VOLTCRAFT VC240 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
VOLTCRAFT IM INTERNET http://www.voltcraft.com
100 %
Recycling-
papier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
Recycling-
Papier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung,
oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des
Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstat-
tung vorbehalten.
© Copyright 2005 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 723 8.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, microfilming or storage in
electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. W
e reserve
the right to
change the technical or physical specifications.
© Copyright 2005 by Voltcraft
®
. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Voltcraft
®
, 92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 723 8.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies,
microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de
l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données techniques et conditionne-
ment soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2005 par
Voltcraft
®
. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft
®
, 92242 Hirschau, Duitsland, Tel. +49 180/586 582 723 8.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of
opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitru-
sting voorbehouden.
©
Copyright 2005 by Voltcraft
®
. Printed in Germany. *01-05/AH
Digital Multimeter
VC 240
Seite 4 - 20
Digital Multimeter
VC 240
Page 21 - 37
Multimètre numérique
VC240
Page 38 - 56
Digitale multimeter
VC 240
Pagina 57 - 73
Item-No. / N
o
de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
12 14 15
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE D’EMLPOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 01/05
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent-
hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte wei-
tergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit
Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
These Operating Instructions accompany this product. They
contain important information on setting up and using your Digi-
tal Multimeter. You should refer to these instructions, even if
you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
A list of the contents can be found in the Table of contents, with the
corresponding page number, on page 22.
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il
comporte des directives importantes pour la mise en service et
la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques,
même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout
moment.
La table des matières avec indication des pages correspondantes
se trouve à la page 41
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belan-
grijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let
hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende
gevallen te kunnen raadplegen.
In de inhoudsopgave op pagina 59 vindt u een lijst met inhouds-
punten met vermelding van het bijbehorende .
3
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute
Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Mar-
ken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und
Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation
auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler
ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben
gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem
außergewöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns
sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und
guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Mit dem Digital Multimeter VC 240 haben Sie ein umweltfreundliches
3
1
/
2
– stelliges Messgerät nach dem neuesten Stand der Technik erwor-
ben. Umweltfreundlich deshalb, weil hier anstelle von Batterien oder
Akkus ein hochkapazitiver Kondensator als Stromversorgung dient.
Dieser wird über die Solarzelle gepuffert bzw. über 9 bis 12 V Gleich –
oder Wechselspannung bzw. an 230 V Wechselspannung wieder auf-
geladen. Dabei dienen die Messleitungen als Ladekabel. Die jeweiligen
Messbereiche sind direkt einstellbar. Als Besonderheit ist der Taster
"Low Impedance" zu erwähnen, mit welchem bei der Wechselspan-
nungsmessung sog. Phantomspannungen unterdrückt werden.
Das Messgerät bzw. die Messleitungen sind sicherheitsgeprüft
gemäß EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/Teil1) bzw. EN61010-2-31.
Außerdem ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforde-
rungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Konformität wurde nachgewiesen – die entsprechenden
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb
sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei-
tung beachten!
4
Weerstand
200 ±(1,0%+3dgts) 0,1 Ohm
2 k ±(1,0%+3dgts) 0,001 k
20 k ±(1,0%+3dgts) 0,01 k
200 k ±(1,0%+3dgts) 0,1 k
2 M ±(1,0%+3dgts) 0,001 M
20 M ±(1,2%+5dgts) 0,01 M
Doorgangstester
De akoestische weergave van een doorgang vindt plaats bij weer-
standen lager dan ca. 50 .
Diodetest
De max. meetspanning aan de open meetkring bedraagt max. 3
VDC, weergaveresolutie 1 mV
Maximale ingangsgrootheden, overbelastingsbeveiliging
Spanningsmeting :1000 VDC resp. 750 VAC rms
Stroommeting :20 A AC/DC in het A-bereik max. 10 s,
met een aansluitende afkoelfase van mini-
maal 15 min.
max. 250 VDC/VAC rms, overbelastingsbe-
veiliging: snelle 10 – A – 250 – V – zekering,
200mA AC/DC in mA-bereik, max. 250
VDC/VAC rms, overbelastingsbeveiliging:
snelle 0,315 – A -250 – V – zekering
Weerstandsmeting :overbelastingsbeveiliging 230 V DC/AC rms
Diodetest,
doorgangstest :overbelastingsbeveiliging 230 V DC/AC rms
Let op!
Een overschrijding van de max. toelaatbare
ingangsgrootheden leidt onder ongunstige omstan-
digheden tot beschadiging van het meetapparaat
resp. tot een gevaar voor het leven van de gebruiker.
73
Meettoleranties
Weergave van de nauwkeurigheid in ±(% van de aflezing + het aan-
tal plaatsen = digits = dgt(s)) Nauwkeurigheid 1 jaar lang bij een tem-
peratuur van +18°C tot 28°C, bij een rel. luchtvochtigheid van minder
dan 75 %, niet-condenserend. De opwarmtijd bedraagt 1 minuut
Meetbereik Nauwkeurigheid Resolutie Frequentie
Gelijkspanning
200 mV ±(0,5%+5dgts) 0,1 mV
2 V ±(0,5%+5dgt) 0,001 V
20 V ±(0,5%+5dgt) 0,01 V
200 V ±(0,5%+5dgt) 0,1V
1000 V ±(0,8%+5dgts) 1 V
Ingangsimpedantie: 10 M
Wisselspanning
2 V ±(1,0%+5dgts) 0,001 V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
20 V ±(1,0%+5dgts) 0,01 V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
200 V ±(1,0%+5dgts) 0,1V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
750 V ±(1,0%+5dgts) 1 V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
Ingangsimpedantie: 10 MOhm, < 100 pF
Meting en weergave van de effectieve waarde van de wisselspanning
Gelijkstroom DCA (µA en mA en A)
200 µA ±(1,0%+5dgts) 0,1 µA
2 mA ±(1,0%+5dgts) 0,001 mA
20 mA ±(1,0%+5dgts) 0,01 mA
200 mA ±(1,0%+5dgts) 0,1 mA
20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01 A
Wisselstroom ACA (µA en mA en A)
200 µA ±(1,2%+5dgts) 0,1 µA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
2 mA ±(1,2%+5dgts) 0,001 mA40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
20 mA ±(1,2%+5dgts) 0,01 mA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
200 mA ±(1,2%+5dgts) 0,1 mA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
20 A ±(2,0%+5dgts) 0,01 A 40-100 Hz/100-400Hz ±(2,0%+10dgts)
72
Bestimmungsgemäßer Einsatz des Meß-
gerätes VC 240:
Messung von Gleichspannungen bis maximal 1000 VDC in der
Überspannungskategorie CAT II
Messung von Wechselspannungen bis maximal 750 VACrms in der
Überspannungskategorie CAT II
Messung von Gleich- und Wechselströmen bis max. 20 A, max. 10 s
lang alle 15 Minuten (gesichert)
Messung von Widerständen bis max. 20 M
Durchgangsprüfung (unter ca. 50 akustisch) und Diodentest
Eine Messung unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht
zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische
Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädi-
gung des Meßgerätes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesam-
te Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicher-
heitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Bedienungselemente
Abbildung (Ausklappseite)
1a 20 – A – Eingang Dieser Messeingang ist mit 10A ( – Siche-
rung) abgesichert und für Gleich – und
Wechselströme bis max. 20 A (max. 10 s
lang mit 15 Min. Pause zwischen den
Messungen) zugelassen.
5
1b mA Eingang An diesem Eingang können Gleich- und
Wechselströme bis max. 200 mA gemes-
sen werden (abgesichert mit einer flinken
0,315 – A – Sicherung).
1c COM (–) Eingangsbuchse (COM – bzw. Minusan-
schluß)
1d V (+) Eingangsbuchse (= Plusanschluß) für die
übrigen Messungen
2 Drehschalter (=Messfunktionsschalter) zur Einstellung
der verschiedenen Betriebsarten (Span-
nungsmessung, Strommessung usw.)
3 Drucktasten für die Funktionen "EIN/AUS" und "LOW
IMP. 400 k"
4 Solarzelle für die Pufferung des Kondensators
5 Digitalanzeige 3
1
/
2
– stellig mit Anzeigesymbolen für die
Maßeinheiten und Funktionen
6 Gummiholster
Inhaltsverzeichnis
Einführung ........................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................5
Bedienungselemente (Ausklappseite) ..............................................5
Inhaltsverzeichnis .............................................................................6
Sicherheitshinweise..........................................................................7
Handhabung, Inbetriebnahme..........................................................9
Durchführung von Messungen .......................................................12
Entsorgung .....................................................................................16
Behebung von Störungen...............................................................16
Wartung, Pflege und Sicherungswechsel.......................................17
Technische Daten, Messtoleranzen ...............................................18
6
Neem het meetapparaat pas weer in gebruik,
wanneer de behuizing veilig is gesloten en dichtge-
schroefd.
Technische gegevens
Technische gegevens
Display (weergave) : 3
1
/
2
cijferige weergave 1999 met
automatische polariteitsweergave,
symboolweergaven en meeteenheden
Max. meetsnelheid : 2 metingen per seconde
Overloopweergave : "1" voor Overload
Oplaadindicatie : " "
Bedrijfstemperatuur : 0°C tot +40°C (32 °F tot 104°F)
Opslagtemperatuur : -10°C tot +50°C (14°F tot 122°F)
Relatieve luchtvochtigheid : < 75 %, niet condenserend in het
bereik van 0°C tot +30°C resp.
< 50%, niet condenserend van +30°C
tot +40°C
Afmetingen (L x B x H) : ca. 179 x 88 x 39 mm (met holster,
zonder meetdraden)
+
-
71
Onderhoud, verzorging en vervanging van
zekeringen
Om de nauwkeurigheid van de multimeter over een langere periode
te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden gekali-
breerd. De kalibratie kan door onze kalibratieafdeling onder "Service
2000" voordelig worden uitgevoerd.
Voor het reinigen van het apparaat, resp. het display kunt u een
schone, pluisvrije, antistatische en droge doek gebruiken.
Let op!
Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhou-
dende schoonmaakmiddelen of benzine, alcohol of
soortgelijke producten. Hierdoor wordt het opper-
vlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien
zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en
kunnen explosief zijn. Gebruik voor de reiniging
geen scherpe voorwerpen, schroevendraaiers of
staalborstels, enz.
Zekeringen vervangen
Zorg dat bij het vervangen van zekeringen alleen zekeringen van het
aangeduide type en de aangegeven nominale stroomsterkte als ver-
vanging worden gebruikt. Het gebruik van gerepareerde zekeringen
of het overbruggen van de zekeringhouder is niet toegestaan. Voor
het vervangen van zekeringen koppelt u het meetapparaat los van
de meetkring en schakelt u het uit. Verwijder alle aangesloten dra-
den en meetstiften. Verwijder het gummiholster en draai met een
passende kruiskopschroevendraaier de drie schroeven uit de behui-
zing op de achterkant los. Verwijder de defecte zekering(en) en ver-
vang deze door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde
nominale stroomsterkte.
Voor het µA/mA-bereik: 0,315 A snel, 250 V resp. voor het A –
gebied 10 A snel, 250 V. Sluit en schroef na de vervanging van de
zekering de behuizing in omgekeerde volgorde zorgvuldig dicht.
70
Sicherheitshinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedie-
nungsanleitung entstehen, erlischt der Garantiean-
spruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, über-
nehmen wir keine Haftung.
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsach-
gemäße Handhabung oder Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine
Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
- Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen
gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muß der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten ("Achtung!"
und "Hinweis!"), die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten
sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
= Achtung! Berührungsgefährliche Spannungen!
Lebensgefahr!
= Hinweis! Lesen Sie die Bedienungsanleitung
CAT II = Überspannungskategorie II (zwei)
= Schutzklasse II
Strommessungen dürfen nur in Stromkreisen durchgeführt werden,
die selbst mit 20 A abgesichert sind bzw. in welchen keine Span-
nungen größer als 250 VDC/VACrms auftreten können. Das Mess-
gerät darf nicht in Installationen der Überspannungskategorie III
nach IEC 664 verwendet werden.
- Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören somit
keinesfalls in Kinderhände !
7
- In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvor-
schriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaf-
ten für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
- In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe-
werkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen
größer 30 V Wechsel- (AC) bzw. größer 60 V Gleichspannung (DC).
Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektri-
scher Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
- Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen
vom Messobjekt zu entfernen.
- Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät bzw. Ihre Mess-
leitungen auf Beschädigung(en).
- Verwenden Sie zum Messen und zum Laden des Messgerätes
nur die Messleitungen welche dem Messgerät beiliegen, bzw.
welche dafür zugelassen sind.
- Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf,
daß Sie die Messspitzen und die zu messenden Anschlüsse
(Messpunkte) während der Messung bzw. während der Ladung
nicht, auch nicht indirekt, berühren.
- Die Spannung zwischen Messgerät und Erde darf 500 VDC /
VACrms in der Überspannungskategorie II nicht überschreiten.
- Arbeiten Sie mit dem Messgerät nicht in Räumen oder bei widri-
gen Umgebungsbedingungen, in/bei welchen brennbare Gase
Dämpfe oder Stäube vorhanden sind oder vorhanden sein kön-
nen. Vermeiden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit unbedingt ein
Feucht- oder Nasswerden des Messgerätes bzw. der Messleitun-
gen. Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von
a) starken magnetischen Feldern (Lautsprecher, Magnete)
b) elektromagnetischen Feldern (Transformatoren, Spulen, Relais,
Schütze, Elektromagneten usw.)
8
deerhars of dergelijke. Dergelijke omstandigheden
kunnen de meetwaarde vervalsen.
Bij weerstanden groter dan ca. 4 Mkan het zijn dat
de weergave enige tijd nodig heeft om zich te stabi-
liseren ("in te stellen"). Zodra "OL" in het display ver-
schijnt en het staafdiagram alle segmenten weerge-
eft, bent u buiten het meetbereik , resp. is het
meettraject onderbroken.
Verwijdering
Wanneer de digitale multimeter ondanks intacte voeding en zekerin-
gen niet functioneert resp. niet meer kan worden gerepareerd, dan
moet het apparaat volgens de geldende wettelijke afvalvoorschrif-
ten worden verwijderd.
Verhelpen van storingen
U hebt met de digitale multimeter VC -240 een product aangeschaft
dat volgens de nieuwste stand van de techniek is gebouwd. Toch
kunnen zich problemen of storingen voordoen. Daarom hebben wij
hierna beschreven hoe u enkele van deze storingen relatief gemak-
kelijk zelf kunt oplossen; neem altijd de veiligheidsinstructies in acht!
Fout Mogelijke oorzaak
Geen stroommeting Zekeringen voor het stroombereik in
mogelijk orde?
Zijn de meetdraden goed aangesloten
op de meetbussen?
Bevinden de meetdraden zich in de
A- resp. uA/mA- en COM-bus?
Geen weergave bij Is de condensator ontladen?
ingeschakeld apparaat Wanneer werd de laatste lading van
de condensator uitgevoerd?
69
transistors een "spanning" van meer dan 1V wordt gemeten (weerga-
ve 1000), kan het gaan om transistors met ingebouwde weerstanden.
Bij lichtdioden wordt een "doorlaatspanning" van ca. 1,4 tot 2,2
VDC gemeten. Als het om een Low-Current-Led gaat, is de meet-
stroom eventueel voldoende om deze LED te laten branden.
Tip!
- Bij kabelweerstanden van minder dan ca. 50
(weergave "100" bij diodetest) klinkt een geluids-
signaal.
- Tijdens de diodetest wordt veel energie verbruikt.
Verbind de halfgeleiders niet langer dan nodig met
het maatapparaat, anders is de High – Cap aan de
binnenkant sneller ontladen en is een nalading
vereist.
D Weerstandsmeting "
"
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelin-
gen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningsloos zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk (zie ook de
afbeeldingen):
1. Stel de draaischakelaar in op weerstandsmeting "" 200 of 2k of
20k of 200k of 2M of 20M.
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meet-
draad aan op de "V "–bus. Sluit nu de meetstiften aan op
het meetobject. Na een korte stabilisatiefase krijgt u vervolgens
de weerstandswaarde te zien.
Opmerking!
Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u
erop letten dat de meetpunten waarmee de meet-
stiften in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, sol-
68
c) elektrostatischen Feldern (Auf-/Entladungen)
d) Sendeantennen oder HF-Generatoren
- Zum Laden des Messgerätes dürfen nur die entsprechenden
Schalterpositionen eingestellt werden. Dies sind für die Ladung
am 230 – V – Wechselspannungsnetz die Schalterstellung:
" CHARGE 230 V MAX" und für die Ladung an 9 bis 12 V Batte-
riespannung oder Gleich-/Wechselspannung aus einen Stecker-
netzgerät die Schalterstellung: "CHARGE 9-12V ~/-".
- Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
- Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei
entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertem-
peratur kommen.
Handhabung, Inbetriebnahme
A Laden des Gerätes
Das VC-240 ist mit einer umweltfreundlichen Energieversorgung
ausgestattet. Umweltfreundlich deshalb, weil hier anstelle von Bat-
terien oder Akkus ein Kondensator mit 1 F Kapazität als Stromver-
sorgung dient. Dieser wird über die Solarzelle gepuffert bzw. über 9
bis 12 V Gleich – oder Wechselspannung bzw. an 230 V Wechsel-
spannung wieder aufgeladen. Vor der Inbetriebnahme muss der ein-
gebaute Kondensator aufgeladen werden.
9
Achtung!
Verdrehen Sie während der Ladung niemals den Dreh-
schalter. Das Messgerät kann dadurch zerstört werden
bzw. für Sie unter Umständen Lebensgefahr bestehen.
Ladung mit 9 bis 12 V-/~
Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung "CHARGE 9 –
12 V -/~". Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM –
Buchse und die rote Messleitung mit der "V " – Buchse. An-
schließend verbinden Sie die Messspitzen mit einer 9 bis 12 V –
Spannungsquelle (Autobatterie, 9 – V – Blockbatterie, 9 – oder 12 – V
– Steckernetzgerät usw.). Das Messgerät benötigt ca. 15 Minuten bis
zu optimalen Aufladung.
Ladung mit 230 V
Stellen Sie den Drehschalter auf die Schalterstellung "CHARGE 230
V MAX". Verbinden Sie die Messleitungen wie bei der Ladung mit 9-
12 V-/~ Spannung mit dem Messgerät.. Anschließend verbinden Sie
die Messspitzen mit einer 230 V – Steckdose. Das Messgerät
benötigt ca. 15 Minuten bis zu optimalen Aufladung.
Hinweis!
Die Energie der Solarzelle reicht auch bei optimalem
Sonneneinfallswinkel nicht aus, den Kondensator zu
laden. Sie ist zur Pufferung vorgesehen. Sie soll
einer zu schnellen Entladung des Kondensators ent-
gegenwirken.
B Anschluss der Messleitungen
Achten Sie vor jedem Anschluss auf den Zustand der Anschluß-
stecker bzw. Messspitzen sowie auf die unbeschädigte Isolation.
Die beiliegenden Messleitungen sind zugelassen für Spannungen
bis max. 1000 V. Ihr Messgerät VC 240 ist für Spannungen bis max.
1000 VDC bzw. 750 VACrms in der Überspannungskategorie II aus-
gelegt. Seien Sie besonders vorsichtig im Umgang mit Spannungen
größer 30 V Wechsel- bzw. 60 V Gleichspannung.
10
Let op!
Meet geen stromen in stroomkringen, waarin span-
ningen groter dan 250 VDC resp. VAC rms kunnen
optreden. Hierdoor kan het meetapparaat bescha-
digd raken hetgeen voor u een levensgevaarlijke
situatie oplevert.
C Diodetest en doorgangstest
Let op!
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelin-
gen en componenten evenals andere meetobjecten
absoluut spanningsloos zijn.
Voor het meten van dioden en andere halfgeleidertrajecten en span-
ningsloze leidingen, kabels, bedradingen, schakeldelen, enz. gaat u
als volgt te werk (zie ook de afbeelding):
1. Stel de draaischakelaar in op " ".
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meet-
draad aan op de "V "–bus. Sluit nu de meetstiften aan op
het spanningsloze meetobject.
Op het display wordt "1" voor Overload bij open of niet-aangesloten
meetdraden of hoogohmige (of onderbroken) halfgeleidertrajecten
weergegeven. Bij een intacte PN-overgang verschijnt bij Si-diode-
trajecten een waarde tussen 0,45 en 0,75 VDC, Ge-diodetrajecten
een waarde tussen 0,2 en 0,4 VDC. Indien echter in plaats van een
"spanningswaarde" "1" verschijnt (voor overloop) dan is het diode-
traject onderbroken of zijn de meetdraden verwisseld. Als bij
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
67
rode
meetdraad
rode
meetdraad
zwarte
meetdraad
Doorlaatrichting
Sperrichting
zwarte
meetdraad
Opmerkingen!
Omdat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn
dat vooral in het mV-gebied bij losliggende meetdra-
den (niet aangesloten op een meetobject) willekeuri-
ge meetwaarden worden weergegeven. Dit "ver-
schijnsel" is normaal en verdwijnt zodra u uw meting
uitvoert. Wanneer tijdens een meting zogenoemde
fantoomspanningen worden weergegeven, kunnen
deze door een druk op de toets "Low Imp. 400 k"
worden onderdrukt. U mag de toets echter alleen tot
max. 250 V en korter dan ca. 3s gebruiken.
B Stroommeting A~ (AC) resp. A- (DC)
Voor het meten van gelijk- of wisselstromen gaat u als volgt te werk
(zie ook de afbeeldingen):
1. Stel de draaischakelaar in op "A-" (DC) resp. "A~" (AC) 200 µ of 2m
of 20m of 200m voor stromen tot 200 mA en op 20 voor stromen
boven 200 mA tot max. 20 A (max. gedurende 10 s, om de 15 minu-
ten).
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode
meetdraad aan op de mA-bus voor stromen tot 200 mA resp. op
de A–bus voor stromen hoger dan 200 mA. Sluit vervolgens (voor
de meting) de meetdraden in serie aan op het meetobject.
66
Meetapparaat
Zekering
Verbruiker
(belasting, schakeling)
Fuse
Spannings
bron
Achtung!
Überschreiten Sie niemals die max. Eingangs-
größen, da sonst durch Beschädigung des Mess-
gerätes für Sie Lebensgefahr besteht.
C Inbetriebnahme
Grundeinstellung
Um eine Messart auszuwählen, stellen Sie den Drehschalter (2) auf
die gewünschte Position. Das Messgerät wird anschließend über
den Taster " " links oberhalb des Drehschalters eingeschaltet.
Das Messgerät wird über diesen Taster auch wieder ausgeschaltet.
Tastenbelegungen
a) Taster "Low Imp. 400 k"
Mit Hilfe dieses Tasters wird der Eingangswiderstand von ca. 10 M
für die Dauer des Tastendruckes auf 400 kreduziert. Dadurch ist es
möglich, unerwünschte Phantomspannungen bei Wechselspan-
nungsmessungen zu unterdrücken.
Achtung!
Die Funktion darf bis max. 250 V Wechselspannung
und max. 3 s lang angewandt werden.
b) Drehschalter (2)
Im Vollkreis angeordnet finden Sie folgende Messfunktionen
V - Gleichspannungsmessung 200m – 2 – 20 –
200 – 1000
V~ Wechselspannungsmessung 750 – 200 –
20 – 2
A~ Wechselstrommessung 200µ – 2m – 20m –
200m – 20
A - Gleichstrommessung 20 – 200m – 20m –
2m – 200µ
Durchgangsprüfung und Diodentest
Widerstandsmessung 200 – 2k – 20k –
200k – 2M – 20M
11
CHARGE 230V MAX Ladung mit max. 230 V Wechselspannung
CHARGE 9 12 V ~/- Ladung mit mindestens 9 bis max. 12 V
Gleich – oder Wechselspannung
Gebrauchslage
Betreiben Sie das Multimeter stets so, daß Sie die Flüssigkeitskri-
stallanzeige (englisch kurz: LCD) lesen können bzw. die Digitalan-
zeige nach oben zeigt. Zur besseren Ablesung im Standbetrieb
befindet sich an der Geräterückseite ein aufklappbarer Standbügel.
Durchführung von Messungen
A Spannungsmessung V= (DC) ; V~ (AC)
Achtung!
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässi-
gen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung
von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brumm-
spannung). Max. 1000 VDC bzw. 750 VAC rms.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungstei-
le, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms
oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Spannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "V~" 2 V oder 20 V oder 200 V oder
750 V für Wechselspannungsmessungen (AC), oder auf "V-" 200mV,
2V, 20V, 200V, 1000V für Gleichspannungsmessungen (DC).
2. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der "V " – Buchse.
3. Verbinden Sie nun die Messspitzen mit dem Messobjekt (Last,
Schaltung usw.). Die Messspannung wird angezeigt.
Der Eingangswiderstand (Impedanz) beträgt 10 M, bei einer Ein-
gangskapazität von weniger als 100 pF. Ist vor dem jeweiligen
Messwert ein "–" (Minus) Zeichen zu sehen, so ist die gemessene
(Gleich – ) Spannung negativ, oder die Messleitungen sind ver-
tauscht.
12
CHARGE 230V MAX Lading met max. 230 V wisselspanning
CHARGE 9 – 12 V ~/- Lading met minimaal 9 tot max. 12 V gelijk-
of wisselspanning
Gebruiksstand
Houd de multimeter altijd zo vast dat u het LCD-scherm goed kunt
lezen resp. de digitale weergave naar boven is gericht. Voor een dui-
delijke aflezing als u de multimeter neerzet, is het apparaat aan de
onderzijde voorzien van een uitklapbare standaard.
Uitvoeren van metingen
A Spanningsmeting V= (DC) ; V~ (AC)
Let op!
De max. toelaatbare ingangsgrootheden mogen
nooit worden overschreden, ook niet bij de meting
van rimpelspanningen (bijv. bromspanning). Max.
1000 VDC resp. 750 VAC rms.
Raak geen schakelingen of schakeldelen aan,
wanneer u hogere spanningen meet dan 25 VAC
rms of 35 VDC.
Voor het meten van spanningen gaat u als volgt te werk:
1. Stel de draaischakelaar in op "V~" 2 V of 20 V of 200 V of 750 V voor
wisselspanningsmetingen (AC), of op "V-" 200mV, 2V, 20V, 200V,
1000V voor gelijkspanningsmetingen (DC).
2. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode meet-
draad op de "V " – bus.
3. Sluit de meetstiften nu aan op het meetobject (belasting, schake-
ling, enz.). De meetspanning wordt weergegeven.
De ingangsweerstand (impedantie) bedraagt ca. 10 M; bij een
ingangscapaciteit van minder dan 100 pF. Als er voor de desbetref-
fende meetwaarde een "-" (min)-teken te zien is, dan is de gemeten
(gelijk)spanning negatief, of de meetdraden zijn verwisseld.
65
Let op!
