Panasonic MCE3001 Bedienungsanleitung

Kategorie
Staubsauger
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Model No. MC-E3003
MC-E3001
Bedienungsanleitung
Bodenstaubsauger
Wir empfehlen ausdrücklich, dass Sie diese
Bedienungsanleitung vor dem Einsatz des Geräts genau
durchlesen und dabei auch den Abschnitt Wichtige
Sicherheitshinweise beachten.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zusammen mit
der Broschüre Service Autorisierter Fachhändler
aufbewahren.
Dieses Produkt entspricht den europäischen Richtlinien
73/23/EWG und 89/336/EWG sowie den australischen
Normen AS3350 2.2 (1995) und EMC-Anforderungen für
das C-Tick-Zeichen.
Manual de instrucciones
Aspiradora
Le recomendamos que estudie atentamente este Manual
de instrucciones antes de intentar utilizar la aspiradora y
que tenga en cuenta las Instrucciones de seguridad
importantes.
Guárdelo en un lugar seguro junto con el folleto de Servicio
del distribuidor autorizado.
Este producto cumple con las directivas europeas
73/23/EEC y 89/336/EEC y con las normas australianas
AS3350 2.2 (1995) y los requisitos EMC australianos para
la marca C-Tick.
Manuale d’uso
Aspirapolvere
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale d’uso,
prima di tentare di utilizzare l’apparecchio, e di prestare
particolare attenzione alle istruzioni importanti sulla
sicurezza.
Conservare questo manuale in un luogo sicuro insieme al
libretto relativo all’assistenza dei rivenditori autorizzati.
Questo prodotto è conforme alle direttive europee
73/23/CEE e 89/336/CEE, nonché agli standard australiani
AS3350 2.2 (1995) e ai requisiti australiani EMC per il
marchio C-Tick.
Operating Instructions
Vacuum Cleaner
We would recommend that you carefully study these
Operating Instructions before attempting to operate the unit
and that you note the Important Safety Instructions.
Please keep in a safe place with your Authorised Dealer
Service booklet.
This product complies with the European directives
73/23/EEC and 89/336/EEC and with the Australian
Standards AS3350 2.2 (1995) and Australian EMC
requirements for the C-Tick Mark.
ENGLISH
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
Page 3
Seite 3
Página 15
Pagina 15
TABLE OF CONTENTS
INHALT
2
Page
• Important Safety Instructions for the user ....................3
• Cautions .............................................................................4
• Identification of main parts ..............................................5
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
A) Handle assembly / Hose assembly / Mains lead
storage...........................................................................5
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
B) Mains lead release .......................................................6
C) ON/OFF Switch..............................................................6
D) Handle lock / release by foot pedal ............................6
Page
E) Automatic height adjustment .....................................7
F) How to use the accessories.........................................7
G) Dust bag check indicator.............................................8
MAINTENANCE AND SERVICING
H) How to change the dust bag .......................................9
I) Filters care ...................................................................10
J) Blockages ....................................................................11
K) Maintenance for the beater bar ................................11
L) Servicing and repairs .................................................12
M) Trouble shooting guide .............................................13
• Specifications ..................................................................14
Seite
• Wichtige Sicherheitshinweise für den Benutzer ............3
• Vorsichtshinweise .............................................................4
• Identifikation der wichtigsten Teile..................................5
ZUSAMMENSETZEN DES STAUBSAUGERS
A) Griff-Bausatz/Schlauch-
Bausatz/Netzkabelaufwicklung ...................................5
BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
B) Freigeben des Netzkabels ..........................................6
C) EIN/AUS-Schalter..........................................................6
D) Griffsperre/Freigabe durch das Fußpedal..................6
Seite
E) Automatische Einstellung der Höhe ..........................7
F) Verwendung der Zubehörteile .....................................7
G) Staubbeutel-Überprüfungsanzeige.............................8
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
H) Austauschen des Staubbeutels ..................................9
I) Filterpflege...................................................................10
J) Verstopfungen ............................................................11
K) Wartung des Klopfers ...............................................11
L) Instandhaltung und Reparatur...................................12
M) Störungssuche ...........................................................13
• Technische Daten ............................................................14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BENUTZER
3
Do not leave the vacuum cleaner plugged into mains socket. Unplug from the socket when not in use and before cleaning the
appliance or undertaken maintenance operations.
This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision; young children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use if the mains lead or mains plug is damaged. If the vacuum cleaner is not working as it should be, or has been dropped,
damaged, left outdoors, or come into contact with water, consult an authorised Panasonic Service Centre.
Do not pull or carry by the mains lead, use mains lead as a handle, close a door on the mains lead, pull mains lead around sharp
edges or corners. Do not run vacuum cleaner over the mains lead. Keep the mains lead away from heated surfaces.
Do not handle plug or vacuum cleaner with wet hands.
Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and anything that may block
or reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts.
Do not use the vacuum cleaner without filters and / or dust bag in place. Never try to patch a broken dust bag.
Do not use wet filters after wash, see I) Filters Care.
Turn off all controls before unplugging.
Do not use to pick up flammable or combustible materials, or other that may become so or use in areas where they may be
present.
This appliance should be serviced by an authorised Panasonic Service Centre, and only genuine Panasonic spare parts should
be used.
Use extra care when cleaning on stairs. Keep hold the handle to prevent the cleaner from falling.
To prevent damaging carpeted floors, tiled floors, Linoleum, etc. Do not leave the beater bar rotating in the same place for too
long.
Keep bare feet and hands away from the beater bar. (It may cause injury.)
NOTE: This vacuum cleaner is designed for general household use only and is not suitable for use in a garage, garden or
to suck up liquids.
Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
Lassen Sie den Staubsauger nicht in die Wandsteckdose gesteckt. Ziehen Sie den Netzstecker ab, wenn er nicht verwendet wird
und immer, bevor Sie ihn reinigen bzw. Wartungsarbeiten daran durchführen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch kleine Kinder oder Behinderte, falls diese nicht beaufsichtigt werden. Kleine
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, fall das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Falls der Staubsauger nicht wie
vorgesehen funktioniert, falls er fallen gelassen, beschädigt, im Freien aufbewahrt oder benässt wurde, konsultieren Sie ein
autorisiertes Panasonic-Kundendienstzentrum.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, tragen Sie das Gerät nicht daran, verwenden Sie das Netzkabel nicht als Griff, schließen Sie nicht
die Tür auf diesem Kabel, und ziehen Sie das Kabel nicht um scharfe Kanten oder Ecken. Fahren Sie nicht mit dem Staubsauger
über das Netzkabel. Halten Sie das Netzkabel von geheizten Oberflächen fern.
Fassen Sie den Stecker und der Staubsauger nicht mit nassen Händen an.
Führen Sie keine Gegenständen in die Öffnungen ein .Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen blockiert sind, und
halten Sie es von Staub, Fusseln, Haaren und anderen Gegenständen fern, die den Luftstrom blockieren oder reduzieren
könnten.
Halten Sie Haare, lose Kleider, Finger und andere Körperteile von den Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
Verwenden Sie den Staubsauger nie ohne Filter und/oder Staubbeutel. Versuchen Sie nie, einen kaputten Staubbeutel zu flicken.
Setzen Sie die Filter nach dem Waschen nicht feucht wieder ein. Siehe I) Filterpflege.
Schalten Sie alle Bedienungselemente aus, bevor Sie den Netzstecker abziehen.
Achten Sie darauf, keine entflammbaren oder brennbaren Stoffe aufzusaugen bzw. nicht an Orten zu saugen, wo sich solche
Stoffe befinden könnten.
Dieses Gerät sollt von einem autorisierten Panasonic Kundendienstzentrum gewartet werden, und nur echte Panasonic-
Ersatzteile sollten verwenden werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Treppen reinigen. Halten Sie den Griff fest, um zu verhindern, dass der Staubsauger
auf der Boden fällt.
Um zu verhindern, dass Teppichböden, Fliesenfußböden, Linoleum usw. beschädigt werden, lassen Sie den Klopfer sich nicht
lange an einem Ort drehen.
Halten Sie bloße Füße und Hände vom Klopfer fern. (Anderenfalls könnten Sie sie verletzen.)
HINWEIS: Dieser Staubsauger ist nur für den allgemeinen Haushaltsgebrauch vorgesehen, und sollte nicht in einer
Garage oder im Garten verwendet werden, bzw. um Flüssigkeiten aufzusaugen.
Beachten Sie bitte diese grundlegenden Vorsichtshinweise, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen.
WARNUNG: Um das Risiko eines Brandes, elektrischen Schlages oder von Verletzungen zu vermeiden:
CAUTIONS
VORSICHTSHINWEISE
4
1. To avoid any possible damage to the
mains lead, never run over the mains
lead or allow it to become caught in
the beater bar when using the vacuum
cleaner.
1. Um eine Beschädigung des
Netzkabels zu vermeiden, fahren Sie
mit dem Staubsauger nicht über das
Netzkabel, und achten Sie darauf,
dass sich das Netzkabel während des
Staubsaugergebrauchs nicht im
Klopfer verfängt.
2. Do not run the vacuum cleaner over
tassels or fringes of rugs or mats as
they could get caught up in the beater
bar and may cause damage to the
brush and belt.
2. Fahren Sie mit dem Staubsauger nicht
über Quasten von Teppichen oder
Matten, da sich diese im Klopfer
verfangen können, wodurch die Bürste
und der Riemen beschädigt werden
könnten.
3. Keep the vacuum cleaner away from
heat sources such as radiators, fires,
direct sunlight, etc.
3. Halten Sie den Staubsauger von
Hitzequellen, wie Heizkörpern, Feuer,
direktem Sonnenlicht usw. fern.
4. To avoid damaging the machine or the
dust bag, never let the vacuum cleaner
pick up wet matter, mud, burning
ashes or large and sharp objects.
4. Um eine Beschädigung des Geräts
oder des Staubbeutels zu vermeiden,
achten Sie darauf, dass der
Staubsauger nie nasse Gegenstände,
Schlamm, brennende Asche oder
große und scharfe Gegenstände
aufsaugt.
5. Do not pull on the mains lead when
disconnecting the appliance from the
mains, always pull on the plug body
itself.
5. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um
den Staubsauger vom Stromnetz
abzutrennen. Ziehen Sie immer am
Stecker selbst.
6. To avoid injury, keep your fingers and
hands away from the beater bar, and
never put them between the body part.
6. Um Verletzungen zu vermeiden, halten
Sie Finger und Hände vom Klopfer fern
und führen Sie sie nie in das Gehäuse
ein.
A) HANDLE ASSEMBLY / HOSE ASSEMBLY / MAINS LEAD STORAGE
GRIFF-BAUSATZ/SCHLAUCH-BAUSATZ/ NETZKABELAUFWICKLUNG
IDENTIFICATION OF MAIN PARTS
IDENTIFIKATION DER WICHTIGSTEN TEILE
5
HOW TO ASSEMBLE YOUR CLEANER
ZUSAMMENSETZEN DES STAUBSAUGERS
Clean air filter/HEPA Filter
Luftreinigungsfilter/HEPA-Filter
Furniture guard
Möbelschutz
Cleaning head
Reinigungskopf
B-2) Cord clip
Kabelhalterung
C) ON/OFF Switch
EIN/AUS-Schalter
Dust bag cover
Staubbeutelabdeckung
D) Foot pedal (Handle release)
Fußpedal (für die Grifffreigabe)
A-3) Hose clip
Schlauchhalterung
A-4) Upper cord hook
Oberer Kabelhaken
B-1) Mains lead
Netzkabel
Hose
Schlauch
Dusting brush
Staubbürste
Crevice nozzle
Fugendüse
Extension wand
Verlängerungsrohr
A-4) Lower cord
hook/Carrying
handle
Unterer
Kabelhaken/
Tragegriff
A-1) Handle
Griff
G) Dust bag check indicator
Staubbeutel-
Überprüfungsanzeige
1)
Insert the base of the handle
into the top of the body of the
machine as shown. Push in
handle and tighten the screw.
IMPORTANT:
Do not overtighten the screw.
1)
Führen Sie die Unterseite des
Griffes wie gezeigt in den
Staubsauger en. Drücken Sie
den Griff hinein, und ziehen
Sie die Schraube fest.
WICHTIG:
Ziehen Sie die Schraube
nicht zu stark an.
Clicks
Klick
2)
Insert the hose to suction
inlet.
Ensure that the 2 hooks of
the hose are completely
fitted into the 2 holes of
the suction inlet.
2)
Führen Sie den Schlauch in
die Ansaugöffnung ein.
Vergewissern Sie sich, dass
die beiden Schlauchhaken
vollständig in die beiden
Löcher der Ansaugöffnung
eingepasst sind.
3) Set the hose around the
hose clip.
NOTE:
Always place the
hose in the
clockwise direction.
3)
Wickeln Sie den Schlauch
um die Schlauchhalterung.
HINWEIS: Wickeln Sie
den Schlauch
immer im
Uhrzeigersinn
auf.
4) Turn the upper cord hook in the
upright position and wind the
mains lead around the upper and
lower cord hooks.
4) Drehen Sie den oberen
Kabelhaken nach oben, und
wickeln Sie das Netzkabel um
den oberen und unteren
Kabelhaken.
Paper dust bag
Papierstaubbeutel
Hose clip
Schlauchhalterung
Upper cord hook
Oberer Kabelhaken
Lower cord
hook/Carrying
handle
Unterer
Kabelhaken/Tra
gegriff
Hook (both side)
Haken
(beide Seiten)
Hole
Loch
D) HANDLE LOCK / RELEASE BY FOOT PEDAL
GRIFFSPERRE/FREIGABE DURCH DAS FUSSPEDAL
C) ON / OFF SWITCH
EIN/AUS-SCHALTER
B) MAINS LEAD RELEASE
FREIGEBEN DES NETZKABELS
6
1)
Turn the upper cord hook to
release the mains lead.
2)
Fix the mains lead into the
cord clip to help secure it
during use
.
IMPORTANT: To avoid any possible damage to the mains lead,
never run over the cord or allow it to become
caught in the beater bar.
1)
Drehen Sie den oberen
Kabelhaken, um das
Netzkabel freizugeben.
2)
Befestigen Sie das Netzkabel
in der Kabelhalterung, um es
während des Gebrauchs zu
sichern.
WICHTIG: Um Beschädigungen des Netzkabels zu vermeiden,
fahren Sie nie mit dem Staubsauger über das Kabel,
und achten Sie darauf, dass sich das Kabel nicht im
Klopfer verfängt.
To start or stop the vacuum cleaner push the switch
button to I to turn ON and to O to turn OFF.
Um den Betrieb des Staubsaugers zu starten oder zu
stoppen, schieben Sie den Schalter auf die Position |,
um den Staubsauger einzuschalten, und auf die
Position O, um ihn auszuschalten.
1) Upright position
The handle should be in an upright
position when cleaning tools are
used.
2) Middle position
For normal cleaning, depress the foot
pedal and pull back the handle to a
comfortable angle and release the
pedal to lower the cleaning head.
3) Low position
For cleaning under furniture,
depress the pedal a second time.
The handle may now be lowered
almost to the floor as shown.
To unlock the handle of the cleaner, step on the foot pedal. To return into the upright position, simply put the handle back.
Um die Griffsperre des Staubsaugers zu lösen, treten Sie auf das Fußpedal. Zur Rückkehr in eine aufrechte Position, stellen Sie den Griff einfach zurück.
HOW TO OPERATE YOUR CLEANER
BENUTZUNG DES STAUBSAUGERS
CAUTION: To prevent damaging carpeted floors, tiled floors, Linoleum, etc.,
do not leave the beater bar rotating in the same place for too long.
1) Aufrechte Position
Der Griff sollte sich in einer
aufrechten Position befinden, wenn
die Reinigungswerkzeuge verwendet
werden.
2) Mittlere Position
Für die normale Reinigung drücken Sie
das Fußpedal, und ziehen Sie den Griff
auf einen bequemen Winkel zurück.
Lassen Sie das Pedal dann los, um den
Reinigungskopf abzusenken.
3) Untere Position
Zum Reinigen unter Möbeln,
drücken Sie das Pedal ein zweites
Mal.
Der Griff wird jetzt fast bis auf den
Boden abgesenkt, wie gezeigt.
VORSICHT: Um zu verhindern, dass Teppichböden, Fliesenfußböden,
Linoleum usw. beschädigt werden, lassen Sie den Klopfer
sich nicht lange an einem Ort drehen.
F) HOW TO USE THE ACCESSORIES
VERWENDUNG DER ZUBEHÖRTEILE
E) AUTOMATIC HEIGHT ADJUSTMENT
AUTOMATISCHE EINSTELLUNG DER HÖHE
7
1) To use the accessories keep the vacuum cleaner in
upright position.
2) Pull out the hose from the rear side of the vacuum
cleaner and remove the hose from the hose clip and
support. Then connect any accessory as illustrated.
NOTE: When finish using the accessories, re-insert
the hose to the suction inlet and re-install the
hose into the hose clip and support.
1) Um die Zubehörteile zu verwenden, halten Sie den
Staubsauger in einer aufrechten Position.
2) Ziehen Sie den auf der Rückseite des Staubsaugers
befindlichen Schlauch heraus und entfernen Sie ihn
aus der Schlauchhalterung und -stütze.
Schließen Sie
dann das gewünschte Zubehörteil wie gezeigt an.
HINWEIS: Nach dem Gebrauch des Zubehörteils
setzen Sie den Schlauch erneut in die
Ansaugöffnung ein, und befestigen Sie
ihn in der Schlauchhalterung und -stütze.
CAUTION:
While using the accessories, hold the handle with one
hand to avoid pulling the cleaner over.
To prevent damage to carpeted floors, Linoleum, etc.,
tilt the cleaner back so that the cleaning head is raised
off the floor.
To avoid accidental injury, keep children away from the
beater bar while in operation.
VORSICHT:
Halten Sie den Griff mit einer Hand fest, wenn Sie die
Zubehörteile verwenden, um zu verhindern, dass der
Staubsauger umfällt.
Um zu vermeiden, dass Teppichböden, Linoleum usw.
beschädigt werden, neigen Sie den Staubsauger
zurück, so dass der Reinigungskopf vom Boden
abgehoben ist.
Um versehentliche Verletzungen zu verhindern, halten
Sie Kinder während des Betriebs des Staubsaugers
vom Klopfer fern.
Hose support
Schlauchstütze
Your Panasonic vacuum cleaner is designed with an
Automatic Height Adjustment, which adjusts the
cleaning head to the proper height of any carpet pile.
This system allows you to move from one carpeted area
to another, without having to make time consuming
manual adjustments.
Ihr Panasonic-Staubsauger ist mit einer Vorrichtung zum
automatischen Einstellen der Höhe ausgestattet, so
dass der Reinigungskopf auf die für jeder Teppich
geeignete Höhe eingestellt werden kann.
Dieses System gestattet es Ihnen, beim Staubsaugen
von einem Teppichbereich zum anderen zu gehen, ohne
jedes Mal manuelle Einstellungen vornehmen zu
müssen.
G) DUST BAG CHECK INDICATOR
STAUBBEUTEL-ÜBERPRÜFUNGSANZEIGE
8
The dust bag check indicator (orange mark) will appear
in the window, when airflow through the dust bag is
insufficient.
When this happens, check the dust bag, it may be full or
blocked with fine dust and needs to be replaced.
NOTE: If after replacing the dust bag, the yellow mark
continues appearing in the window, check to see
if the hose or suction inlet is clogged. (see
BLOCKAGES).
Also the yellow mark can appear when using the
crevice nozzle.
Die Staubbeutel-Überprüfungsanzeige (orangefarbige
Markierung) erscheint im Fenster, wenn der Luftstrom
durch den Staubbeutel unzureichend ist.
Überprüfen Sie den Staubbeutel in diesem Fall, da er
voll oder mit feinem Staub blockiert sein kann und daher
ersetzt werden muss.
HINWEIS: Falls die gelbe Markierung nach dem
Ersetzen des Staubbeutels immer noch im
Fenster angezeigt wird, sehen Sie nach, ob
der Schlauch oder die Ansaugöffnung
verstopft ist. (Siehe VERSTOPFUNGEN.)
Die gelbe Markierung kann auch erscheinen,
wenn Sie die Fugendüse verwenden.
Orange
mark
Orangefarbig
e Markierung
H) HOW TO CHANGE THE DUST BAG
AUSTAUSCHEN DES STAUBBEUTELS
9
MAINTENANCE AND SERVICING
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
IMPORTANT NOTE:Before servicing any part, always
DISCONNECT THE CLEANER FROM THE MAINS SUPPLY
WICHTIGER HINWEIS:Vor der Wartung irgendwelcher Teile TRENNEN SIE DEN
STAUBSAUGER IMMER VOM STROMNETZ AB
1) Remove dust cover simply
pulling it forwards.
2) Grip the cardboard of the
dust bag and pull out.
3) Install the dust bag by
pressing the cardboard as
shown.
4) Press bottom of the dust
bag and set it completely
inside the dust bag
compartment.
Make sure all edges of
the dust bag are
completely inside the bag
compartment.
IMPORTANT: Dust bag should be changed regularly for the maximum efficiency of the filters and prolonged motor efficiency.
Never use the cleaner without the dust bag.
We recommend the use of genuine Panasonic bags Type U-20E only.
1) Entfernen Sie die
Staubbeutelabdeckung,
indem Sie sie einfach nach
vorne ziehen.
2) Fassen Sie den Karton des
Staubbeutels an, und
ziehen Sie den Staubbeutel
daran heraus.
3) Setzen Sie den neuen
Staubbeutel ein, indem Sie
wie gezeigt auf seinen
Karton drücken.
4)
Drücken Sie auf die
Unterseite des Staubbeutels,
um ihn vollständig in das
Staubbeutelfach einzusetzen.
Vergewissern Sie sich, dass
sich die Kanten des
Staubbeutels vollständig im
Staubbeutelfach befinden.
WICHTIG: Der Staubbeutel sollte regelmäßig ausgetauscht werden, um den optimalen Wirkungsgrad der Filter und verlängerte
Motoreffizienz zu erzielen.
Verwenden Sie den Staubsauger nie ohne Staubbeutel.
Wir empfehlen allein die Verwendung von originalen Panasonic-Staubbeuteln vom Typ U-20E.
I ) FILTERS CARE
FILTERPFLEGE
10
Central filter
The central filter (foam filter) is installed in the dust bag
compartment to protect the motor from dirt.
When it becomes dirty, simply rinse it out in warm water and
dry it thoroughly before replacing.
To remove the central filter, hold the filter at the top (as
illustrated) and pull it out.
IMPORTANT: Ensure that the filter is completely dry
before re-installing it into the cleaner.
Exhaust filter
(Clean air filter / HEPA Filter (depending on model))
NOTE: Under normal use, it is advisable to change the Clean
air filter (MC-E3001 only) once or twice a year. Even
if HEPA Filter (MC-E3003 only) appears not to
require replacement, we recommend to change it
once a year.
To change the filter, first remove the dust cover and
then slide out the filter support. Replace the filter and
re-install.
Mittlerer Filter
Der mittlere Filter (Schaumfilter) befindet sich im
Staubbeutelfach, um den Motor vor Staub zu schützen.
Wenn er schmutzig wird, waschen Sie ihn einfach im warmen
Wasser und lassen Sie ihn dann vollständig trocknen, bevor
Sie ihn erneut einsetzen.
Um den mittleren Filter herauszunehmen, fassen Sie ihn am
oberen Rand an (wie gezeigt), und ziehen Sie ihn heraus.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, dass der Filter
vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn erneut
in den Staubsauger einsetzen.
Luftaustrittsfilter
(Luftreinigungsfilter/HEPA-Filter (je nach Modell
verschieden))
HINWEIS: Bei normalem Gebrauch empfiehlt es sich, den
Luftreinigungsfilter (nur MC-E3001) ein- oder
zweimal jährlich auszutauschen.
Selbst wenn ein HEPA-Filter (nur MC-E3003)
anscheinend nicht ausgetauscht zu werden
braucht, empfehlen wir Ihnen, diesen Filter einmal
jährlich auszutauschen.
Um den Filter auszutauschen, nehmen Sie erst
die Staubbeutelabdeckung ab, und schieben Sie
dann die Filterstütze heraus.
Tauschen Sie den Filter aus, und setzen Sie die
herausgenommenen Teile wieder ein.
IMPORTANT: Never use the cleaner without the filters properly installed. Failure to do so may result in motor damage.
WICHTIG: Verwenden Sie den Staubsauger nie ohne richtig eingesetzte Filter. Anderenfalls könnte der Motor beschädigt
werden.
K) MAINTENANCE FOR THE BEATER BAR
WARTUNG DES KLOPFERS
J) BLOCKAGES
VERSTOPFUNGEN
11
If your cleaner stops picking up dust, or the dust bag check indicator shows "Full" while the dust bag is still empty, a
blockage may have occurred.
Remove the hose from the suction inlet, push the 2 hooks inwards, turn the hose right and pull it upwards (Fig. 1). Clear any
obstruction from the hose and/or suction inlet using a blunt implement, taking care not to damage the hose.
If the obstruction occurs in the suction pipe inlet, it can be removed with care as shown in Fig. 2.
Falls der Staubsauger keinen Staub mehr aufsaugt oder auf der Staubbeutel-Überprüfungsanzeige „Voll“ angezeigt wird,
wenn der Staubbeutel noch leer ist, kann eine Verstopfung aufgetreten sein.
Nehmen Sie den Schlauch aus der Ansaugöffnung, drücken Sie die beiden Haken hinein, drehen Sie den Schlauch nach
rechts, und ziehen Sie ihn dann nach oben (Abb. 1).
Beheben Sie die Verstopfung im Schlauch und/oder in der Ansaugöffnung mit einem stumpfen Gegenstand, wobei Sie darauf
achten, den Schlauch nicht zu beschädigen.
Falls die Verstopfung an der Ansaugschlauchöffnung aufgetreten ist, kann sie vorsichtig behoben werden, wie in Abb. 2 gezeigt.
When it is necessary remove threads, strings, hairs, etc., which have wound around the beater bar, cut across them with a pair
of scissors making sure not to cut the brush.
Falls erforderlich, entfernen Sie Fäden, Schnüre, Haare usw., die sich um den Klopfer gewickelt haben. Schneiden Sie sie mit
einer Schere durch, wobei Sie darauf achten, nicht die Bürste zu zerschneiden.
Ansaugschlauchöffnung
Fig. 1
Abb. 1
Fig. 2
Abb. 2
CAUTION: Ensure the cleaner is DISCONNECTED from the mains supply before any
beater bar maintenance.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich, dass der Staubsauger vom Stromnetz ABGETRENNT
ist, bevor Sie Wartungsarbeiten am Klopfer durchführen.
NOTE: Take care not to cut the brush.
HINWEIS: Achten Sie darauf, nicht die
Bürste zu zerschneiden.
Suction pipe inlet
L) SERVICING AND REPAIRS
INSTANDHALTUNG UND REPARATUR
12
We recommend the use of genuine Panasonic replacement parts.
To replace any of the following parts, place the vacuum cleaner in the horizontal position by using the foot
pedal and turn it over exposing the underside.
CAUTION:
Before replacing any part DISCONNECT THE CLEANER FROM THE MAINS SUPPLY.
Keep screws away from children after removing this cover.
VORSICHT:
Vor dem Austauschen irgendwelcher Teile TRENNEN SIE DEN STAUBSAUGER IMMER VOM STROMNETZ AB.
Halten Sie die Schrauben von Kindern fern, nachdem Sie diese Abdeckung abgenommen haben.
Beater bar assembly / Motor shaft belt / Beater bar belt
Klopfer-Bausatz/Motorwellenriemen/Klopferriemen
1) Remove the 5 screws from the base plate and lift it
off.
1) Entfernen Sie die 5 Schrauben aus der Bodenplatte,
und nehmen Sie die Platte ab.
2)
To replace the beater bar assembly, lift it up and release the beater
bar belt from the beater bar pulley.
Replace the beater bar assembly with a new one fitting the each
bending part of the both parts and reassemble in the reverse order.
2) Um den Klopfer-Bausatz auszutauschen, heben Sie ihn an, und
lösen Sie den Klopferriemen von der Klopferriemenscheibe.
Ersetzen Sie den Klopfer-Bausatz durch einen neuen, wobei Sie
jedes Biegeteil der beiden Teile einpassen und den Einbau in
umgekehrter Reihenfolge durchführen.
3) To replace the motor shaft belt,
remove it from the outer pulley and
motor shaft.
Replace the motor shaft belt with a
new one and reassemble in the
reverse order.
3) Um den Motorwellenriemen
auszutauschen, entfernen Sie ihn
von der äußeren Riemenscheibe
und der Motorwelle.
Tauschen Sie
den Motorwellenriemen gegen einen
neuen aus, und bauen Sie den
neuen Riemen in umgekehrter
Reihenfolge des Ausbaus wieder ein.
5) The tabs on the base plate should be
placed into the slots on the cleaning
head. Then re-fasten the screws
securely.
5) Die Laschen an der Bodenplatte sollten
in die Schlitze am Reinigungskopf
eingeführt werden. Ziehen Sie die
Schrauben dann wieder sicher fest.
Tab
Lasche
Schlitz
Slot
4)
To replace the beater bar belt release the
motor shaft belt and lift the beater bar
assembly to remove the beater bar belt.
Replace the beater bar belt with a new one
and reassemble in the reverse order.
Turn the beater bar assemble by hand to
ensure the belts have been seated correctly.
4)
Um den Klopferriemen auszutauschen,
entfernen Sie den Motorwellenriemen, und
nehmen Sie den Klopfer-Bausatz an, um den
Klopferriemen zu entfernen.
Tauschen Sie den Klopferriemen gegen einen
neuen aus, und bauen Sie den neuen Riemen
in umgekehrter Reihenfolge des Ausbaus
wieder ein.
Drehen Sie den Klopfer-Bausatz von Hand, um
sicherzustellen, dass die Riemen richtig sitzen.
Beater bar belt
Klopferriemen
Motor
shaft belt
Motorwell
enriemen
bending part
Biegeteil
Wir empfehlen die Verwendung von original Panasonic-Ersatzteilen.
Um irgendwelche der folgenden Teile auszutauschen, stellen Sie den Staubsauger unter Verwendung des
Fußpedals auf eine waagerechte Position und dann auf den Kopf, so dass seine Unterseite sichtbar wird.
M) TROUBLE SHOOTING GUIDE
STÖRUNGSSUCHE
13
Thermal Cut-out
This vacuum cleaner is fitted with a thermal cut-out device which automatically turns off the cleaner to prevent overheating of
the motor. When this happens, disconnect the cleaner from the mains socket and check the dust bag as it may be full or
clogged with fine dust. Check for any other obstructions.
After replacing the dust bag or removing the obstruction, leave the vacuum cleaner to cool down until the thermal cut-out
resets after approximately 40 minutes.
Important: The thermal cut-out will not reset if the unit is not disconnected from the mains socket.
Mains lead
IMPORTANT: If the mains lead becomes damaged, it must be repaired by Panasonic, authorised Service Centre or a qualified
person in order to avoid any hazard.
Before contacting your Panasonic service centre, check the following points:
NOTE: Failure to correctly maintain your product, for example regular cleaning and unblocking, may result in a
charge if referred to a service agent for attention.
TROUBLE
Motor fails to rotate
(no noise is heard at all).
Motor runs but no suction.
Beater bar does not rotate.
CHECK POINT
Mains plug connection.
Thermal cut-out device may have
operated.
Hose inlet clogged.
Check dust indicator.
Paper bag broken.
Central filter.
Beater bar housing is clogged.
Belt broken / loose.
Check that the mains plug is connected firmly and
mains outlet is ON.
(See Thermal cut-out protection features below
described).
If there is a blockage, remove it.
If shows full, replace the paper bag.
If paper bag is broken replace it.
If the central filter is full of dust, clean or replace it.
If there is any obstruction, remove it.
If the belt is broken or loose, replace it.
CAUSE / REMEDY
Wärmeschulzschaltung
Dieser Staubsauger ist mit einer Wärmeschutzschaltung ausgestattet, die sich automatisch einschaltet, um zu verhindern, dass
sich der Motor überhitzt. Sollte dies geschehen, trennen Sie den Staubsauger vom Stromnetz ab, und überprüfen Sie, ob der
Staubbeutel voll oder mit feinem Staub verstopft ist. Überprüfen Sie auch auf andere Verstopfungen.
Nachdem Sie den Staubbeutel ausgetauscht bzw. die Verstopfung behoben haben, warten Sie, bis sich der Staubsauger
ausgekühlt hat, bis die Wärmeschutzschaltung nach ungefähr 40 Minuten zurückgesetzt wird.
W
ichtig: Die Wärmeschutzschaltung wird nicht zurückgesetzt, falls der Staubsauger nicht vom Stromnetz abgetrennt
wird.
Netzkabel
WICHTIG: Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von einem autorisierten Panasonic-Kundendienstzentrum oder einem
qualifizierten Elektriker repariert werden, um Risiken zu vermeiden.
Bevor Sie sich an ein Panasonic Kundendienstzentrum wenden, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte:
HINWEIS: Falls Sie Ihr Produkt nicht sachgemäß instand halten, indem Sie beispielsweise regelmäßige
Reinigungsarbeiten durchführen, kann bei Beanspruchung des Kundendienstes eine Gebühr anfallen.
PROBLEM
Der Motor dreht sich nicht
(überhaupt kein Betriebslärm).
Der Motor läuft, liefert aber
keine Saugleistung.
Der Klopfer dreht sich
nicht.
PRÜFPUNKT
Netzanschluss
Der Wärmeschultzschaltung
wurde aktiviert.
Verstopfte Schlauchöffnung.
Staubanzeige überprüfen.
Kaputter Papierbeutel.
Mittlerer Filter
Das Klopfergehäuse ist verstopft.
Kaputter/lockerer Riemen.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker richtig in die
Steckdose gesteckt wurde und die Steckdose Strom führt.
(Siehe die weiter unten beschriebene
Wärmeschutzschaltung.)
Entfernen Sie evtl. vorhandene Verstopfungen.
Falls die Anzeige Voll zeigt, tauschen Sie den
Papierbeutel aus.
Falls der Papierbeutel kaputt ist, tauschen Sie ihn
aus.
Falls der mittlere Filter voll Staub ist, reinigen Sie ihn
oder tauschen Sie ihn aus.
Falls es eine Verstopfung gibt, beheben Sie sie.
Falls der Riemen kaputt oder locker ist, tauschen Sie
ihn aus.
URSACHE/ABHILFE
14
SPECIFICATIONS
Power source
Max. Output
Nominal output
Dimensions (L x W x H)
Net weight
Dusting brush
Extension wand
Cervice nozzle
• Design and specifications may be changed without notice.
• Weight and dimensions shown are approximate.
MC-E3003
230-240 V ~ 50 Hz
1800 W
1550-1650 W
320 mm x 323 mm x 1045 mm
6.3 kg
MC-E3001
230-240 V ~ 50 Hz
1700 W
1500-1600 W
320 mm x 323 mm x 1045 mm
6.3 kg
TECHNISCHE DATEN
Stromquelle
Höchstleistung
Nennleistung
Abmessungen (L x B x H)
Nettogewicht
Staubbürste
Verlängerungsrohr
Fugendüse
• Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
• Bei den Angaben für Gewicht und Abmessungen handelt es sich um ungefähre Werte.
MC-E3003
230-240 V ~ 50 Hz
1800 W
1550 - 1650 W
320 mm x 323 mm x 1045 mm
6.3 kg
MC-E3001
230-240 V ~ 50 Hz
1700 W
1500 - 1600 W
320 mm x 323 mm x 1045 mm
6.3 kg
C01ZXB00Q
S0405-0
Printed in P.R.C.
© 2005 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
http://www.panasonic.co.jp/global/
REMINDER FOR CUSTOMER
The model and serial number of this product
may be found on the nameplate located at the
back of your cleaner. You should note the model
and serial number in the spaces provided and
retain this book for a future reference.
Model Number: ...................................................
Serial Number: ...................................................
Date Purchased: .................................................
Where Purchased: ..............................................
KUNDENHINWEIS
Die Modell- und die Seriennummer dieses
Produkts sind auf dem Typenschild aufgelistet,
das sich auf der Rückseite Ihres Staubsaugers
befindet. Notieren Sie sich die Modell- und
Seriennummer an den hierfür vorgesehenen
Stellen, und bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf, um später darin
nachschlagen zu können.
Modellnummer: ...................................................
Seriennummer: ...................................................
Erwerbsdatum: ...................................................
Erwerbsort: .........................................................
RECORDATORIO PARA LOS CLIENTES
Los números de modelo y de serie de este
producto se pueden ver en la placa con el
nombre ubicada en la parte posterior de la
aspiradora.
Deberá anotar los números de modelo y de
serie en los espacios provistos y guardar este
manual para futuras referencias.
Número de modelo: ............................................
Número de serie: ................................................
Fecha de adquisición: ........................................
Lugar de adquisición: .........................................
PROMEMORIA PER IL CLIENTE
Il modello e il numero di serie di questo prodotto
sono riportati sulletichetta posta sul retro del
Vostro aspirapolvere.
Vi consigliamo di prendere nota di questi dati
negli spazi previsti e tenerli in questo libretto
come riferimento futuro.
Numero del modello: ..........................................
Numero di serie: .................................................
Data di acquisto: ................................................
Nome del rivenditore: .........................................
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Panasonic MCE3001 Bedienungsanleitung

Kategorie
Staubsauger
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für