3-239-332-31(1)
Sony Corporation ©2002 Printed in China
SRF-M80
A
B
Hebel HOLD
HOLD-
omkoppplare
BAND
SPLIT/RESET
START/STOP
POWER
ENTER
FM SENS DX/LOCAL
Legen Sie die Batterie mit dem Minuspol ( # ) zuerst ein.
Sätt in batteriets # sida först.
Gürtelbefestigung
Bältesclip
PRESET TUNING 1 – 6*
2
TUNE/TIME
SET +/–*
2
VOL*
3
MODE
MEGA BASS
Buchse i (Kopfhörer/
Ohrhörer)
i (hörlurar/öronsnäckor),
kontakt
Anschluss
Fäste
Gummigurt
Gummirem
Gummigurt
Gummirem
Armriemen
Armband med
snabbfäste
*
3
Neben dem Lautstärkeregler
befindet sich ein fühlbarer Punkt.
Dieser gibt die Richtung an, in
der man die Lautstärke erhöht.
*
3
Det finns en liten upphöjd punkt
bredvid volymratten; punkten
visar åt vilket håll du vrider upp
volymen.
R03 (Größe AAA) x 2
R03 (storlek AAA) x 2
C
* Welche Stereokopfhörer bzw. Stereoohrhörer mitgeliefert
werden, hängt von dem Modell ab, das Sie erworben haben.
* De medföljande stereohörlurarna/stereoöronsnäckorna
kan skilja sig åt beroen
de på modell.
*
2
An der Taste TUNE/TIME SET + und
der Taste PRESET TUNING 3
befindet sich ein fühlbarer Punkt.
*
2
Knapparna TUNE/TIME SET + och
PRESET TUNING 3 har en upphöjd
punkt som du kan känna med
fingret.
FM/AM WALKMAN
D
Display*
1
Teckenfönster*
1
*
1
Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land
ab.
*
1
Vad som visas i fönstret beror på i vilket
land du köpt radion.
FM Stereo/AM
PLL Synthesized Radio
Bedienungsanleitung Manual de Instruções (lado inverso)
Bruksanvisning Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
Deutsch
Einführung
Danke, dass Sie sich für dieses Sport-
Walkman-Radio entschieden haben!
Es wird Ihnen viele Stunden lang
zuverlässigen Hörgenuss bieten.
Lesen Sie diese Anleitung vor
Inbetriebnahme des Radios bitte
genau durch und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen
sorgfältig auf.
Merkmale und
Funktionen
• PLL-Synthesizer-Armbandradio (PLL =
Phase Locked Loop) mit 2
Frequenzbereichen (UKW, AM)
• Einfaches, digitales Einstellen
gespeicherter Sender, 18 Sender können
gespeichert werden
• 6 Tasten für die Direktauswahl von
gespeicherten Sendern
• Stoppuhr- und Intervall-Timer-Funktion
und Hundertstelsekundenanzeige
• Abgerundete Form zum Tragen am Arm
und am Gürtel
• Spritzwassergeschützt für Einsatz bei
jedem Wetter
• MEGA BASS für dynamische Bässe
Hinweise zum AM-Einstellintervall
Das AM-Einstellintervall variiert je nach
Region. Weitere Informationen dazu finden
Sie unter “Ändern des AM-
Einstellintervalls”.
Einlegen der
Batterien
(siehe Abb. A- )
1Öffnen Sie den Deckel des
Batteriefachs und legen Sie
zwei R03-Batterien (Größe
AAA, nicht mitgeliefert)
polaritätsrichtig ein.
Wenn Sie zum ersten Mal Batterien
einlegen, blinkt “AM 12:00” oder “0:00”
im Display. Sobald die Uhrzeit
eingestellt ist, stoppt das Blinken.
2Schließen Sie den Deckel.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien in Stunden (JEITA*)
Batterie UKW AM
LR03-Alkalibatterien
(Größe AAA) von Sony
30 50
R03-Batterien
(Größe AAA) von Sony
12 30
* Gemessen nach JEITA-Standards (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Die Lebensdauer
der Batterien kann je nach Gebrauch des
Geräts variieren.
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
Sie können die Restladung der Batterien im
Display überprüfen. Die Anzeige wechselt
folgendermaßen:
Anzeige
Voll*
x
Schwächer*
x
Wenn die Batterien
erschöpft sind, schaltet
sich das Gerät aus. Legen
Sie neue Batterien ein.
Wenn Sie danach
POWER drücken,
wechselt die Anzeige zu
“
”.
* Wird nur angezeigt, wenn das Radio
eingeschaltet ist.
Hinweis
Tauschen Sie die Batterien innerhalb
von 40 Sekunden aus. Andernfalls
werden die Einstellungen für Uhr,
Intervall- und Countdown-Timer
sowie die gespeicherten Sender
gelöscht. In diesem Fall müssen Sie
die Einstellungen erneut vornehmen.
Hinweise zu Batterien
• Versuchen Sie nicht,
Trockenbatterien aufzuladen.
• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich
tragen, halten Sie sie von Münzen
und anderen Metallgegenständen
fern. Andernfalls kann durch einen
Metallgegenstand ein Kontakt
zwischen den positiven und
negativen Polen der Batterien
hergestellt werden, was zu
Hitzeentwicklung führt.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden
durch auslaufende
Batterieflüssigkeit oder
korrodierende Batterien zu
vermeiden.
• Verwenden Sie nicht verschiedene
Typen von Batterien zusammen.
• Wenn Sie die Batterien
austauschen, tauschen Sie immer
alle gegen neue aus.
So bringen Sie den
Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich
versehentlich gelöst hat
(siehe Abb. A- )
Der Batteriefachdeckel kann sich lösen,
wenn er mit zu viel Kraft geöffnet wird.
Wie Sie ihn wieder anbringen, ist in der
Abbildung dargestellt.
1Setzen Sie die eine Seite des
Deckels wie in der
Abbildung dargestellt an.
2Drücken Sie dann zum
Anbringen auf die andere
Seite.
Der Armriemen
(siehe Abb. B- )
1Schieben Sie den Anschluss
auf das Gerät, bis Sie ein
Klicken hören.
2Wickeln Sie den Armriemen
ab und ziehen Sie ihn
gerade.
Dies wird einfacher, wenn Sie die Spitze
des Riemens leicht in die andere
Richtung biegen.
3Halten Sie das Gerät und
bringen Sie den
geradegezogenen Riemen
am Arm an.
Der Riemen wickelt sich von alleine um
den Arm.
4Ziehen Sie den Riemen mit
dem Gummigurt an.
So nehmen Sie den
Armriemen vom Gerät ab
(siehe Abb. B- )
Halten Sie “PUSH RELEASE” nach
unten gedrückt (1) und schieben Sie
zum Abnehmen des Armriemens
den Anschluss ab (2).
Sie können den Armriemen am linken oder
rechten Arm anbringen, indem Sie ihn
umdrehen. Sie können den Armriemen
auch am Arm lassen und das Gerät wie
oben erläutert abnehmen.
So passen Sie die Länge
des Gummigurts an Ihren
Arm an (siehe Abb. B-
)
Bringen Sie den Klettverschluss an
die richtige Position.
Wenn Gummigurt und
Armriemen verschmutzt
sind
Nehmen Sie Gummigurt und
Riemen vom Gerät ab und reinigen
Sie sie.
Vorsicht (siehe Abb. B- )
• Biegen Sie den Armriemen nicht zu
stark in die andere Richtung.
Andernfalls kann er brechen.
• Der geradegezogene Riemen rollt
sich leicht auf, wenn Sie ihn
berühren oder etwas schütteln.
Gehen Sie vorsichtig mit dem
Riemen um.
Schutz vor
versehentlichen
Änderungen
— Funktion HOLD
Schieben Sie den Hebel HOLD in
Pfeilrichtung nach oben.
“-” erscheint im Display und gibt
an, dass alle Tasten gesperrt sind.
Zum Deaktivieren von HOLD
schieben Sie den Hebel HOLD
entgegen der Pfeilrichtung.
“-” wird im Display ausgeblendet.
Einstellen der Uhr
Im Display blinkt “AM 12:00” oder
“0:00”, wenn zum ersten Mal
Batterien eingelegt werden.
1Drücken Sie mehrmals
MODE, um den
Uhreinstellmodus
auszuwählen, falls dieser
nicht aktiviert ist.
2Halten Sie ENTER mehr als
2 Sekunden lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die
Stundenangabe blinkt im Display.
3Drücken Sie TUNE/TIME
SET + oder –, bis die
richtige Stundenangabe im
Display erscheint.
Mit jedem Tastendruck wechseln die
Ziffern um eins.
Wenn Sie die Taste gedrückt halten,
laufen die Ziffern schnell durch.
4Drücken Sie ENTER.
Ein Signalton ist zu hören und die
Minutenangabe beginnt zu blinken.
Stellen Sie wie in Schritt 3 erläutert die
Minuten ein. Drücken Sie nach dem
Einstellen der Minuten erneut ENTER.
Zwei Signaltöne sind zu hören und die
Uhr beginnt bei 0 Sekunden zu laufen.
Das Format der Uhrzeit hängt vom
jeweiligen Modell ab.
12-Stunden-Format: “AM 12:00” =
Mitternacht
24-Stunden-Format: “0:00” = Mitternacht
Ändern des AM-
Einstellintervalls
Das AM-Einstellintervall variiert je
nach Region. Das Einstellintervall
dieses Geräts ist werkseitig auf 9
oder 10 kHz eingestellt. Ändern Sie
die Einstellung gegebenenfalls wie
unten angegeben, um Radioempfang
zu ermöglichen.
Region Einstellintervall
Länder in Nord- und
Südamerika
10 kHz
Andere Länder 9 kHz
Hinweis
Wenn Sie das AM-Einstellintervall
wechseln, werden die gespeicherten
AM-Sender gelöscht.
1Schalten Sie das Gerät mit
der Taste POWER aus.
2Drücken Sie mehrmals
MODE, um den
Uhreinstellmodus
auszuwählen, falls dieser
nicht aktiviert ist.
3Halten Sie TUNE/TIME SET
+ oder – gedrückt und
drücken Sie MODE mehr
als 5 Sekunden lang.
Zwei kurze Signaltöne sind zu hören
und das AM-Einstellintervall wird
gewechselt.
“AM 9” (bzw. “AM 10”) wird etwa 2
Sekunden lang angezeigt.
Wenn Sie Schritt 3 nochmals ausführen,
wechselt das Einstellintervall erneut.
Auswählen des
Modus
Sie können dieses Gerät als Radio,
Uhr, Stoppuhr, Intervall- oder
Countdown-Timer verwenden.
Die Funktionen von Uhr, Stoppuhr,
Intervall- und Countdown-Timer
stehen zur Verfügung, auch wenn
das Gerät ausgeschaltet ist.
Wählen Sie mit MODE einen
Funktionsmodus aus.
Der Funktionsmodus wechselt
folgendermaßen:
Stoppuhr
Radiofrequenz* Uhr**
Countdown-Timer
Intervall-Timer
* Wird nur ausgewählt, wenn das
Gerät eingeschaltet ist.
**Beim Modell für Nord- und
Südamerika wird die Uhrzeit im
12-Stunden-Format angezeigt.
Radioempfang
— Manuelle Sendersuche
1Schließen Sie die
Kopfhörer/Ohrhörer an die
Buchse i (Kopfhörer/
Ohrhörer) an.
2Schalten Sie das Radio mit
der Taste POWER ein.
“RADIO ON” erscheint im Display.
3Wählen Sie mit BAND den
gewünschten
Frequenzbereich aus.
Mit jedem Tastendruck wechselt der
Frequenzbereich folgendermaßen:
AM
FM1
FM2
Zwischen FM1 (UKW1) und FM2
(UKW2) wird nur beim Speichern von
Sendern unterschieden. Beim manuellen
Einstellen von UKW-Sendern wählen Sie
einfach einen der Frequenzbereiche.
In allen Frequenzbereichen wird die
Frequenz, die Sie zuvor eingestellt
haben, gespeichert.
Sie können mit der Taste BAND zur
vorherigen Frequenz zurückwechseln.
4Stellen Sie mit TUNE/TIME
SET + oder – den
gewünschten Sender ein.
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,1
MHz, das AM-Einstellintervall 10 kHz
(Modell für Nord- und Südamerika).
Das UKW-Einstellintervall beträgt 0,05
MHz*, das AM-Einstellintervall 9 kHz
(andere Modelle).
* Die UKW-Frequenzanzeige wechselt in
Schritten von 0,1 MHz nach oben oder
unten. Die Frequenzen 88,00 und 88,05
MHz werden zum Beispiel als “88.0
MHz” angezeigt.
Wenn beim Einstellen die niedrigste
Frequenz im jeweiligen Frequenzbereich
erreicht ist, sind zwei kurze Signaltöne
zu hören.
5Stellen Sie die Lautstärke
mit VOL ein.
Zum Ausschalten des Radios
drücken Sie POWER.
Verbessern des
Empfangs
UKW: Richten Sie das Kabel der
Stereokopfhörer bzw.
Stereoohrhörer aus. Es dient
als UKW-Antenne (siehe Abb.
C-
).
AM: Drehen Sie das Gerät
horizontal, um den Empfang
zu verbessern.
Eine Ferritstabantenne ist in
das Gerät eingebaut (siehe
Abb. C-
).
Bei starken
Interferenzen und
zu starken
Empfangssignalen
stellen Sie FM SENS
auf LOCAL. Unter
normalen
Bedingungen stellen
Sie den Schalter auf
DX.
Verstärken der Bässe
Drücken Sie MEGA BASS.
Die Anzeige “MEGA BASS”
erscheint im Display, wenn die
Funktion MEGA BASS eingeschaltet
ist.
Mit der Funktion MEGA BASS
werden die Bässe verstärkt und Sie
erzielen eine Tonwiedergabe höherer
Qualität.
Speichern von
Sendern
— Einstellen gespeicherter
Sender
Sie können bis zu 12 UKW-Sender (6
Sender auf UKW1 (FM1) und 6
Sender auf UKW2 (FM2)) und 6 AM-
Sender speichern.
Speichern eines Senders
1Gehen Sie wie in Schritt 1
bis 4 unter “Radioempfang”
erläutert vor und stellen Sie
den zu speichernden Sender
manuell ein.
2Drücken Sie die PRESET
TUNING-Taste, auf der der
Sender gespeichert werden
soll, mindestens einige
Sekunden lang.
Zwei Signaltöne werden zur Bestätigung
ausgegeben und die Speichernummer
erscheint im Display.
Wenn Sie einen weiteren Sender
speichern wollen, gehen Sie wie in den
Schritten oben erläutert vor.
Wenn Sie einen gespeicherten Sender
durch einen anderen ersetzen wollen,
stellen Sie den gewünschten Sender ein
und halten die Speichertaste PRESET
TUNING 1 bis 6 gedrückt. Der neue
Sender ersetzt den zuvor unter dieser
Stationstaste gespeicherten Sender.
Beispiel: Display beim Speichern
eines UWK-Senders mit der
Frequenz 90,0 MHz unter
der Speichertaste PRESET
TUNING 2 im
Frequenzbereich UKW2
(FM2).
Einstellen eines
gespeicherten Senders
1Drücken Sie POWER.
2Wählen Sie mit BAND den
gewünschten
Frequenzbereich aus.
3Drücken Sie die gewünschte
PRESET TUNING-Taste.
4Stellen Sie die Lautstärke
mit VOL ein.
Hinweis
Wenn Sie die gewünschte PRESET
TUNING-Taste mindestens einige
Sekunden gedrückt halten, wird der
zuvor auf dieser PRESET TUNING-
Taste gespeicherte Sender durch den
aktuell eingestellten Sender ersetzt.
Die Stoppuhr
Die Stoppuhr kann 99 Stunden, 59
Minuten und 59,99 Sekunden bis auf
1/100 Sekunde genau messen.
1Wählen Sie mit MODE die
Stoppuhr aus.
“STPW” blinkt im Display.
2Starten Sie die Stoppuhr mit
START/STOP.
Im Display wird die verstrichene Zeit
angezeigt.
3Stoppen Sie die Funktion
mit START/STOP.
Wenn Sie den Zähler auf Null
zurücksetzen wollen, drücken Sie
SPLIT/RESET, nachdem die Stoppuhr
angehalten wurde.
Bei der Stoppuhr gibt es zwei
Anzeigemodi. Wenn Sie zur
Stunden-Minuten-Sekunden-
Anzeige wechseln wollen, drücken
Sie ENTER.
Wenn Sie zur Minuten-Sekunden-
Hundertstelsekunden-Anzeige
wechseln wollen, drücken Sie erneut
ENTER.
Wenn die Dauer in der Minuten-
Sekunden-Hundertstelsekunden-
Anzeige “59:59 99” überschreitet,
wechselt die Anzeige zur Stunden-
Minuten-Sekunden-Anzeige.
Wenn Sie während des Zählens in
einen anderen Funktionsmodus
wechseln wollen, drücken Sie
MODE.
“STPW” hört auf zu blinken, wenn
Sie in einen anderen Modus
wechseln, während die Stoppuhr
läuft.
Wenn Sie das Radio einschalten
wollen, während die Stoppuhr läuft,
drücken Sie POWER. Im Display
wird einige Sekunden lang die
Radiofrequenz angezeigt.
Anzeigen der
Hundertstelsekunden
Zum Anzeigen der aktuellen
Hundertstelsekunden drücken Sie
SPLIT/RESET, solange die Stoppuhr
läuft. “SPLIT” blinkt im Display.
Die Stoppuhr läuft im Display
weiter.
Sie kehren zur Zählanzeige zurück,
indem Sie SPLIT/RESET erneut
drücken, während die
Hundertstelsekunden angezeigt
werden.
Der Intervall-Timer
Mit dem Intervall-Timer können Sie
den Timer wiederholt mit einer
identischen Zeitspanne einstellen.
Die Funktionen von Radio, Stoppuhr
und Countdown-Timer stehen zur
Verfügung, auch wenn der Intervall-
Timer aktiviert ist.
1Wählen Sie mit MODE den
Intervall-Timer aus.
“PITCH” blinkt im Display.
2Halten Sie ENTER mehr als
2 Sekunden lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die
Countdown-Dauer blinkt im Display.
3Stellen Sie mit TUNE/TIME
SET + oder – die
gewünschte Countdown-
Dauer für den Intervall-
Timer ein.
Die Countdown-Dauer können Sie in
Schritten von 1 Sekunde auf einen Wert
zwischen 1 Sekunde und 59 Minuten 59
Sekunden einstellen.
4Drücken Sie ENTER.
Ein Signalton ist zu hören und die
Anzahl der Intervalle blinkt im Display.
5Stellen Sie mit TUNE/TIME
SET + oder – die
gewünschte Anzahl ein.
Sie können bis zu 99 Intervalle einstellen.
6Drücken Sie ENTER.
Zwei Signaltöne sind zu hören und die
Anzahl der Intervalle hört auf zu
blinken.
7Drücken Sie START/STOP.
Das Herunterzählen beginnt. Nach der
voreingestellten Countdown-Dauer sind
zwei Signaltöne dreimal zu hören.
Wenn das letzte Intervall abgelaufen ist,
wechselt die Anzeige im Display auch in
einem anderen Anzeigemodus zur
Intervall-Timer-Anzeige und ein langer
Signalton ist zu hören. Dann erscheint
wieder die vorherige Anzeige.
Den langen Signalton können Sie durch
Drücken einer beliebigen Taste
ausschalten.
Wenn Sie den Countdown des
Intervall-Timers unterbrechen
wollen, drücken Sie während des
Herunterzählens START/STOP.
Der Countdown kann nun mit der
Taste SPLIT/RESET zurückgesetzt
werden. Im Display erscheinen die
eingestellte Countdown-Dauer und
die Anzahl der Intervalle.
Wenn Sie in einen anderen
Funktionsmodus wechseln wollen,
drücken Sie MODE.
“PITCH” hört auf zu blinken, wenn
Sie während des Herunterzählens
des Intervall-Timers in einen
anderen Modus wechseln.
Der Countdown-
Timer
Sie können das Gerät so einstellen,
dass das Radio nach einer
bestimmten Zeit mit dem
integrierten Countdown-Timer
ausgeschaltet wird.
1Wählen Sie mit MODE den
Countdown-Timer aus.
“TIMER” blinkt im Display.
2Halten Sie ENTER mehr als
2 Sekunden lang gedrückt.
Ein Signalton ist zu hören und die
Countdown-Dauer beginnt zu blinken.
3Stellen Sie mit TUNE/TIME
SET + oder – die
gewünschte Countdown-
Dauer für den Timer ein.
Die Countdown-Dauer können Sie in
Schritten von 1 Minute auf einen Wert
zwischen 1 Minute und 2 Stunden
einstellen.
4Drücken Sie ENTER.
Zwei Signaltöne sind zu hören und die
Countdown-Dauer hört auf zu blinken.
5Drücken Sie START/STOP.
Das Herunterzählen beginnt. Das Radio
wird automatisch eingeschaltet, wenn es
ausgeschaltet ist. Wenn die
voreingestellte Countdown-Dauer
abgelaufen ist, sind vier Signaltöne
fünfmal zu hören und das Radio schaltet
sich aus.
Die Signaltöne können Sie durch
Drücken einer beliebigen Taste
ausschalten.
Wenn Sie das Radio vor der
eingestellten Zeit ausschalten wollen,
drücken Sie POWER.
Wenn Sie den Countdown des
Countdown-Timers unterbrechen
wollen, drücken Sie während des
Herunterzählens START/STOP.
Der Countdown kann nun mit der
Taste SPLIT/RESET zurückgesetzt
werden. Im Display erscheint die
eingestellte Countdown-Dauer.
Wenn Sie in einen anderen
Funktionsmodus wechseln wollen,
drücken Sie MODE.
“TIMER” hört auf zu blinken, wenn
Sie während des Herunterzählens
des Countdown-Timers in einen
anderen Modus wechseln.
Die
Gürtelbefestigung
(siehe Abb. D)
Sie können das Gerät mit der
Gürtelbefestigung am Gürtel tragen.
Sicherheitsmaßnahmen
• Betreiben Sie das Gerät ausschließlich an 3
V Gleichstrom mit zwei R03-Batterien
(Größe AAA).
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
Temperaturen, direktem Sonnenlicht,
Feuchtigkeit, Sand, Staub oder
mechanischen Erschütterungen aus.
Lassen Sie das Gerät nie in einem in der
Sonne geparkten Auto liegen.
• Sollten Fremdkörper in das Gerät
gelangen, nehmen Sie die Batterien heraus
und lassen Sie das Gerät von
qualifiziertem Fachpersonal überprüfen,
bevor Sie es wieder benutzen.
• Verwenden Sie zum Reinigen des
Gehäuses ein weiches Tuch, das Sie mit
einer milden Reinigungslösung
angefeuchtet haben.
• In Fahrzeugen oder Gebäuden ist der
Radioempfang möglicherweise nur
schwer möglich oder verrauscht.
Versuchen Sie es in der Nähe eines
Fensters.
Hinweise zu Kopfhörern/
Ohrhörern
Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer/
Ohrhörer, wenn Sie ein Auto, ein
Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug
lenken. Dies stellt eine
Gefahrenquelle dar und ist vielerorts
gesetzlich verboten. Auch wenn Sie
zu Fuß gehen, sollten Sie die
Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu laut
einstellen - denken Sie an Ihre
Sicherheit zum Beispiel beim
Überqueren einer Straße. In
potenziell gefährlichen Situationen
sollten Sie äußerst vorsichtig sein
bzw. das Gerät möglichst
ausschalten.
Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke der
Kopfhörer/Ohrhörer nicht zu hoch
ein.
Ohrenärzte warnen vor ständigen,
lauten Geräuschen. Wenn Sie
Ohrengeräusche wahrnehmen,
senken Sie die Lautstärke oder
schalten Sie das Gerät aus.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu
hoch ein. Auf diese Weise können
nicht nur Sie selbst noch hören, was
um Sie herum vorgeht, sondern Sie
zeigen auch Rücksicht gegenüber
anderen.
Achtung
Nehmen Sie die Kopfhörer/
Ohrhörer bei einem Gewitter sofort
ab.
Sicherheitshinweise zum
Spritzwasserschutz
Dieses Gerät ist so konzipiert, dass es
bei leichtem Regen, Schneefall usw.
verwendet werden kann. Beachten
Sie jedoch Folgendes:
• Schützen Sie das Gerät vor größeren
Mengen Wasser.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Falls Wasser eindringen oder das Gerät
ins Wasser fallen sollte, nehmen sie es
sofort heraus und wischen Sie es mit
einem trockenen Tuch trocken. Das
Batteriefach ist im Inneren nicht
spritzwassergeschützt. Damit die
Batterien nicht korrodieren, wischen Sie
das Batteriefach innen folgendermaßen
aus.
–Öffnen oder schließen Sie das
Batteriefach mit trockenen Händen an
einem Ort, an dem es keinerlei Wasser
ausgesetzt ist.
– Wischen Sie die Batterien und das
Innere des Batteriefachs trocken. Achten
Sie dabei insbesondere darauf, dass auf
den Kontakten keine Feuchtigkeit
zurückbleibt.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme
auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch
nach der Durchführung der
folgenden Maßnahmen fortbestehen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-
Händler.
Die Tasten funktionieren gar nicht.
•“-” wird angezeigt. Schieben Sie den
Hebel HOLD nach unten, so dass “-”
ausgeblendet wird.
Sehr leiser Ton oder Tonaussetzer
oder schlechter Empfang.
• Schwache Batterien.
• Verwenden Sie das Gerät in einem Auto
oder Gebäude näher an einem Fenster.
Display ist dunkel oder keine Anzeige
erscheint.
• Schwache Batterien.
• Das Gerät wird bei extremer Hitze oder
Kälte oder an einem Ort mit sehr hoher
Luftfeuchtigkeit benutzt.
Eine der Tasten PRESET TUNING (1 bis
6) wird gedrückt, aber der Sender
wird nicht empfangen.
• Sie haben die falsche Speichernummer
gewählt.
• Der Senderspeicher wurde gelöscht.
Speichern Sie den Sender erneut.
Das Gerät lässt sich nicht einschalten
und “
” blinkt im Display.
• Die Batterien sind vollständig erschöpft.
Die gespeicherten Sender werden
möglicherweise initialisiert, wenn
das Gerät vom Kundendienst
gewartet wird.
Notieren Sie die Einstellungen, damit
Sie sie später problemlos wieder
speichern können.
Technische Daten
Zeitanzeige:
Nord- und Südamerika: 12-Stunden-
Format
Andere Länder: 24-Stunden-Format
Frequenzbereich
Modell für Nord- und Südamerika
Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall
UKW
87,5 - 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 - 1.710 kHz
10 kHz
531 - 1.710 kHz
9 kHz
Modell für andere Länder
Frequenzbereich Frequenz Einstellintervall
UKW 87,5 - 108 MHz 0,05 MHz
AM
531 - 1.602 kHz 9 kHz
530 - 1.610 kHz 10 kHz
Ausgang
Buchse i (Kopfhörer/Ohrhörer) (ø 3,5
mm, Stereominibuchse), 16 Ω
Leistungsabgabe
15 mW + 15 mW (bei 10 % harmonischer
Verzerrung)
Stromversorgung
3 V Gleichstrom, zwei R03-Batterien
(Größe AAA)
Abmessungen
ca. 69,2 × 45 × 113,5 mm (B/H/T)
einschließlich vorstehender Teile und
Bedienelemente
Gewicht
ca. 104,2 g einschließlich Batterien
Mitgeliefertes
Zubehör
Stereokopfhörer (1): Modell für
Nordamerika
Stereoohrhörer (1): Andere Modelle
Armriemen (1)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Svenska
Innan du börjar
Tack för att du visade oss förtroendet
att välja Sports Walkman radio!
Den här radion kommer du att ha
glädje av i många år. Innan du börjar
använda radion bör du läsa igenom
bruksanvisningen. Spara den sedan
för framtida bruk.
Funktioner
• Armbandsradio med FM, AM 2 band och
PLL-syntes (phase locked loop).
• Enkel digital förinställning med 18
minnesplatser för snabbval.
• 6 minnesplatser för snabbval.
• Stoppur, mellantids- och nedräknings/
upprepningstimer (pitch timer).
• Avrundad design anpassad för att bäras
som armband eller i bältet.
• Vattentålig så att den kan användas i alla
typer av väder.
• MEGA BASS ger dynamiskt basljud.
Angående kanalstegen för AM
Kanalsteget för AM varierar beroende på
område. Se “Ändra kanalsteg för AM”.
Sätta i batterier
(Se fig. A- )
1Öppna locket till
batterifacket och sätt i två
R03-batterier (storlek AAA)
(medföljer ej). Se till att du
vänder dem åt rätt håll
(med rätt polaritet).
När du satt i batterierna för första
gången blinkar “AM 12:00” eller “0:00” i
teckenfönstret. När du ställt in tiden
upphör blinkandet.
2Stäng luckan.
Batterilivslängd
(ungefärligt antal timmar) (JEITA*)
När du använder FM AM
Sonys alkaliska
30 50
LR03-batterier (storlek AAA)
Sony R03-batterier
(storlek AAA)
12 30
* Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association) I praktiken kan
batteriets livslängd variera, beroende på
hur du använder radion.
När är det dags att byta batterier?
Du kan kontrollera den återstående
batterilivslängden i teckenfönstret. Så här
fungerar indikatorerna:
Indikator
Full styrka*
x
Batterierna börjar ta slut*
x
När batteriet är nästan tomt
stängs radion av. Byt ut
batterierna mot nya. När du
trycker på POWER efter att
ha bytt till nya batterier
ändras indikatorn till
“ ”.
* Visas bara när radion är påslagen.
Obs!
Försök att byta batterierna inom 40
sekunder, annars raderas
inställningarna för klockan,
upprepningstimern och
nedräkningstimern samtidigt som de
förinställda radiokanalerna raderas. I
så fall får du göra om inställningarna
igen.
Om batterier
• Ladda inte upp torrbatterier.
• Bär inte torrbatterierna
tillsammans med mynt eller andra
metallföremål. Om ett batteris
poler kommer i kontakt med
metallföremål kan det leda till
kortslutning, vilket i sin tur kan
göra att batteriet blir extremt hett.
• Om du vet med dig att du inte
kommer att använda radion under
en längre tid, bör du ta ur
batterierna. Då undviker du risken
för de frätskador som ett läckande
batteri kan orsaka.
• Blanda inte olika typer av batterier.
• Använd nya batterier när du byter.
Hur du fäster locket till
batterifacket om det råkar
lossna (se fig. A- )
Locket till batterifacket är konstruerat så att
det lossnar av sig självt om det öppnas med
allt för mycket våld. Bilden visar hur du
sätter tillbaka det.
1Skjut in ena sidan av locket
som bilden visar.
2Fäst locket på plats genom
att trycka in den andra
sidan.
Använda armbandet
(se fig. B- )
1Skjut in fästet tills det
klickar på plats.
2Linda upp och räta ut
armbandet.
Det är lättare att räta ut bandet om du
böjer änden lite i motsatt riktning.
3Håll i radion och fäst det
uträtade bandet runt armen.
Bandet rullar ihop sig självt.
4Dra åt bandet med
gummiremmen.
Hur du tar bort armbandet
från radion (Se fig. B- )
Håll “PUSH RELEASE” (1)
nedtryckt samtidigt som du skjuter
armbandet bort från fästet (2).
Armbandet kan fästas på vänster eller
höger arm, beroende på hur du vänder det.
Du kan också ta bort radion på det sätt som
beskrevs ovan och låta bandet sitta kvar på
armen.
Ställ in längden efter
armen med gummiremmen
(se fig. B- )
Flytta kardborrfästet till önskat läge.
Om gummiremmen och
armbandet blir smutsiga
Ta bort gummiremmen från radion
och rengör.
Varning! (se fig. B- )
• Böj inte armbandet i motsatt
riktning för mycket. Det kan gå
sönder.
• Det utsträckta bandet rullar lätt
ihop sig när du rör eller vickar lite
på det. Hantera det varsamt.
Förhindra oönskade
ändringar
— HOLD-funktionen
Skjut HOLD-omkopplaren i pilens
riktning.
“-” i teckenfönstret visar att alla
knapparna är låsta.
Du avbryter HOLD genom att skjuta
HOLD-omkopplaren i pilens motsatta
riktning.
“-” slockar i teckenfönstret.
Ställa klockan
När du sätter in batterierna för första
gången blinkar antingen “AM 12:00”
eller “0:00” i teckenfönstret.
1Om klockläget inte är
aktiverat väljer du det
genom att trycka flera
gånger på MODE.
3Tryck på ENTER under mer
än 2 sekunder.
En ljudsignal hörs och timvisningen
blinkar i teckenfönstret.
3Tryck på TUNE/TIME SET
+ eller – tills rätt timme
visas.
För varje tryckning ändras siffran ett
steg.
Siffrorna ändras snabbt om du håller
knappen nedtryckt.
4Tryck på ENTER.
En ljudsignal hörs och minutvisningen
blinkar.
Ställ in minuterna genom att upprepa
steg 3. När du ställt in minuterna trycker
du på ENTER igen. Två ljudsignaler hörs,
och klockan startar från 0 sekunder.
Systemet för tidvisning varierar beroende
på vilken modell du har.
12 timmarsystem: “AM 12:00” = midnatt
24 timmarsystem: “0:00” = midnatt
Ändra kanalsteg för
AM
Kanalsteget för AM varierar
beroende på område. Kanalsteget på
den här radion är fabriksinställt på 9
eller 10 kHz. Ändra inställningarna
enligt nedan för att lyssna på radion.
Område Kanalsteg
Länder i Nord- 10kHz
och Sydamerika
Övriga länder 9kHz
Obs!
När kanalsteget för AM ändras,
raderas de förinställda AM-
kanalerna.
1Stäng av strömmen genom
att trycka på POWER.
2Om klockläget inte är
aktiverat väljer du det
genom att trycka flera
gånger på MODE.
3Håll TUNE/TIME SET +
eller – nedtryckt samtidigt
som du trycker på MODE
under mer än 5 sekunder.
Du hör två korta ljudsignaler som
bekräftelse på att kanalsteget för AM har
ändrats.
“AM 9” (eller “AM 10”) visas i ungefär 2
sekunder.
Om du upprepar steg 3, ändras
kanalsteget igen.
Välja läge
Du kan använda den här enheten
som radio, klocka, stoppur,
upprepningstimer eller
nedräkningstimer.
Du kan använda klockan, stoppuret,
upprepnings- och
nedräkningstimern också när
strömmen är avslagen.
Välj funktionsläge genom att trycka
på MODE.
Du kan välja följande
funktionslägen:
Stoppur
Radiofrekvens*
Klocka**
Upprepningstimer
Nedräkningstimer
* Bara när strömmen är påslagen.
**Modellen för Nord- och
Sydamerikanska använder 12-
timmarssystemet.
Använda radion
— Manuell inställning
1Anslut hörlurarna/
öronsnäckorna till i
(hörlurar/öronsnäckor)-
utgången.
2Slå på radion genom att
trycka på POWER.
“RADIO ON” visas i teckenfönstret.
3Välj band genom att trycka
på BAND.
Varje gång du trycker på knappen
ändras bandet på följande sätt:
AM
FM1
FM2
Skillnaden mellan FM1 och FM2 är bara
snabbvalen (förinställningarna). För
manuell kanalinställning av FM-kanaler
väljer du ett av banden.
Den frekvens du ställt in senast lagras i
minet för varje band.
Du kan återgå till föregående frekvens
genom att trycka på BAND.
4Ställ in önskad kanal genom
att trycka på TUNE/TIME
SET + eller –.
Kanalsteget för FM är ställt på 0,1 MHz
och kanalsteget för AM är ställt på 10
kHz (modell för Nord- och Sydamerika).
Kanalsteget för FM är ställt på 0,05 MHz*
och kanalsteget för AM är ställt på 9 kHz
(övriga modeller).
* Visning av frekvensen för FM höjs eller
sänks i steg om 0,1 MHz. T.ex. visas
frekvenserna 88,00 och 88,05 MHz
båda som “88.0 MHz”.
Om du hör två korta signaler när du
ställer in frekvensen betyder det att du
har kommit till bandets lägsta frekvens.
5Ställ in volymen med VOL.
Du stänger av radion genom att
trycka på POWER.
Förbättra
mottagningen
FM: Sträck ut sladden till
hörlurarna/öronsnäckorna,
som även fungerar som FM-
antenn (Se fig. C-
).
AM: Vrid radion horisontellt tills
du får bästa möjliga
mottagning.
Radion har en inbyggd
ferritantenn (se fig.C-
).
Ställ FM SENS på
LOCAL om ljudet
innehåller
störningar och
mottagningen är för
stark. Under
normala
förhållanden ska
den stå i läge DX.
Förstärka basljudet
Tryck på MEGA BASS.
När funktionen MEGA BASS är
aktiverad visas indikatorn “MEGA
BASS” i teckenfönstret.
Funktionen MEGA BASS skapar en
fylligare ljudbild genom att förstärka
basen.
Förinställa
radiokanaler
— Snabbvalsinställning
Du kan förinställa 12 kanaler för FM
(6 kanaler för FM1, 6 kanaler för
FM2) och 6 kanaler för AM.
Förinställa en kanal
1Följ anvisningarna för steg 1
till 4 under “Använda
radion” och ställ manuellt
in den kanal som du vill
förinställa.
2Tryck på den
snabbvalsknapp (PRESET
TUNING) som du vill lagra
kanalen på och håll den
intryckt under några
sekunder.
Två ljudsignaler bekräftar inställningen
och förinställningsnumret visas i
teckenfönstret.
Upprepa den här proceduren om du vill
ställa in fler kanaler.
För att ändra ett förval ställer du först in
den nya kanalen och trycker sedan in
någon av snabbvalsknapparna PRESET
TUNING 1 till 6. Den nya kanalen
ersätter den kanal som tidigare var
lagrad på snabbvalsknappen.
Exempel:Teckenfönstret när du
förväljer FM 90,0 MHz för
knappen PRESET TUNING
2 för FM2.
Göra ett snabbval
1Tryck på POWER.
2Välj band genom att trycka
på BAND.
3Tryck på önskad
snabbvalsknapp (PRESET
TUNING).
4Ställ in volymen med VOL.
Obs!
Om du håller snabbvalsknappen
(PRESET TUNING) intryckt lite längre
kommer den kanal som var lagrad
på knappen (PRESET TUNING) att
ersättas med den kanal som för
tillfället är inställd.
Använda stoppuret
Stoppuret kan mäta tider på upp till
99 timmar 59 minuter och 59,99
sekunder, i steg om 1/100-sekund.
1Välj stoppuret genom att
trycka på MODE.
“STPW” blinkar i teckenfönstret.
2Starta stoppuret genom att
trycka på START/STOP.
Teckenfönstret visar den förflutna tiden.
3Stanna stoppuret genom att
trycka på START/STOP.
Du återställer stoppuret genom att
trycka på SPLIT/RESET när stoppuret
är i stoppläget.
Stoppuret har två olika lägen för
teckenfönstret. Vill du växla till
visning av timme-minut-sekund
trycker du på ENTER.
Vill du växla till visning av minut-
sekund-bråkdels sekund trycker du
på ENTER igen.
När den uppräknade tiden överstiger
“59:59 99” under visningen av
minut-sekund-bråkdels sekund,
växlar visningen automatiskt över till
visning av timme-minut-sekund.
Om du vill växla till andra lägen när
stoppuret är aktiverat trycker du på
MODE.
“STPW” slutar blinka om du byter
läge medan stoppuret räknar ned.
Om du vill lyssna på radio medan
stoppuret är aktiverat trycker du på
POWER. Teckenfönstret växlar till
visning av radiofrekvensen under
några sekunder.
Visa mellantider
Om du vill se den aktuella
mellantiden trycker du på SPLIT/
RESET medan stoppuret är igång.
“SPLIT” blinkar i teckenfönstret.
Stoppuret arbetar vidare i
bakgrunden.
Om du vill återgå till stopurets
normala visning trycker du på SPLIT/
RESET igen när mellantiden visas.
Använda
upprepningstimern
(pitch timer)
Med upprepningstimern kan du
ställa in timern så att den använder
samma nedräkningstid flera gånger.
Du kan använda radion, stoppuret
och nedräkningstimern även när du
använder uprepningstimern.
1Välj upprepningstimern
(pitch timer) genom att
trycka på MODE.
“PITCH” blinkar i teckenfönstret.
2Tryck på ENTER under mer
än 2 sekunder.
En ljudsignal hörs och den inställda
nedräkningen blinkar i teckenfönstret.
3Ställ in önskad
nedräkningstid för
upprepningstimern genom
att trycka på TUNE/TIME
SET + eller –.
Nedräkningen kan ställas in från 1
sekund till 59 minuter 59 sekunder, i steg
om 1 sekund.
4Tryck på ENTER.
En ljudsignal hörs och antalet gånger
blinkar i teckenfönstret.
5Ställ in antal gånger genom
att trycka på TUNE/TIME
SET + eller –.
Du kan ställa in upprepningen på upp
till 99 gånger.
6Tryck på ENTER.
Två ljudsignaler hörs och antalet gånger
slutar blinka.
7Tryck på START/STOP.
Nedräkningen börjar. När nedräkningen
är klar hör du den dubbla ljudsignalen
tre gånger.
När den sista nedräkningen är klar
växlar teckenfönstret över till läget för
upprepningstimern, även från ett annat
visningsläge, och en lång ljudsignal hörs.
Sedan återgår teckenfönstret till den
tidigare visningen.
Vill du inte höra den långa ljudsignalen
trycker du på vilken knapp som helst.
Vill du göra paus i
upprepningstimerns nedräkning
trycker du på START/STOP under
pågående nedräkning.
Om du vill kan du då återställa
nedräkningen genom att trycka på
SPLIT/RESET. Teckenfönstret visar
den inställda nedräkningstiden och
antalet gånger.
Du växlar över till de andra lägena
genom att trycka på MODE.
“PITCH” slutar blinka om du växlar
över till ett annat läge när
upprepningstimern räknar ned.
Använda
nedräkningstimern
Du kan låta den inbyggda
nedräkningstimern slå av radion
automatiskt efter en viss tid.
1Välj nedräkningstimern
genom att trycka på MODE.
“TIMER” blinkar i teckenfönstret.
2Tryck på ENTER under mer
än 2 sekunder.
Ljudsignalen hörs, och nedräkningstiden
börjar blinka.
3Ställ in den önskade
nedräkningstiden genom att
trycka på TUNE/TIME SET
+ eller –.
Du kan ställa in nedräkningen från 1
minut till 2 timmar, i steg om 1 sekund.
4Tryck på ENTER.
De två ljudsignalerna hörs och
nedräkningstiden slutar blinka.
5Tryck på START/STOP.
Nedräkningen börjar. Radion slås
automatiskt på om den är avslagen. När
nedräkningen är klar hörs de fyra
ljudsignalerna fem gånger, och radion
stängs av.
Vill du inte höra ljudsignalerna trycker
du på vilken knapp som helst.
Om du vill stänga av radion innan
den inställda tiden trycker du på
POWER.
Vill du göra paus i nedräkningsen
trycker du på START/STOP under
pågående nedräkning.
Om du vill kan du då återställa
nedräkningen genom att trycka på
SPLIT/RESET. Teckenfönstret visar
den inställda nedräkningstiden.
Du växlar över till de andra lägena
genom att trycka på MODE.
“TIMER” slutar blinka om du växlar
över till ett annat läge när
nedräkningstimern räknar ned.
Använda bältesclipet
(Se fig. D)
Använd bältesclipet när du vill fästa
radion vid bältet.
Försiktighetsåtgärder
• Driv bara radion med 3 V likström (DC)
med två R03-batterier (storlek AAA).
• Undvik att utsätta radion för extrema
temperaturer, direkt solljus, fukt, sand,
damm och mekaniska stötar. Lämna
aldrig enheten i en bil som står parkerad i
solen.
• Skulle något främmande föremål råka
komma in i radion bör du genast ta ur
batterierna och låta en behörig
servicetekniker kontrollera den innan du
använder den igen.
• Rengör enhetens yttre med en mjuk duk,
fuktad med ett milt rengöringsmedel.
• I fordon och byggnader kan det var svårt
att få bra radiomottagning. I så fall kan du
prova att lyssna nära ett fönster.
Om hörlurar/öronsnäckor
Trafiksäkerhet
Använd inte hörlurarna/
öronsnäckorna när du kör, cyklar
eller framför ett motordrivet fordon.
Det kan skapa farliga
trafiksituationer; på vissa platser är
det dessutom olagligt. Det kan också
vara riskfyllt att lyssna med hög
volym i hörlurarna/öronsnäckorna
medan du promenerar, särkilt vid
övergångsställen. Var mycket
uppmärksam - sluta helst att lyssna -
i situationer som kan innebära fara.
Se upp för hörselskador
Undvik att lyssna på hög volym när
du använder hörlurar/öronsnäckor.
Hörselexperter varnar för
användning av hörlurar med hög
volym under en längre tid. Om du
hör ett ringande eller pipande ljud i
öronen bör du omedelbart sänka
volymen. Helst bör du sluta lyssna
helt och hållet.
Ta hänsyn till omgivningen
Håll volymen på en lagom nivå. Då
kan du höra ljud från omgivningen
och du visar hänsyn mot dem som
vill slippa höra ljudet från dina
hörlurar.
Varning!
När åskan går bör du genast ta av
dig hörlurarna/öronsnäckorna.
Att tänka på om
vattentålighet
Den här enheten är tillverkad så att
den ska stå emot en viss grad av
regn, snö och andra typer av fukt,
men det finns några saker som du
bör tänka på.
• Se till att den inte utsätts för alltför
mycket vatten.
• Sänk inte ned den i vatten.
• Skulle den hamna i vatten eller utsättas
för mycket vatten, bör du genast torka av
den med en torr duk. Insidan av
batterifacket har inget skydd mot
vatten. Eftersom batterierna kan
korrodera bör du torka ur insidan av
batterifacket på följande sätt.
–Öppna och stäng batterifacket med torra
händer på en plats som inte är utsatt för
väta.
– Torka av batterier och insidan av
batterifacket. Var särskilt noggrann med
att inte kontakterna har vatten på sig.
Om du har några problem eller
frågor, kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Felsökning
Om inte följande checklista hjälper
dig att komma tillrätta med
problemet, kontaktar du närmaste
Sony-återförsäljare.
Knapparna fungerar inte alls.
•“-” visas. Skjut ned HOLD-
omkopplaren så att “-” slocknar.
Ljudet hörs mycket svagt, ljudet
avbryts eller mottagningen är svag
• Svaga batterier
• I ett fordon, eller om du är inomhus, kan
du prova att flytta dig närmare ett fönster.
Belysningen i teckenfönstret är svag,
eller inga indikatorer visas.
• Svaga batterier.
• Du använder radion där det är extremt
kallt eller varmt, eller där det är mycket
fuktigt.
En kanal tas inte emot när du tryckt
på en snabbvalsknapp (PRESET
TUNING 1 till 6).
• Du valde fel snabbvalsknapp.
• Minnet för kanalen har raderats. Förinställ
kanalen igen.
Du kan inte slå på strömmen, och
“ ” blinkar i teckenfönstret.
• Batterierna är helt tomma.
När service utförs på radion kan det
hända att de förinställda kanalerna
raderas.
Skriv därför ned dina inställningar så
kan du lätt ställa in dem igen.
Specifikationer
Tidvisning:
Länder i Nord- och Sydamerika: 12
timmarssystem
Övriga länder: 24 timmarssystem
Frekvensomfång
Modell för Nord- och Sydamerika
Band Frekvensomfång Kanalsteg
FM 87,5-108 MHz 0,1 MHz
AM
530-1 710 kHz 10 kHz
531-1 710 kHz 9 kHz
Modell för övriga länder
Band Frekvensomfång Kanalsteg
FM 87,5-108 MHz 0,05 MHz
AM
531-1 602 kHz 9 kHz
530-1 610 kHz 10 kHz
Utgång
i (kontakt för hörlurar/öronsnäckor),
ø 3,5 mm stereominikontakt 16 Ω
Uteffekt
15 mW +15 mW (vid 10 % harmonisk
distorsion)
Strömförsörjning
3 V DC, två R03-batterier (storlek AAA)
Mått
Ca. 69,2 × 45 × 113,5 mm (b/h/d)
inklusive utskjutande delar och reglage
Vikt
Ca. 104,2 g inklusive batterier
Medföljande
tillbehör
Stereohörlurar (1): Nordamerikansk
modell
Stereoöronsnäckor (1): Övriga
modeller
Armband (1)
Rätt till ändring av utförande och
specifikationer förbehålles