Zorg dat de maximale ingangswaarden nooit wor-
den overschreden, omdat dan door beschadiging
van het meetapparaat voor u een levensgevaarlijke
situatie ontstaat.
C Inbedrijfstelling
Basisinstelling
Voor het kiezen van een meetfunctie stelt u de draaischakelaar (2) in
op de gewenste positie. Het meetapparaat wordt vervolgens via de
toets " " links boven de draaischakelaar ingeschakeld. Het meet-
apparaat wordt via deze toets ook weer uitgeschakeld.
Toetsbezettingen
a) Toets "Low Imp. 400 k
"
Met behulp van deze toets wordt de ingangsweerstand van ca. 10
Mtijdens het indrukken van de toets tot 400 kverlaagd. Hierdoor
kunnen ongewenste fantoomspanningen bij wisselspanningsmetin-
gen worden onderdrukt.
Let op!
De functie mag tot max. 250 V wisselspanning en
max. 3 s lang worden gebruikt.
b)
Draaischakelaar (2)
In een hele cirkel gerangschikt vindt u de volgende meetfuncties
V - Gelijkspanningsmeting 200m – 2 – 20 – 200
– 1000
V~ Wisselspanningsmeting 750 – 200 – 20 – 2
A~ Wisselstroommeting 200µ – 2m – 20m –
200m – 20
A - Gelijkstroommeting 20 – 200m – 20m – 2m
– 200µ
Doorgangstest en diodetest
Weerstandsmeting 200 – 2k – 20k – 200k –
2M – 20M
64
Hinweise!
Dadurch dass der Messeingang sehr empfindlich ist
kann es sein, daß besonders im mV – Bereich bei
freiliegenden Messleitungen (nicht mit einem Mess-
objekt verbunden) irgendwelche Messwerte ange-
zeigt werden. Diese "Erscheinung" ist normal und
verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durch-
führen. Sollten während einer Messung sogenannte
Phantomspannungen angezeigt werden, können
diese durch drücken des Tasters "Low Imp. 400 k"
unterdrückt werden. Die Betätigung darf aber nur
bis max. 250 V und weniger als ca. 3s erfolgen.
B Strommessung A~ (AC) bzw. A- (DC)
Zur Messung von Gleich- oder Wechselströmen gehen Sie wie folgt
vor (beachten Sie unbedingt die Abbildungen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf "A-" (DC) bzw. "A~" (AC) 200 µ
oder 2m oder 20m oder 200m für Ströme bis 200 mA und auf 20 für
Ströme über 200 mA bis max. 20 A (max. 10 s lang, alle 15 Minuten).
2. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der mA – Buchse für Ströme bis 200
mA bzw. mit der A – Buchse für Ströme über 200 mA. Verbinden
Sie anschließend (zur Messung) die Messleitungen in Serie mit
dem Messobjekt.
13
Messgerät
Sicherung
Verbraucher
(Last, Schaltung)
Fuse
Strom-
quelle
Achtung!
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in wel-
chen Spannungen größer 250 VDC bzw. VACrms
auftreten können, damit das Messgerät nicht
beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr
bestehen kann.
C Diodentest und Durchgangsprüfung
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal-
tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Messung von Dioden und anderen Halbleiterstrecken sowie von
spannungslosen Leitungen, Kabeln, Verdrahtungen, Schaltungstei-
len usw. gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die Abbildung):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf " ".
2. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der "V " – Buchse und verbin-
den Sie die Messspitzen mit dem spannungslosen Messobjekt.
In der Anzeige wird "1" für Overload bei offenen oder nicht ange-
schlossenen Messleitung oder hochohmigen (oder unterbrochenen)
Halbleiterstrecken angezeigt. Bei einem intakten PN-Übergang
erscheint bei Si – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,45 und 0,75
VDC, Ge – Diodenstrecken ein Wert zwischen 0,2 und 0,4 VDC.
Erscheint jedoch statt eines "Spannungswertes" "1" (für Überlauf)
so ist die Diodenstrecke unterbrochen oder die Messleitungen sind
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
14
rote
Messleitung
rote
Messleitung
schwarze
Messleitung
Durchlassrichtung
Sperrichtung
schwarze
Messleitung
Let op!
Verdraai tijdens de lading nooit de draaischakelaar.
Het meetapparaat kan hierdoor beschadigd raken
resp. er kan voor u eventueel een levensgevaarlijke
situatie ontstaan.
Lading met 9 tot 12 V-/~
Stel de draaischakelaar in op de schakelstand "CHARGE 9 – 12 V -
/~". Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en de rode
meetdraad op de "V " – bus. Sluit de meetstiften vervolgens
aan op een 9 tot 12 V-spanningsbron (autobatterij, 9-V-blokbatterij,
9- of 12-V-netadapter enz.). Het duurt ongeveer 15 minuten voordat
het meetapparaat optimaal is opgeladen.
Lading met 230 V
Stel de draaischakelaar in op de schakelstand "CHARGE 230 V
MAX". Verbind de meetdraden zoals bij de lading met 9-12 V-/~
spanning met het meetapparaat. Sluit de meetstiften vervolgens
aan op een 230 V-stopcontact. Het duurt ongeveer 15 minuten
voordat het meetapparaat optimaal is opgeladen.
Opmerking!
De energie van de zonnecel is ook bij een optimale
zoninvalshoek niet voldoende om de condensator te
laden. Deze is bedoeld voor de buffering. Zij moet een
te snelle ontlading van de condensator voorkomen.
B Aansluiting van de meetdraden
Controleer voor elke aansluiting de toestand van de aansluitstekkers
resp. meetstiften en controleer tevens of de isolatie niet beschadigd
is. De bijgevoegde meetdraden zijn goedgekeurd voor spanningen
tot max. 1000 V. Uw meetapparaat VC240 is ontworpen voor span-
ningen tot max. 1000 VDC resp. 750 VAC rms in overspanningsca-
tegorie II. Wees met name uiterst voorzichtig bij de omgang met
spanningen groter dan 30 V~ (wisselspanning) resp. 60 V=
(gelijkspanning).
63
c) elektrostatische velden (op-/ontladingen)
d) Zendantennes of HF-generatoren
- Voor het laden van het meetapparaat mogen alleen de betreffen-
de schakelstanden worden ingesteld. Dat is voor de lading op het
230-V-wisselspanningsnet de schakelstand:
"CHARGE 230 V MAX" en voor de lading op een 9 tot 12 V-batte-
rijspanning of gelijk-/wisselspanning uit een stekkernetvoeding
de schakelstand: "CHARGE 9-12V ~/-".
- Wanneer men aanneemt dat een veilig gebruik niet meer mogelijk
is, dan mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het
worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Er mag worden aange-
nomen dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, wanneer
- het apparaat zichtbaar is beschadigd;
- het apparaat niet meer functioneert en
- het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstan-
digheden is opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport te zwaar is belast.
- Schakel het meetapparaat nooit meteen in nadat het van een
koude in een warme ruimte is gebracht. Het condenswater dat
wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het appa-
raat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertem-
peratuur komen.
Gebruik, ingebruikneming
A Laden van het apparaat
De VC-240 is voorzien van een milieuvriendelijke stroomvoorzie-
ning. Dit apparaat is milieuvriendelijk, omdat hier in plaats van bat-
terijen of accu's een condensator met 1 F capaciteit als stroomvo-
orziening dient. Deze wordt via de zonnecel gebufferd resp. via 9 tot
12 V gelijk- of wisselspanning resp. aan 230 V wisselspanning weer
opgeladen. Voor de ingebruikneming moet de ingebouwde conden-
sator worden opgeladen.
62
vertauscht. Wird bei Transistoren eine "Spannung" von mehr als 1 V
(Anzeige 1000) gemessen, kann es sich dabei um Transistoren mit
eingebauten Widerständen handeln.
Bei Leuchtdioden wird eine "Durchlassrichtung" von ca. 1,4 bis 2,2
VDC gemessen. Handelt es sich um eine Low – Current – Led, reicht
der Messstrom u. U. aus, um diese zum Leuchten zu bringen.
Hinweis!
- Bei Leitungswiderständen von weniger als ca. 50
(Anzeige "100" bei Diodentest) ertönt ein akusti-
sches Signal.
- Beim Diodentest wird viel Energie verbraucht. Verbin-
den Sie die Halbleiter mit dem Messgerät nicht länger
als nötig, ansonsten ist der High – Cap im Innern um
so eher entladen und eine Nachladung wird fällig.
D Widerstandsmessung ""
Achtung!
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schal-
tungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die
Abbildungen):
1. Stellen Sie den Drehschalter auf Widerstandsmessung "" 200
oder 2k oder 20k oder 200k oder 2M oder 20M.
2. Verbinden Sie die schwarze Messleitung mit der COM – Buchse
und die rote Messleitung mit der "V " – Buchse und verbin-
den Sie die Messspitzen mit dem Messobjekt. Nach einer kurzen
Stabilisierungsphase wird Ihnen der Widerstandswert angezeigt.
Hinweis!
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen,
achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie
mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von
15
Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche
Umstände können den Messwert verfälschen.
Bei Widerständen größer ca. 4 Mkann es sein, daß
die Anzeige etwas Zeit benötigt, um sich zu stabili-
sieren ("einzustellen"). Sobald "OL" im Display
erscheint und der Bargraph alle Segmente anzeigt,
haben Sie den Messbereich überschritten, bzw. die
Messstrecke ist unterbrochen.
Entsorgung
Ist das Digitalmultimeter trotz intakter Versorgung und Sicherungen
nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß es nach
den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit dem Digitalmultimeter VC – 240 haben Sie ein Produkt erwor-
ben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist
im Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ
leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicher-
heitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
keine Strommessung Sicherungen für die Strombereiche i.O.?
möglich Haben die Messleitungen einen siche-
ren Kontakt in den Messbuchsen?
Befinden sich die Messleitungen in der
A- bzw. µA/mA-Buchse und COM?
Keine Anzeige bei Ist der Kondensator entladen?
eingeschaltetem Gerät Wann wurde die letzte Ladung des
Kondensators durchgeführt?
16
- In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voor-
koming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties
en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
- In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen
moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden
gehouden op de bediening van meetapparaten.
- Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen groter
dan 30 V wisselspanning (AC) resp. groter dan 60 V gelijkspan-
ning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken
van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok
krijgen.
- Voor elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften
van het meetobject worden verwijderd.
- Controleer voor elke meting uw meetapparaat resp. uw meet-
draden op beschadiging(en).
- Gebruik voor het meten en het laden van het meetapparaat alleen
de meetdraden die bij het meetapparaat worden geleverd, resp.
die hiervoor zijn goedgekeurd.
- Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat u
de meetstiften en de te meten aansluitpunten (meetpunten) tijdens
de meting resp. tijdens de lading niet aanraakt, ook niet indirect.
- De spanning tussen het meetapparaat en de aarde mag niet hoger
zijn dan 500 VDC / VAC rms in de overspanningscategorie II.
- Werk met het meetapparaat niet in ruimten of onder ongunstige
omgevingscondities waarin/waarbij brandbare gassen, dampen
of stoffen aanwezig zijn of kunnen zijn. Voorkom voor uw eigen
veiligheid absoluut dat het meetapparaat of de meetdraden voch-
tig of nat worden! Vermijd het gebruik in de directe nabijheid van
a) krachtige magneetvelden (luidsprekers, magneten)
b) elektromagnetische velden (transformatoren, spoelen, relais,
beveiligingen, elektromagneten enz.)
61
Veiligheidsinstructies
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie! Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aanspra-
kelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt
door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de vei-
ligheidsvoorschriften, zijn wij niet verantwoordelijk. In der-
gelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
- Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte
staat verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen ("Let op!"
en "Tip!") van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het
apparaat te handhaven en een gevaarloze werking te garanderen!
De volgende symbolen moeten in acht worden genomen:
= Let op! Contactgevaarlijke spanningen!
Levensgevaarlijk!
= Tip! Lees de gebruiksaanwijzing
CAT II = Overspanningscategorie II (twee)
= Veiligheidsklasse II
Stroommetingen mogen alleen worden uitgevoerd in stroomcir-
cuits die zelf zijn beveiligd met een 20A-zekering, resp. waarop
geen spanningen groter dan 250 VDC/AC rms kunnen voorkomen.
Dit meetapparaat mag niet worden gebruikt in installaties van de
overspanningscategorie III conform IEC 664.
- Houd meetapparaten en accessoires buiten bereik van kinderen!
Het is geen speelgoed!
60
Wartung, Pflege und Sicherungswechsel
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum
zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden. Die Kali-
brierung kann von unserer Kalibrierstelle im "Service 2000" kosten-
günstig durchgeführt werden.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie
ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reini-
gungstuch.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli-
ches. Dadurch wird die Oberfläche des Messgerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund-
heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Rei-
nigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
Sicherungswechsel
Es ist sicherzustellen, dass nur Sicherungen vom angegebenen Typ
und der angegebenen Nennstromstärke als Ersatz verwendet wer-
den. Die Verwendung geflickter Sicherungen oder ein Überbrücken
des Sicherungshalters ist unzulässig. Zum Wechsel der Sicherun-
gen trennen Sie das Messgerät vom Messkreis und schalten es aus.
Entfernen Sie alle angeschlossenen Leitungen und Prüfspitzen.
Nehmen Sie den Gummiholster ab und drehen mit einem passen-
den Kreuzschlitzschraubendreher die drei Gehäuseschrauben auf
der Rückseite aus dem Gerät. Entnehmen Sie die defekte(n) Siche-
rung(en) und ersetzen Sie diese mit solchen gleichen Typs und
Nennstromstärke.
Für den µA/mA – Bereich: 0,315 A superflink, 250 V bzw. für den A –
Bereich 10 A superflink, 250 V. Schließen und verschrauben Sie
nach erfolgtem Sicherungswechsel das Gehäuse in umgekehrter
Reihenfolge sorgfältig.
17
Nehmen Sie das Messgerät erst wieder in Betrieb,
wenn das Gehäuse sicher geschlossen und ver-
schraubt ist.
Technische Daten
Technische Daten
Display (Anzeige) : 3 1/2 stellige Anzeige 1999 mit auto-
matischer Polaritätsanzeige, Symbo-
lanzeigen und Maßeinheiten
Max. Messrate : 2 Messungen pro Sekunde
Überlaufanzeige : "1" für Overload
Nachladeanzeige : " "
Arbeitstemperatur : 0°C bis +40°C (32 °F bis 104°F)
Lagertemperatur : -10°C bis +50°C (14°F bis 122°F)
relative Luftfeuchtigkeit : < 75 %, nicht kondensierend im
Bereich von 0°C bis +30°C bzw.
< 50%, nicht kondensierend von
+30°C bis +40°C
Abmessungen (L X B X H) : ca. 179 x 88 x 39 mm (mit Holster,
ohne Messleitungen)
+
-
18
1b mA – ingang Op deze ingang kunnen gelijk- en wissel-
stromen tot max. 200 mA worden geme-
ten (beveiligd met een snelle 0,315 – A
–zekering).
1c COM (–) – ingangsbus (COM- resp. min-aansluiting)
1d V (+) ingangsbus (= plusaansluiting) voor de
overige metingen
2 Draaischakelaar (=meetfunctieschakelaar) voor het instel-
len van de verschillende meetfuncties
(spanningsmeting, stroommeting, enz.)
3 Druktoetsen voor de functies "AAN/UIT" en "LOW
IMP. 400 k"
4 Zonnecel voor de buffering van de condensator
5 Digitale weergave 3
1
/
2
– cijferig met weergavesymbolen voor
de meeteenheden en functies
6 Gummiholster
Inhoudsopgave
Inleiding ..........................................................................................57
Voorgeschreven gebruik.................................................................58
Bedieningselementen (uitklappagina).............................................58
Inhoudsopgave...............................................................................59
Veiligheidsinstructies......................................................................60
Gebruik, ingebruikneming ..............................................................62
Uitvoeren van metingen..................................................................65
Verwijdering....................................................................................69
Verhelpen van storingen.................................................................69
Onderhoud, verzorging en vervanging van zekeringen..................70
Technische gegevens, meettoleranties ..........................................71
59
Correcte toepassing van het meetappa-
raat VC 240:
Meting van gelijkspanningen tot maximaal 1000 VDC in de over-
spanningscategorie CAT II
Meting van wisselspanningen tot maximaal 750 VAC rms in de over-
spanningscategorie CAT II
Meting van gelijk- en wisselstromen tot max. 20 A, max. gedurende
10 s om de 15 minuten (beveiligd)
Meting van weerstanden tot max. 20 M
Doorgangstest (onder ca. 50 akoestisch) en diodetest
Een meting onder slechte omgevingsvoorwaarden is niet toege-
staan. Ongunstige omgevingsvoorwaarden zijn:
- vocht of een te hoge luchtvochtigheid,
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
- onweer resp. weersomstandigheden zoals sterk elektrostati-
sche velden enz.
Een andere toepassing dan hiervoor beschreven, leidt tot beschadi-
ging van het meetapparaat en is bovendien verbonden met gevaren,
zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schokken enz. Het comple-
te product mag niet worden veranderd, resp. omgebouwd! De veilig-
heidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
Bedieningselementen
Afbeelding (uitklappagina)
1a 20 A ingang Deze meetingang is beveiligd met 10A
(-zekering) en geschikt voor gelijk- en
wisselstromen tot max. 20 A (max. gedu-
rende 10 s met 15 min. pauze tussen de
metingen).
58
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen =
digits = dgt(s) ). Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von
+18°C bis 28°C, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %,
nicht kondensierend. Die Warm – up – Zeit beträgt 1 Minute.
Messbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz
Gleichspannung
200 mV ±(0,5%+5dgts) 0,1 mV
2 V ±(0,5%+5dgt) 0,001 V
20 V ±(0,5%+5dgt) 0,01 V
200 V ±(0,5%+5dgt) 0,1V
1000 V ±(0,8%+5dgts) 1 V
Eingangsimpedanz: 10 M
Wechselspannung
2 V ±(1,0%+5dgts) 0,001 V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
20 V ±(1,0%+5dgts) 0,01 V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
200 V ±(1,0%+5dgts) 0,1V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
750 V ±(1,0%+5dgts) 1 V 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,2%+10dgts)
Eingangsimpedanz: 10 MOhm, < 100 pF
Messung und Anzeige des Effektivwertes der Wechselspannung
Gleichstrom DCA (µA und mA und A)
200 µA ±(1,0%+5dgts) 0,1 µA
2 mA ±(1,0%+5dgts) 0,001 mA
20 mA ±(1,0%+5dgts) 0,01 mA
200 mA ±(1,0%+5dgts) 0,1 mA
20 A ±(1,5%+5dgts) 0,01 A
Wechselstrom ACA (µA und mA und A)
200 µA ±(1,2%+5dgts) 0,1 µA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
2 mA ±(1,2%+5dgts) 0,001 mA40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
20 mA ±(1,2%+5dgts) 0,01 mA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
200 mA ±(1,2%+5dgts) 0,1 mA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
20 A ±(2,0%+5dgts) 0,01 A 40-100 Hz/100-400Hz ±(2,0%+10dgts)
19
Widerstand
200 ±(1,0%+3dgts) 0,1 Ohm
2 k ±(1,0%+3dgts) 0,001 k
20 k ±(1,0%+3dgts) 0,01 k
200 k ±(1,0%+3dgts) 0,1 k
2 M ±(1,0%+3dgts) 0,001 M
20 M ±(1,2%+5dgts) 0,01 M
Durchgangsprüfer
Die akustische Anzeige eines Durchganges erfolgt bei Widerstän-
den kleiner als ca. 50 .
Diodentest
Die max. Messspannung am offenen Messkreis beträgt max. ca. 3
VDC, Anzeigeauflösung 1 mV
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung : 1000 VDC bzw. 750 VACrms
Strommessung : 20 A AC/DC im A-Bereich max. 10 s,
mit einer anschließenden Abkühlphase
von mind. 15 Min.
max. 250 VDC/VACrms, Überlast-
schutz: Super-Flinke 10 – A – 250 – V –
Sicherung,
200mA AC/DC im mA-Bereich, max. 250
VDC/VACrms, Überlastschutz: Super-
Flinke 0,315 A – 250 – V – Sicherung
Widerstandsmessung : Überlastschutz 230 V DC/ACrms
Diodentest,
Durchgangsprüfung : Überlastschutz 230 V DC/ACrms
Achtung!
Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangs-
größen führt unter ungünstigen Umständen zur
Beschädigung des Messgerätes bzw. zu einer
Gefährdung des Lebens des Benutzers.
20
Inleiding
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-pro-
duct. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddel-
de uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van
meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door speci-
fieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden
gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als pro-
fessionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwba-
re technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en
prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: dat uw keuze voor Voltcraft tegeli-
jkertijd het begin is van een lange en prettige samenwerking. Veel ple-
zier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Met de digitale multimeter VC 240 hebt u een milieuvriendelijk meetap-
paraat met een 3
1
/
2
-cijferige weergave aangeschaft dat volgens de
nieuwste stand van de techniek is gebouwd. Dit apparaat is milieuvri-
endelijk, omdat hier in plaats van batterijen of accu's een hoogwaardi-
ge condensator als stroomvoorziening dient. Deze wordt via de zonne-
cel gebufferd resp. via 9 tot 12 V gelijk- of wisselspanning resp. aan
230 V wisselspanning weer opgeladen. Hierbij dienen de meetdraden
als laadkabel. De betreffende meetbereiken kunnen direct worden
ingesteld. Als bijzonderheid kunnen we de toets "Low Impedance"
noemen, waarmee tijdens de wisselspanningsmeting zogenoemde
fantoomspanningen worden onderdrukt.
Het meetapparaat resp. de meetdraden zijn getest op veiligheid
conform EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/deel1) resp. EN61010-2-
31. Bovendien is het apparaat EMV-getest en voldoet daarmee
aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen.
De conformiteit is aangetoond – de overeenkomstige documen-
ten zijn bij de fabrikant gedeponeerd.
Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van
het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
57
max. 250 VDC/VACrms, protection de
surcharge : Super-instantané 10 – A –
250 – V – fusible,
200mA AC/DC dans plage mA, max. 250
VDC/VACrms, protection de surcharge:
Super-instantané 0,315 – A – 250 – V –
fusible
Mesure de résistance : Protection de surcharge 230 V
DC/ACrms
Essai de diodes,
Contrôle de continuité : Protection de surcharge 230 V
DC/ACrms
Attention !
Dans desconditions défavorables, un dépassement
des grandeurs d'entrée maxi admises entraîne l'en-
dommagement de l'appareil de mesure mettant en
danger la vie de l'utilisateur.
56
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good
decision for which we should like to thank you.
You have acquired an above-average quality product from a brand
family which has distinguished itself in the field of measuring, charging
and network technology by particular competence and permanent
innovation. With Voltcraft®, you will be able to cope even with difficult
tasks as an ambitious hobbyist just as much as a professional user.
Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favoura-
ble cost-performance ratio. We are certain: Your start with Voltcraft will
at the same time be the commencement of a long and profitable co-
operation. We wish you much enjoyment with your new Voltcraft® pro-
duct!
By purchasing the Digital Multimeter VC 240 you have acquired an
environmental-friendly 3
1
/
2
digit state-of-the-art measuring instrument.
It is environmental-friendly, because it uses a powerful capacitor
instead of batteries or accumulators for its powersupply. The capacitor
is buffered via the solar cell and recharged by 9 to 12V DC or AC or by
230V AC. Then, the measuring cables are used as the charging cables.
The individual measuring ranges can be directly set. A special feature is
the "Low Impedance" button by means of which voltages known as
phantom voltages can be suppressed when measuring alternating vol-
tages.
The measuring instrument and lines are tested for their safety
according to EN61010-1:2001 (=DIN VDE 411/part 1) or
EN61010-2-31. Moreover, they are EMC tested and meet the
requirements of applicable European and national regulations.
Proof of conformity has been submitted and can be obtained
from the manufacturer.
To maintain the specifications and to ensure risk-free operation, the
user should comply with the following operating instructions!
21
Intended Use of the Measuring
Instrument VC 240:
Measurement of direct voltages up to max. 1000VDC in the over-
voltage category CAT II
Measurement of alternating voltages up to max. 750VACrms in the
over-voltage category CAT II
Measurement of direct and alternating currents up to max. 20A, for
a maximum period of 10s with pauses of 15min between the single
measurements (secured)
Measurement of resistance values up to max. 20 M&#x2126;
Continuity test (below approx. 50 &#x2126; acoustic) and diode test
Measurements must not be carried out under unfavourable ambient
conditions. Unfavourable ambient conditions are the following ones:
- wetness or excessive humidity
- dust or combustible gases, vapours or solvents
- electrical storms or stormy conditions and strong electrostatic
fields, etc.
Use other than that described above will lead to damage to the
measuring instrument and additional risks, such as short circuit, fire,
electric shock etc. No part of the product may be changed or modi-
fied! The safety instructions should be observed without fail!
Operating Elements
Illustration (foldout page)
1a 20A input This measuring input is secured by 10A
(fuse) and has been approved for direct
and alternating currents of up to max. 20A
(for a max. period of 10s with pauses of
15min between the single measurements).
22
Courant continu DCA (µ A et mA et A)
200 µA ±(1,0%+5 ch) 0,1 µA
2 mA ±(1,0%+5 ch) 0,001 mA
20 mA ±(1,0%+5 ch) 0,01 mA
200 mA ±(1,0%+5 ch) 0,1 mA
20 A ±(1,5%+5 ch) 0,01 A
Courant alternatif ACA (µ A et mA et A)
200 µA ±(1,2%+5 ch) 0,1 µA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
2 mA ±(1,2%+5 ch) 0,001 mA40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
20 mA ±(1,2%+5 ch) 0,01 mA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10dgts)
200 mA ±(1,2%+5 ch) 0,1 mA 40-100 Hz/100-400Hz ±(1,5%+10 ch)
20 A ±(2,0%+5 ch) 0,01 A 40-100 Hz/100-400Hz ±(2,0%+10 ch)
Résistance
200 ±(1,0%+3 ch) 0,1
2 k ±(1,0%+3 ch) 0,001 k
20 k ±(1,0%+3 ch) 0,01 k
200 k ±(1,0%+3 ch) 0,1 k
2 M ±(1,0%+3 ch) 0,001 M
20 M ±(1,2%+5 ch) 0,01 M
Contrôleur de continuité
Il y a signal acoustique d'une continuité en cas de résistances
inférieures à env. 50 &#x2126;.
Essai de diodes
La tensionde mesure maxi. sur un circuit de mesure ouvert est
d'env. 3 VDC maxi., résolution d'affichage 1 mV
Grandeurs d'entrée maximum, protection de surcharge
Mesure de la tension : 1000 VDC ou 750 VACrms
Mesure du courant : 20 A CA/CC dans la plage A 10 secon-
des maxi.,
avec ensuite une phase de refroidisse-
ment d'au moins 15 min.
55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

VOLTCRAFT VC240 Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen