.
Druckluftbetriebene Maschinen können während des Betriebs vibrieren.
Vibrationen, häufige gleichförmige Bewegungen oder unbequeme
Positionen könnenschädlich für Hände und Arme sein. Bei Unbehagen,
Kribbeln oder Schmerzen die
Maschine
nicht mehr benutzen. Vor dem
erneuten Arbeiten mit dem
Maschine
ärztliche Hilfe aufsuchen.
Die
Maschine
nicht am Schlauch tragen.
Während des Betreibens für festen Halt sorgen und den Körper nicht
zu weit nach vorne beugen.
Benutzten Sie keine Maschine unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol,
Medikamenten oder wenn Sie müde sind.
Benutzen Sie Schutzeinrichtungen wie Schutzbrille, Handschuhe,
Sicherheitsschuhe sowie Gehörschutz.
Bleiben Sie während der Benutzung der Maschine wachsam, beweisen
Sie gesunden Menschenverstand und Aufmerksamkeit.
Vor Wartungsarbeiten oder dem Austausch von Zubehörist die
Maschine
von der Druckluftversorgung abzuschalten.
Bei der Arbeit an bestimmten Materialien kann es gesundheitsge-
fährlich sein, sich den Stäuben auszusetzen.
Informieren Sie sich über die Zusammensetzung des bearbeiteten
Materials und benutzen Sie geeignete Schutzmittel. Im Zweifel
maximalen Schutz verwenden.
ACHTUNG
NU-V.781F_0915.indd 7 9/24/2015 11:29:45 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ERKLÄREN IN EIGENER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
V.781F - DRUCKLUFT-
SCHWEISSPUNKTFRÄSMACHINE
MARKE FACOM
- DEN BESTIMMUNGEN DER MASCHINENRICHTLINIE 2006/42/CE
- UND DEN BESTIMMUNGEN DER HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORM EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
Der Qualitätsdirektor der Firma FACOM
INBETRIEBNAHME DER MASCHINE
NOTABSPERRVENTIL
* k = Messunsicherheit in dB ** k = Messunsicherheit in m/s²
SCHMIERUNG
Die
Maschine
stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es wird folgende Filter-
Regler-Öler-Kombination empfohlen: FACOM N.580.
Falls am Druckluftnetz kein Öler benutzt wird, alle acht Betriebsstunden ½ bis
1 cm
3
über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen.
Modell Fräser Schallpegel Schwingungs-
intensität m/s
2
Druck dB(A) Leistung dB(A) Druck dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 k* < 2,5 0,54
Modell Leerlaufdrehzahl Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
U./Min. l/min bar kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 8 9/24/2015 11:30:57 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
V.781F - PNEUMATISCHE FREES VOOR
PUNTLASSEN
MERK FACOM
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE
- EN BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE GEHARMONISEERDE EUROPESE RICHTLIJN EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
INGEBRUIKNEMING VAN HET DE MACHINE
NOODSTOPKLEP
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s²
DE SMERING
Gebruik altijd een in de persleiding geïntegreerde olievernevelaar. Wij beve-
len de FACOM N.580 gecombineerde reduceerventiel met olievernevelaar
en vochtafscheider aan.
Spuit, indien er geen smeerinrichting op de persluchtleiding gebruikt wordt,
iedere acht uur ½ tot 1 cm
3
via de inlaatkoppeling van de machine naar
binnen.
Referentie Frees Geluidsniveau Trillingsniveau
m/s
2
Deuk dB(A) Vermogen dB(A) Deuk dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Referentie Leerlaufdrehzahl Durchshnittlicher
Lufverbrauch
Arbeitsdruck Gewicht Abmessungen
omw./min. l/min bar kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 10 9/24/2015 11:33:04 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ
ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT
V.781F –
PNEUMATYCZNA ROZWIERTAK DO ZGRZEWÓW MARKI FACOM
- JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE
- I JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI UJEDNOLICONEJ NORMY EUROPEJSKIEJ EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
DYREKTOR DS. JAKOŚCI FACOM
UTRZYMANIE MASZYNY
ZAWÓR ZATRZYMANIA
AWARYJNEGO
* k = niepewność pomiaru w dB ** k = niepewność pomiaru w m/s
2
SMAROWANIE
Stosować tylko w sieci posiadającej naolejacz. Zalecamy stosowanie
następującego zestawu filtrnaolejacz- reduktor:
FACOM N.580.
Co osiem godzin pracy, jeśli smarownica nie jest używana na sieci
powietrza sprężonego, wtryskiwać 1/2 do 1 cm
3
przez złączkę
wlotową maszyny.
Referencja Frezu Pozom hałasu
Poziom wibracji
m/s
2
Ciśnienie dB(A) Moc dB(A) Ciśnienie dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Referencja Obroty biegu
jalowego
Średnie zużycie
powietrza
Ciśníenie
robocze
Waga Wymiary
abr/min l/min bar kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 18 9/24/2015 11:39:45 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
VI, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL – BP 99 – 91 423 MORANGIS CEDEX – FRANKRIKE, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT
V.781F - PNEUMATISK SVETSPUNKTSFRÄS FRÅN FACOM
– UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I MASKINDIREKTIVET, 2006/42/EG
– OCH UPPFYLLER BESTÄMMELSERNA I EUROPEISK HARMONISERAD NORM EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
KVALITETSCHEFEN, FACOM
IDRIFTSÄTTNING AV MASKINEN
HUVUDSLANGEN SKA HA MINST TRE
GÅNGER SÅ STORA DIMENSIONER SOM
MASKINENS MATNINGSINLOPP
TILL TRYCK-
LUFTSNÄTET
TILL DEN
PNEUMATISKA
MASKINEN
NÖDSTOPPVENTIL
SMÖRJANORDNING
FILTER
REGULATOR
DEN SEKUNDÄRA LEDNINGEN SKA HA
MINST DUBBELT SÅ STORA DIMENSIONER
SOM MASKINENS MATNINGSINLOPP
TÖMS REGELBUNDET
KOMPRESSOR
* k = mätosäkerhet i dB ** k = mätosäkerhet i m/s²
Modell
Fräs
Bullernivå Vibrationsnivå
m/s
2
Tryck dB(A) Effekt dB(A) Tryck dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Modell Tomgångsvarvtal Luftförbrukning Drifttryck Vikt Mått
v/min l/min
bar kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
SMÖRJNING
Använd alltid ett smörjmedel med dessa maskiner. Vi rekommenderar att man
använder följande fi lter/regulator/smörjanordning: FACOM N.580.
Om ingen smörjanordning används sprutas 0,5-1 cm
3
olja in var åttonde
drifttimme via maskinens matningsanslutning.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 24 9/24/2015 11:45:15 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE: V.781F -
FACOM-MERKKINEN
PAINEILMAKÄYTTÖINEN
PISTEHITSAUSJYRSIN
- ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN
- ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN 11148-3:2012 VAATIMUSTEN MUKAINEN
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
FACOM - LAADUNVALVONTAJOHTAJA
KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO
PÄÄPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN KOLME
KERTAA KONEEN ILMANOTTOAUKON
LÄPIMITTA
PAINEILMAVERK-
KOA KOHTI
PAINEILMAKONETTA
KOHTI
HÄTÄPYSÄYTYSVENTTIILI
VOITELULAITE
SUODATIN
SÄÄDIN
TOISIOPUTKI - KOKO VÄHINTÄÄN
KAKSI KERTAA KONEEN ILMANOT-
TOAUKON LÄPIMITTA
TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI
KOMPRESSORI
* k = mittaustuloksen epävarmuus (dB) ** k = mittaustuloksen epävarmuus (m/s²)
Malli
Istukan
aukeama
Melutaso Tärinätaso
m/s
2
Paine dB(A) Teho dB(A) Paine dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Malli Tyhjäkäynti Ilmankulutus Käyttöpaine Paino Mitat
rpm
l/min bar kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
VOITELU
Käytä aina voitelulaitetta näiden koneiden kanssa. Suosittelemme seuraavan
voitelu- ja säätösuodattimen käyttöä: FACOM N.580.
Kahdeksan käyttötunnin välein, jos paineilmaverkossa ei ole voitelulaitetta,
ruiskuta 1/2 - 1 cm
3
voiteluainetta koneen tuloliittimestä.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 26 9/24/2015 11:47:07 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
MY, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, PROHLAŠUJEME NA SVOU ODPOVĚDNOST, ŽE VÝROBEK
V.781F -
PNEUMATICKÁ
FRÉZA NA BODOVÉ SVARY ZNAČKY FACOM
- ODPOVÍDÁ USTANOVENÍM STROJNÍ SMĚRNICE 2006/42/ES
- A JE V SOULADU S USTANOVENÍMI HARMONIZOVANÉ EVROPSKÉ NORMY
EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
ŘEDITEL ODD. KVALITY FACOM
UVEDENÍ ZAŘÍZENÍ DO CHODU
HLAVNÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ
3NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU
VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ
K SÍTI
STLAČENÉHO
VZDUCHU
K PNEUMATICKÉMU
ZAŘÍZENÍ
NOUZOVÉ UZAVÍRACÍ
ŠOUPÁTKO
MAZNICE
FILTR
REGULÁTOR
VEDLEJŠÍ POTRUBÍ MINIMÁLNĚ
2NÁSOBEK ROZMĚRU PŘÍVODU
VZDUCHU DO ZAŘÍZENÍ
PRAVIDELNĚ
VYPRAZDŇUJTE
KOMPRESOR
* k = nejistota měření v dB ** k = nejistota měření v m/s
²
Model Fréza Hladina hluku
Úroveň vibrací m/s²
Tlak dB(A) Výkon dB(A) Tlak dB(C)
mm k* k* k*
k*
*
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Model Rychlost
naprázdno
Spotřeba vzduchu Provozní tlak Hmotnost Rozměry
ot/min l/min bar
kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
MAZÁNÍ
Vždy používejte se zařízením maznici. Doporučujeme použití následující
filtru-regulátoru-maznice: FACOM N.580.
Každých osm hodin provozu, pokud v síti stlačeného vzduchu není
používána maznice, vstříkněte 1/2 až 1 cm
3
přes přívodní přípojku zařízení.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 28 9/24/2015 11:48:55 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ES VYHLÁSENIE O ZHODE
MY, SPOLOČNOSŤ FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCÚZSKO, NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ
VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK
V.781F -
FRÉZOVAČKA NA BODOVÉ ZVARY PNEUMATICKÁ ZNAČKY FACOM
– JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“ (2006/42/ES),
– AKO AJ V SÚLADE S USTANOVENIAMI HARMONIZOVANEJ EURÓPSKEJ NORMY
EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA FACOM
ZAPNUTIE ZARIADENIA
HLAVNÝ ROZVOD MINIMÁLNE 3-KRÁT
ROZMER PRÍVODU VZDUCHU DO
ZARIADENI
K ROZVODU
STLAČENÉHO
VZDUCHU
K PNEUMATICKÉMU
ZARIADENIU
NÚDZOVÝ VENTIL
MAZADLO
FILTER
REGULÁTOR
POMOCNÝ ROZVOD MINIMÁLNE
2-KRÁT ROZMER PRÍVODU VZDUCHU
DO ZARIADENIA
PRAVIDELNE
VYPÚŠŤAJTE
KOMPRESOR
* k = neistota merania v dB ** k = neistota merania v m/s
²
Model
Fréza
Hladina hluku
Množstvo vibrácií m/s²
Tlak dB(A) Výkon dB(A) Tlak dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Model Rýchlosť na
prázdno
Spotreba vzduchu Prevádzkový tlak Hmotnosť Rozmery
rpm l/min bar kg mm
V.781F 1800 110 6,2 2,1 293x149x54
MAZANIE
Pri tomto zariadení používajte vždy jedno mazadlo. Odporúča sa používať
nasledujúci filter-regulátor-mazadlo: FACOM N.580.
V prípade, že sa v rozvode stlačeného vzduchu nepoužíva mazadlo,
každých osem hodín prevádzky vstreknite ½ až 1 cm
3
oleja cez vstupnú
prípojku zariadenia.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 36 9/24/2015 11:56:13 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
IZJAVA O SKLADNOSTI
MPODJETJE FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIJA, S POLNO ODGOVORNOSTJO IZJAVLJA, DA JE
IZDELEK
V.781F -
PNEVMATSKI REZKAR ZA ODSTRANJEVANJE TOČKASTIH ZVAROV ZNAMKE FACOM
– SKLADEN Z DOLOČBAMI DIREKTIVE 2006/42/ES O STROJIH;
– SKLADEN Z DOLOČBAMI EVROPSKEGA HARMONIZIRANEGA STANDARDA
EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
DIREKTOR KAKOVOSTI PODJETJA FACOM
ZAGON IN DELOVANJE
GLAVNA CEV NAJMANJ
3-KRATNE DIMENZIJE DOVODA
ZRAKA NAPRAVE
PROTI OMREŽJU S
STISNJENIM ZRAKOM
PROTI PNEVMATSKI
NAPRAVI
VENTIL ZA ZAUSTAVITEV
V SILI
PUŠA ZA MAZANJE
FILTER
REGULATOR
SEKUNDARNI VOD NAJMANJ 2-KRATNE
DIMENZIJE DOVODA ZRAKA NAPRAVE
REDNO PRAZNITI
KOMPRESOR
* k = napaka pri merjenju v dB ** k = napaka pri merjenju v m/s
²
Model
Rezkar
Raven hrupa Raven vibriranja
m/s²
Tlak dB(A) Moč dB(A) Tlak dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Model Hitrost vrtenja v
prazno
Poraba zraka Delovni tlak Teža Mere
rpm l/min bar kg mm
V.781F
1800 110 6,2 2,1 293x149x54
MAZANJE
Pri teh napravah vedno uporabite mazivo. Priporočamo, da uporabite
naslednji filter za uravnavanje maziva: FACOM N.580.
Če se v omrežju s stisnjenim zrakom mazivo ne uporablja, vsakih osem
ur delovanja vbrizgajte 0,5 do 1 cm
3
maziva prek dovodnega priključka
naprave.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 38 9/24/2015 11:58:03 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
ATITIKTIES DEKLARACIJA
MES, „FACOM S.A.S.“, 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX France PRANCŪZIJA, ATSAKINGAI PAREIŠKIAME, KAD GAMINYS
V.781F -
SUVIRINIMO TAŠKO FREZAVIMO STAKLĖS PNEUMATINĖMIS, GAMINTOJAS „FACOM
- ATITINKA „MAŠINŲ“ DIREKTYVOS 2006/42/EB NUOSTATAS
- IR ATITINKA HARMONIZUOTOS EUROPOS NORMOS EN 11148-3:2012 NUOSTATAS
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
„FACOM“ KOKYBĖS DIREKTORIUS
ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI
PAGRINDINIAI VAMZDŽIAI TURI BŪTI NE
MAŽIAU KAIP 3 DIDESNI UŽ ĮRENGINIO
ORO ĮSIURBIMO ANGĄ
LINK SUSLĖGTOJO
ORO SISTEMOS
LINK PNEUMATINIO
ĮRENGINIO
AVARINIO IŠJUNGIMO
VOŽTUVAS
TEPIMO ĮRENGINYS
FILTRAS
REGULIATORIUS
ANTRAEILIAI VAMZDŽIAI TURI BŪTI NE
MAŽIAU KAIP 2 DIDESNI UŽ ĮRENGINIO
ORO ĮSIURBIMO ANGĄ
REGULIARIAI
IŠTUŠTINKITE
KOMPRESORIUS
* k = matavimo paklaida dB ** k = matavimo paklaida m/s
²
Modelis Freza Triukšmingumo lygis Vibracijos lygis
m/s²
Slėgis dB(A) Galia dB(A) Slėgis dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Modelis Greitis tuščiąja
eiga
Oro sąnaudos Darbinis slėgis Svoris Matmenys
aps./min. l/min. bar kg mm
V.781F
1800 110 6,2 2,1 293x149x54
SUTEPIMAS
Su šiais įrenginiais visada naudokite tepalą. Rekomenduojame naudoti šį
filtrą (reguliatorių, tepimo įrenginį): FACOM N.580.
Kas aštuonias veikimo valandas, jei suslėgtojo oro sistemoje nenaudojamas
tepimo įrenginys, įpurkškite nuo 1/2 iki 1 cm
3
pro įrenginio įleidimo jungtį.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 40 9/24/2015 11:59:57 AM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
MĒS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, KA PRECE V.781F -
„FACOM” MARKAS PNEIMATISKAIS METINĀJUMA ŠUVES FRĒZMAŠĪNA
- ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI DIREKTĪVĀ 2006/42/EK PAR MAŠĪNĀM
- ATBILST PASĀKUMIEM, KAS PAREDZĒTI SASKAŅOTAJĀ EIROPAS STANDARTĀ EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
FACOM KVALITĀTES DAĻAS VADĪTĀJS
IERĪCES SAGATAVOŠANA DARBAM
GALVENĀ CAURULE, KAS IR VISMAZ 3
REIZES LIELĀKA PAR MAŠĪNAS GAISA
PADEVES CAURULI
UZ SASPIESTĀ GAISA
PADEVES TĪKLU
UZ PNEIMATISKO
IERĪCI
SLĒGVĀRSTS
EĻĻOŠANAS IEKĀRTA
FILTRS
REGULATORS
SEKUNDĀRĀ LĪNIJA, KAS IR VISMAZ 2
REIZES LIELĀKA PAR MAŠĪNAS GAISA
PADEVES CAURULI
REGULĀRI IZTUKŠOT
KOMPRESORS
* k = mērījuma nenoteiktība dB ** k = mērījuma nenoteiktība m/s
²
Modelis
Frēze
Trokšņa līmenis Vibrācijas līmenis
m/s²
Spiediens dB(A) Jauda dB(A) Spiediens dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Modelis Apgriezienu skaits
tukšgaitā
Gaisa patēriņš Darba spiediens Svars Izmēri
apgr./min l/min bar kg mm
V.781F
1800 110 6,2 2,1 293x149x54
EĻĻOŠANA
Šīs ierīces vienmēr jālieto kopā ar eļļošanas iekārtu. Mēs iesakām izmantot
šādu filtru-regulatoru-eļļošanas iekārtu: FACOM N.580.
Ja saspiestā gaisa padeves tīklā netiek izmantota nekāda eļļošanas iekārta,
ik pēc astoņām darbības stundām caur ierīces gaisa padeves savienojumu
jāievada 1/2 līdz 1 cm
3
eļļas.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 42 9/24/2015 12:01:48 PM
1/4 PT
Ø 10 mm
3/8 "
VASTAVUSDEKLARATSIOON
MEIE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX, PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL, ET
TOODE
V.781F -
PNEUMAATILINE KEEVITATUD DETAILIDE PUUR FACOM
- VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ
- SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE
EN 11148-3:2012
ISO 12100-2010
ISO 15744:2008
ISO 8662-1
20.01.2010
FACOMI KVALITEEDIJUHT
MASINA KASUTUSELEVÕTT
PEATORUSTIKU MÕÕTMED ON VÄHEMALT
KOLMEKORDSED MASINA ÕHU SISSELAS-
KEKOHA MÕÕTMED
SURUÕHU-
VÕRGU
SUUNAS
PNEUMOMA-
SINA SUUNAS
AVARIISULGEVENTIIL
LUBRIKAATOR
FILTER
REGULAATOR
SEKUNDAARLIINI MÕÕTMED ON
VÄHEMALT KAHEKORDSED MASINA
ÕHU SISSELASKEKOHA MÕÕTMED
LASTA REGULAARSELT
TÜHJAKS
KOMPRESSOR
* k = mõõtemääramatus dB-des ** k = mõõtemääramatus m/s
²
Mudel Süvendi Müratase Vibrat sioonitase
m/s²
Surve dB(A) Võimsus dB(A) Surve dB(C)
mm k* k* k* k**
V.781F Ø 8 86,4 3 97,4 3 110 3 < 2,5 0,54
Mudel Kiirus
tühikäigul
Õhukulu Kasutusrõhk Mass Mõõtmed
ot/min l/min bar kg mm
V.781F
1800 110 6,2 2,1 293x149x54
MÄÄRIMINE
Kasutage nende masinatega alati lubrikaatorit. Soovitame kasutada järgmist
filter-regulaator-lubrikaatorit: FACOM N.580.
Kui suruõhuvõrguga ei kasutata lubrikaatorit, laske sinna iga kaheksa
kasutustunni tagant masina iga sissevõtuliitmiku kohta 1/2–1 cm
3
määret.
1
4
2
5
2
2
4
4
4,5 mm / 50µm
3
6
7
8
8
8
NU-V.781F_0915.indd 44 9/24/2015 12:03:43 PM
20 1 25 11 1
20 1 25 11 1
1
24
23
22
20 1 25 11 1
1
3 1 21
19 1 9 5 1
19 1 9 5 1
4 1
4 1
10 1 18
10 1 18
4 1
3 1 21
3 1 21
14 7 6 8
14 7 6 8
2 13 1
17 16 15
2 13 1
2 13 1
2 13 1
1
12
V.781F Qté V.781F Qté
1 V.781FKEC 1 14 V.781FSAV20 1
2 V.781FKR1 1 15 V.781FSAV24 1
3 V.781FKR2 1 16 V.781FSAV25 1
4 V.781FKR3 1 17 V.781FSAV47 1
5 V.781FSAV38 1 18 V.781FSAV26 1
6 V.781FSAV18 5 19 V.781FSAV42 1
7 V.781FSAV19 1 20 V.781FSAV50 1
8 V.781FKR4 1 21 V.781FSAV54 1
9 V.781FSAV39 1 22 V.781FSAV56 1
10 V.781FSAV29 1 23 V.781FSAV55 1
11 V.781FSAV45 1 24 V.781FSAV01 1
12 V.781FKR5 1 25 V.781A1 1
13 V.781FKR6 1
NU-V.781F_0915.indd 47 9/24/2015 12:05:40 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Facom V.781F Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung