CAME DC01UNICO Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
QUESTE ISTRUZIONI DEVONO ESSERE ALLEGATE ALLAPPARECCHIO
THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE ATTACHED TO THE APPARATUS
DIESE ANLEITUNGEN MÜßEN JEDE GERÄT BEGLEITEN
CETTES INSTRUCTIONS DOIVENT ACCOMPAGNER LAPPAREIL
ESTAS INSTRUCCIONES SE DEBEN ANEXAR AL APARATO
ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM ACOMPANHAR O APARELHO
DEZE INSTRUCTIES MOETEN BIJ HET TOESTEL WORDEN GEVOEGD
РЕКОМЕНДУЕТСЯ ХРАНИТЬ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ ВМЕСТЕ С АБОНЕНТСКИМ
УСТРОЙСТВОМ
IT Manuale Utente
EN User’s manual
DE Benutzerhandbuch
FR Manuel Utilisateur
ES Manual del usuario
PT Manual Usuário
NL Gebruikershandleiding
RU Руководство
пользователя
24805591/28-01-2013
001DC01UNICO
2
16°
IT - EN DE - FR ES - PT NL - RU
Attivazione/Disattivazione
comunicazione (LED rosso)
Activating/De-activating
communication (red LED)
Aktivierung/Abschaltung der
Sprechstelle (LED rot)
Activation/Désactivation
communication (LED rouge)
Activación/Desactivación comunicación
(LED rojo)
Activação/Desactivação comunicação
(LED vermelho)
Activering/Uitschakeling gesprek
(rode LED)
Включение/выключение связи
(красный светодиод)
Apriporta (LED verde) 1
Door lock release (green LED)1
Türöner (LED grün)1
Ouvre-porte (LED verte)1
Abrepuerta (LED verde)1
Abertura da porta (LED verde)1
Deuropener (groene LED) 1
Открывание замка двери (зеленый
светодиод)1
Mute (LED rosso)
Mute (red LED)
Mute (LED rot)
Mute (LED rouge)
Mute (LED rojo)
Mute (LED vermelho)
Mute (rode LED)
Отключение звука (красный светодиод)
Attivazione e selezione posto esterno 2
Entry panel activation/selection 2
Einschaltung und Auswahl der
Außenstation 2
Insertion et sélection poste extérieur 2
Habilitación y selección placa exterior 2
Inserção e selecção da placa botoneira 2
Activering en selectie buitenpost 2
Активация вызывной панели и
просмотр камер2
Ausiliario 1 3
Auxiliary 1 3
Zusatz 1 3
Auxiliaire 1 3
Auxiliar 1 3
Auxiliare 1 3
Bijkomende toets 1 3
Активация вспомогательного
устройства 1 (AUX1) 3
Ausiliario 2 (LED rosso)
Auxiliary 2 (red LED)
Zusatz 2 (LED rot)
Auxiliaire 2 (LED rouge)
Auxiliar 2/ (LED rojo)
Auxiliare 2/ (LED vermelho)
Bijkomende toets 2 (rode LED)
Активация вспомогательного устройства
2 (AUX2) (красный светодиод)
Esclusione suoneria (LED rosso)
Disabling the ring (red LED)
Läutwerkabschaltung (LED rot)
Exclusion sonnerie (LED rouge)
Inhabilitación del timbre (LED rojo)
Exclusão dos sons (LED vermelho)
Uitschakeling beltoon (rode LED)
Отключение сигнала звонка
(красный светодиод)
Regolazione suoneria
Adjusting the ring
Läutwerkeinstellung
Réglage sonnerie
Regulación del timbre
Regulação dos sons
Regeling beltoon
Настройка уровня громкости звонка
Luminosità
Brightness
Helligkeit
Luminosité
Luminosidad
Luminosidade
Helderheid
Яркость
Saturazione colore
Saturation colour
Farb-Saturation
Saturation couleur
Saturación color
Saturação côr
Kleurverzadiging
Насыщенность цвета
IT
1 Il LED indica lo ‘stato porta aperta’
solo quando la comunicazione è
attiva con impianto predisposto per
inviare tale segnale.
2 La funzione è disponibile solo
quando la linea è libera.
3 La funzione è disponibile solo
quando la comunicazione è attiva
EN
1 The LED indicates the ‘Door open
state’ only when communication is
established with an installation that
is capable of sending such a signal.
2 The function is only available when
the line is free.
3 The function is only available when
communication is active.
DE
1 Die LED gibt den Zustand “Tür offen”
nur an, wenn die Datenübertragung
aktiv ist und die Anlage dafür ausgelegt
ist, solch ein Signal zu senden.
2 Die Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn die Leitung frei ist.
3 Die Funktion steht nur zur Verfügung,
wenn die Kommunikation aktiviert ist.
FR
1 La diode LED indique « l’état porte
ouverte » uniquement lorsque la
communication est active avec
installation prédisposée pour
envoyer ce signal
2 La fonction n’est disponible que
lorsque la ligne est libre.
3 La fonction n’est disponible que
lorsque la communication est active.
ES
1 El LED indica el “estado de
puerta abierta” solo cuando la
comunicación está activa con
instalación preparada para enviar
dicha señal
2 La función solo está disponible
cuando la línea está libre.
3 La función solo está disponible
cuando la comunicación está activa.
PT
1 O LED só indica o “estado porta
aberta” quando a comunicação
estiver ativa e se a instalação estiver
preparada para enviar tal sinal
2 A função estará disponível somente
quando a linha estiver livre.
3 A função estará disponíve somente
quando a linha estiver livre.
NL
1 De LED geeft alleen aan dat de
deur geopend is tijdens een actief
gesprek en wanneer de installatie
ervoor uitgerust is om een dergelijk
signaal te versturen.
2 Deze functie is alleen beschikbaar
wanneer de lijn vrij is.
3 Deze functie is alleen beschikbaar
wanneer het gesprek actief is.
RU
1 Светодиод указывает на
‘открытую дверь’ только когда
связь активирована с системой,
предрасположенной для
отправки такого сигнала.
2 Функция доступна только в
случае свободной линии.
3 Функция доступна только в том
случае, если связь активирована.
3
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base - ES Funciones
básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции
IT Rispondere ad una chiamata
EN Answer a call
DE Auf einen Anruf antworten
FR Répondre à un appel
ES Responder a una llamada
PT Atender uma chamada
NL Een oproep beantwoorden
RU Ответ на звонок
IT Comunicazione attiva
EN Communication active
DE Aktive Kommunikation
FR Communication active
ES Comunicación activa
PT Comunicação activa
NL Actief gesprek
RU Связь активна
IT Interrompere l’audio verso il posto esterno
EN Interrupting the audio towards the entry panel
DE Unterbrechen des Audios zur Außenstation
FR Interrompre l’audio vers le poste extérieur
ES Cortar el audio hacia la placa exterior
PT Interromper o áudio para a placa botoneira
NL De audio naar de buitenpost onderbreken
RU Прерывание работы микрофона для улучшения сигнала от
вызывной панели
IT Apriporta del posto esterno visualizzato
EN Entry panel door release displayed
DE Türöffner der gezeigten Außenstation
FR Ouvre-porte du poste extérieur visualisé
ES Abrepuerta de la placa exterior visualizada
PT Abertura da porta da placa externa visualizada
NL Deuropener van de afgebeelde buitenpost
RU Отображение открытия замка двери на вызывной панели
IT Chiudere la comunicazione
EN Ending communication
DE Abstellen der Sprechverbindung
FR Couper la communication
ES Cortar la comunicación
PT Fechar a comunicação
NL Het gesprek beëindigen
RU Окончание связи
4
X1
X2
12
12
12
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT Aprire la comunicazione video verso il posto esterno
EN Turn on the video communication towards the entry panel
DE Die Videokommunikation zur Außenstation öffnen
FR Ouvrir la communication vidéo vers le poste extérieur
ES Abrir la comunicación vídeo hacia la placa exterior
PT Abrir a comunicação vídeo para a placa botoneira
NL Het videogesprek met de buitenpost openen
RU Активация видеокамеры вызывной панели
IT Selezione del primo posto esterno
EN Selection of the first entry panel
DE Selektion der ersten Außenstation
FR Sélection du premier poste extérieur
ES Selección de la primera placa exterior
PT Selecção da primeira placa botoneira
NL De eerste buitenpost kiezen
RU Выбор первой вызывной панели
IT Selezione del posto esterno successivo
EN Selection of the next entry panel
DE Selektion der nächsten Außenstation
FR Sélection du poste extérieur successif
ES Selección de la placa exterior siguiente
PT Selecção da placa botoneira seguinte
NL De volgende buitenpost selecteren
RU Выбор следующей вызывной панели
IT Apertura della porta del posto esterno selezionato e attivazione
dei comandi ausiliari ( oppure )
EN Opening the door of the selected entry panel and activation of
the auxiliary controls ( or )
DE Öffnen der Tür der selektierten Außenstation und Zuschaltung
der Zusatzsteuerungen ( oder )
FR Ouverture de la porte du poste extérieur sélectionné et activation
des commandes auxiliaires ( ou )
ES Apertura de la puerta de la placa exterior seleccionada y activa-
ción de los mandos auxiliares ( o bien )
PT Abertura da porta da placa botoneira seleccionada e activação dos comandos auxiliares ( ou )
NL Openen van de deur van de geselecteerde buitenpost en activering van de bijkomende bedieningen ( of )
RU Открытие двери для выбранной вызывной панели и активация вспомогательных устройств ( или )
IT Autoinserimento - EN Self-connection - DE Automatische Einschaltung - FR Insertion automatique - ES Autoactivación -
PT Auto-inserção- NL Automatisch inschakelen- RU Просмотр камеры вызывной панели
IT Selezione ciclica dei posti esterni - EN Cyclical selection of the entry panels - DE Zyklische Selektion der Außenstationen -
FR Sélection cyclique des postes extérieurs - ES Selección cíclica de las placas exteriores - PT Selecção cíclica das placas botoneiras
NL Cyclische selectie van de buitenposten- RU Циклический выбор вызывных панелей
IT Funzioni disponibili in modalità autoinserimento e selezione ciclica dei posti esterni - EN Functions available in self-connection
mode and cyclical selection of the entry panels - DE Funktionen mit automatischer Einschaltung und zyklische Selektion der Außen-
stationen - FR Fonctions disponibles en modalité insertion automatique et sélection cyclique des postes extérieurs - ES Funciones
disponibles en modalidad de autoactivación y selección cíclica de las placas exteriores - PT Funções disponíveis na modalidade auto-
inserção e selecção cíclica das placas botoneiras - NL Functies beschikbaar in automatische inschakelmodus en cyclische selectie van de
buitenposten- RU Функции, доступные в режимах просмотра камер и циклического выбора вызывных панелей
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base - ES Funciones
básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции
5
IT Funzione Parlo / Ascolto - EN Talk-listen function - DE Funktion Sprechen/Hören - FR Fonction Parle / Écoute - ES Función Hablo /
Escucho - PT Função Falar / Auscultar - NL Functie Praten/Luisteren- RU Функция передачи-приема разговора
IT Comunicazione attiva
EN Communication active
DE Aktive Kommunikation
FR Communication active
ES Comunicación activa
PT Comunicação activa
NL Actief gesprek
RU Связь активна
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT Funzioni base - EN Standard functions - DE Freisprechbetrieb - FR Fonctions de base - ES Funciones
básicas - PT Funções base- NL Basisfuncties- RU Стандартные функции
IT Per parlare mantenere premuto il pulsante ; l’audio dal posto
esterno è disabilitato
EN To speak, press down the button ; the audio from the entry panel
is disabled
DE Zum Sprechen die Taste gedrückt halten, das Audio von der
Außenstation ist nicht aktiv
FR Pour parler Maintenir enfoncé le bouton ; l’audio du poste extérieur
est désactivé
ES Para hablar, mantenga pulsado el botón ; el audio desde la placa exterior está deshabilitado
PT Para falar, Manter carregado o botão ; o áudio da placa botoneira será desabilitado
NL Om te praten, houd de knop ingedrukt. De audio van de buitenpost is uitgeschakeld
RU Чтобы говорить, зажмите клавишу ; микрофон вызывной панели будет отключен.
IT Per ascoltare rilasciare il pulsante ; l’audio verso il posto esterno
è disabilitato
EN To listen, release the button ; the audio towards the entry panel
is disabled
DE Zum Hören die Taste loslassen, das Audio zur Außenstation ist
abgestellt
FR Pour écouter, relâcher le bouton ; l’audio vers le poste extérieur
est désactivé
ES Para escuchar, suelte el botón ; el audio hacia la placa exterior está deshabilitado
PT Para auscultar, solte o botão ; o áudio para a placa botoneira será desabilitado
NL Om te luisteren, laat de knop los. De audio naar de buitenpost is uitgeschakeld
RU Чтобы слушать, отпустите клавишу ; Загорится красный светодиод и микрофон абонентского устройства будет отключен.
w
IT La funzione Parlo/Ascolto risulta particolarmente utile qualora il posto esterno sia collocato in un luogo molto rumoroso.
EN The talk-listen function is particularly useful when the entry panel is located in a noisy area.
DE Die Funktion Sprechen/Hören ist an einem sehr lauten Ort besonders nützlich.
FR La fonction Parle/Écoute s’avère particulièrement utile lorsque le poste extérieur est situé dans un lieu très bruyant.
ES La función Hablo/Escucho resulta especialmente útil cuando la placa exterior está colocada en un lugar muy ruidoso.
PT A função Falar/Auscultar torna-se particularmente útil sempre que a placa botoneira for colocada em local muito rumoroso.
NL De functie Praten/Luisteren is bijzonder nuttig wanneer de buitenpost zich in een erg luidruchtige omgeving bevindt.
RU Функция передачи-приема особенно полезна, если вызывная панель находится в шумном месте.
6
IT Per chiamare gli interni da 1 a 4 premere i pulsanti relativi; premere il pulsante
(LED acceso) per poter selezionare gli interni da 5 a 8. Il LED lampeggiante indica che la linea
è occupata e non è possibile effettuare chiamate. Durante una conversazione fra interni
una chiamata proveniente dal posto esterno viene segnalata da un breve segnale acustico
ripetuto ogni 5”.
EN Press the relative buttons to call extensions 1 to 4; press the button (LED on)
to select extensions 5 to 8. If the LED is flashing, this indicates that the line is occupied and
cannot be called. During a conversation between extensions, a call originating from the entry
panel is signaled by a brief acoustic signal that is repeated every 5”.
DE Um die Innensprechstellen 1 bis 4 anzurufen, die entsprechenden Tasten drücken; zum Wählen der Innensprechstellen 5 bis 8 die Taste (LED einge-
schaltet) drücken. Die blinkende LED zeigt an, dass die Leitung besetzt ist und keine Anrufe möglich sind. Während eines Gesprächs zwischen Innensprechstellen wird
ein von außen kommender Anruf durch ein akustisches Signal angezeigt, das alle 5” ertönt.
FR Pour appeler les postes intérieurs de 1 à 4, appuyer sur les boutons correspondants ; appuyer sur le bouton (LED allumée) pour pouvoir sélectionner les
intérieurs de 5 à 8. La LED clignotante indique que la ligne est occupée et qu’il n’est pas possible d’effectuer des appels. Durant une conversation entre postes intérieurs,
un appel provenant du poste extérieur est signalé par un bref signal sonore répété toutes les 5”.
ES Para llamar a los internos del 1 al 4 pulse los botones correspondientes; pulse el botón (LED encendido) para poder seleccionar los internos del 5 al 8. El
LED parpadeando indica que la línea está ocupada y no se pueden hacer llamadas. Durante una conversación entre internos, si se produce una llamada proveniente de
la placa exterior, se indica con una breve señal acústica repetida cada 5 segundos.
PT Para chamar os internos de 1 a 4 carregar os relativos botões; carregar o botão (LED aceso) para poder seleccionar os internos de 5 a 8. O LED lampejante
indica que a linha está ocupada e não é possível efectuar chamadas. Durante uma conversação entre internos uma chamada proveniente da placa botoneira será
sinalizada por um breve sinal sonoro, repetido a cada 5”.
NL Om de binnenposten 1 tot 4, druk op de desbetreffende knoppen. Druk op de knop (LED aan) om de binnenposten 5 tot 8 te selecteren. De knipperende
LED geeft aan dat de lijn bezet is en dat het niet mogelijk is om uitroepen uit te voeren. Tijdens een gesprek tussen binnenposten wordt een oproep van een buitenpost
weergegeven door een kort geluidssignaal dat om de 5 seconden wordt herhaald.
RU Нажмите на соответствующие клавиши для вызова других абонентских устройств от 1 до 4; нажмите на клавишу (светодиод включен), чтобы
выбрать устройства с номером от 5 до 8. Мигающий светодиод означает, что линия занята и вызов не может быть осуществлен. В течение разговора между
абонентскими устройвами вызов с вызывной панели обозначается коротким звуковым сигналом, повторяющимся каждые 5 секунд.
IT Tastiera per intecomunicazione - EN Intercommunication keypad - DE Tastatur für Intercom
FR Clavier pour intercommunication - ES Teclado para intercomunicación - PT Teclado para intecomunicação NL Toetsenbord voor
intercomfunctie- RU Клавиатура для интеркома
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
IT Intercomunicazione - EN Intercommunication - DE Intercom-Funktion - FR Intercommunication -
ES Intercomunicación - PT Intercomunicação - NL Intercomfunctie- RU Функция интеркома
7
IT Con una comunicazione attiva, selezionare l’interno al quale si vuole
trasferire la chiamata; una volta stabilita la connessione con l’interno desi-
derato, premere per trasferire la chiamata. L’interno che riceve
la chiamata potrà ritrasferirla.
EN With communication active, select the extension to which you want
to transfer the call; once a connection is established with the desired
extension, press to transfer the call. The extension that receives
the call can retransfer it.
DE Bei einer aktiven Kommunikation, die Innensprechstelle wählen, an
die der Ruf weitergegeben werden soll; wenn die Verbindung mit der
betreffenden Innensprechstelle hergestellt ist, zur Weiterleitung
des Anrufs drücken. Die Innensprechstelle, die den Anruf erhält, kann
ihn ebenfalls weiterleiten.
FR Avec une communication active, sélectionner l’intérieur vers lequel on souhaite transférer l’appel; une fois établie la connexion avec le poste intérieur souhaité,
presser pour transférer l’appel. Le poste intérieur qui reçoit l’appel pourra de nouveau la transférer.
ES Con una comunicación activa, seleccione el interno al que desea transferir la llamada; cuando se haya establecido la conexión con el interno deseado, pulse
para transferir la llamada. El interno que recibe la llamada podrá volver a transferirla.
PT Com uma comunicação activa, seleccionar o interno ao qual se quer transferir a chamada; após ter estabelecido a conexão com o interno desejado, aperte
para transferir a chamada. O interno que recebe a chamada poderá transferi-la novamente.
NL Met een actief gesprek, selecteer de binnenpost waarnaar u de oproep wilt doorverbinden. Wanneer de verbinding met de gewenste binnenpost tot stand is
gekomen, druk op om de oproep door te verbinden. De binnenpost die de oproep ontvangt, kan deze opnieuw doorverbinden.
RU Если связь активна, выберите номер устройства для переадресации вызова; после установки соединения нажмите на для переадресации.
После этого абонентское устройство получателя примет вызов, который был переадресован.
IT Trasferimento di chiamata - EN Call transfer - DE Anrufumleitung - FR Transfert d’appel - ES Transferencia de llamada
PT Transferência de chamada NL En oproep doorverbinden- RU Переадресация вызова
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1
2
UNICO 2 UNICO 3
UNICO 1
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
1 - 5
2 - 6
3 - 7
4 - 8
>
8
CAME Group S.p.A
Viale delle Industrie, 89/c
31030 Dosson di Casier-TREVISO-Italy
www.came.it[email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

CAME DC01UNICO Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch