Ryobi EAG 8512 RHG Bedienungsanleitung

Kategorie
Mixer / Küchenmaschine Zubehör
Typ
Bedienungsanleitung
EAG-8512R
GB
ANGLE GRINDER USER’S MANUAL
1
FR
MEULEUSE D’ANGLE MANUEL D’UTILISATION 6
DE
WINKELSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG 12
ES
AMOLADORA DE ÁNGULO MANUAL DE UTILIZACIÓN 18
IT
MOLATRICE ANGOLARE MANUALE D’USO 24
NL
HAAKSE SLIJPER GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
PT
REBARBADORA ANGULAR MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
DK
VINKELSLIBER BRUGERVEJLEDNING 42
SE
VINKELSLIP INSTRUKTIONSBOK 47
FI
KULMAHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 52
NO
VINKELSLIPER BRUKSANVISNING 57
RU
   êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà 62
PL
SZLIFIERKA KTOWA INSTRUKCJA OBSUGI 67
CZ
ÚHLOVÁ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 73
HU
SAROKCSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTA 78
RO
POLIZOR UNGHUILAR MANUAL DE UTILIZARE 84
LV
LEA SLPMAŠNA LIETOTJA ROKASGRMATA 89
LT
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS NAUDOJIMO VADOVAS 94
EE
NURKLIHVIJA KASUTAJAJUHEND 99
HR
KUTNA BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 104
SI
KOTNI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIRONIK 109
SK
UHLOVÁ BRÚSKA NÁVOD NA POUŽITIE 114
GR
  O X 119
TR
AÇI TALAMA MAKNES KULLANiM KILAVUZU 126
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN DE
LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS
INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU   
PL TUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTA FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA
INSTRUCIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
HR
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR   
 TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd A1EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd A1 2/27/10 9:38:52 AM2/27/10 9:38:52 AM
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si Pastwo zapozna
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie uycia.
Dležité upozornní!
Ped montáží náadí a uvedením do provozu je nutné si peíst následující pokyny.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellt elolvassa!
Atenie!
Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uzmanību! Ir oti btiski, lai js izlastu nordjumus, kas sniegti šaj rokasgrmat, pirms eraties
pie ierces montšanas un iedarbinšanas!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparat  darb, reikia, kad js perskaitytumte šiame
vadove esanias instrukcijas.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem prironiku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia preítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
!
          
     
Dikkat!
Cihazn montajndan ve çaltrlmasndan önce bu klavuzda bulunan talimatlar okumanz zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych / Zmny technických údaj vyhrazeny / A mszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaiilor tehnice /
Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnine spremembe dopušene/
Technické zmeny vyhradené /      / Teknik deiiklik hakk sakldr
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd A3EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd A3 1/8/10 12:24:45 PM1/8/10 12:24:45 PM
12
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitsvorschriftenfür Winkelschleifer,
Schleifer, Stahlbürsten, Poliermaschinen, oder
Metalltrennsägen:
Q Dieses Werkzeug wurde konzipiert, um
als Winkelschleifer, Schleifer, Stahlbürste,
Poliermaschine oder Metalltrennsäge benutzt zu
werden. Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem
Werkzeug gelieferten Warnungen, Anweisungen
und Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Q Es wird davon abgeraten, dieses Werkzeug
als Schleifer, Winkelschleifer, Stahlbürste,
Poliermaschine oder Metalltrennsäge zu benutzen.
Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann Unfälle
und schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Bemerkung: Nehmen Sie nur diejenigen
Verwendungen ins Verzeichnis auf, die in der
vorangehenden Vorschrift nicht genannt worden
sind. Wenn dieses Werkzeug für alle aufgezählten
Verwendungen benutzt werden kann, ist es möglich,
dass diese Vorschrift nicht erscheint, die gesamten
folgenden Sicherheitsvorschriften müssen jedoch
unbedingt aufgeführt werden.
Q Benutzen Sie kein Zubehör, dass nicht speziell für
dieses Werkzeug konzipiert worden ist und das
nicht vom Hersteller empfohlen wird. Selbst wenn
es möglich ist, ein Zubehörteil auf ein Werkzeug zu
montieren, ist dies keine Garantie dafür, dass dieses
Gerät in aller Sicherheit benutzt werden kann.
Q Die nominale Geschwindigkeit des Zubehörs
muss gleich oder schneller sein, als die
maximale, auf dem Werkzeug angegebene
Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen
als ihre Nominalgeschwindigkeit, können brechen und
weggeschleudert werden.
Q Der Außendurchmesser und die Dicke des
Zubehörteils müssen den spezifischen
Eigenschaften des Werkzeuges entsprechen.
Wenn die Zubehörteile nicht den angegebenen
Eigenschaften entsprechen, können die Schutz-
und Einstellsysteme des Werkzeuges nicht korrekt
funktionieren.
Q Schleifscheiben, Flansche, Schleifschuhe oder
anderen Zubehörteile müssen ganz genau an
die Bohrung der Werkzeugwelle angepasst sein.
Zubehörteile, die nicht für die Welle, auf die sie
montiert werden sollen, geeignet sind, drehen nicht
richtig, vibrieren zu stark und lassen Sie die Kontrolle
über das Werkzeug verlieren.
Q Benutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob das
Zubehör, das Sie benutzen, in gutem Zustand
ist: Prüfen Sie, ob die Schleifscheiben nicht
brüchig oder rissig, die Kufen nicht beschädigt
oder abgenutzt, die Stahlbürsten nicht zu sehr
abgenutzt oder abgebrochen sind. Überprüfen
Sie, für den Fall, dass Ihr Werkzeug oder ein
Zubehörteil herunterfällt, ob kein Element
beschädigt worden ist, montieren Sie bei Bedarf
ein neues Zubehörteil. Nachdem Sie den
korrekten Zustand des Zubehörs geprüft und
sie es montiert haben, nehmen Sie Abstand vom
beweglichen Zubehörteil und lassen das Werkzeug
eine Minute lang auf Höchstgeschwindigkeit
laufen. Wenn das Zubehörteil beschädigt ist, bricht
es bei diesem Test.
Q Tragen Sie Schutzkleidung. Tragen Sie je
nach Verwendungsart Ihres Werkzeuges eine
Schutzmaske, Sicherheitsbrille, oder Schutzbrille.
Tragen Sie bei Bedarf eine Staubschutzmaske,
einen Gehörschutz, Handschuhe und eine
Schutzschürze, um sich gegen fliegende
Fremdkörper (Schleifelemente, Holzspäne, usw.)
zu schützen. Die Schutzbrille soll die Augen vor
Verletzung durch fliegende Teilchen schützen.
Staubschutzmasken dienen dazu, die bei der
durchgeführten Arbeit erzeugten Partikel zu filtern.
Anhaltender, starker Lärm kann zu Gehörverlust
führen.
Q Bitten Sie Besucher darum, sich in gebührendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufzuhalten
und Schutzkleidung zu tragen. Splitter des zu
bearbeitenden Teils oder zerbrochenes Zubehör
können bis außerhalb des Arbeitsbereiches
geschleudert werden und schwere Verletzungen
verursachen.
Q Halten Sie das Werkzeug nur an den isolierten
und rutschsicheren Griffen fest, wenn Sie an
einer Fläche arbeiten, die elektrische Leitungen
verstecken könnte, oder wenn das Stromkabel
auf den Arbeitsweg des Werkzeugs geraten
könnte. Der Kontakt mit unter Strom stehenden
Leitungen kann Strom in die Metallteile leiten und
einen Elektroschock auslösen.
Bemerkung: Berücksichtigen Sie die oben stehende
Vorschrift nicht, wenn Ihr Werkzeug nur zum
Schmirgeln benutzt wird.
Q Halten Sie das Stromkabel weit genug vom sich
drehenden Zubehörteil entfernt. Falls Sie die
Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren, könnte
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:12EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:12 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
13
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
das Stromkabel durchtrennt oder verklemmt und
Ihre Hand oder Ihr Arm vom drehenden Zubehörteil
mitgerissen werden.
Q Legen Sie Ihr Werkzeug nie ab, bevor das
Zubehörteil vollständig zum Stillstand gekommen
ist. Das drehende Zubehörteil könnte mit der
Oberfläche, auf der es abgelegt wurde, in Kontakt
kommen und es besteht die Gefahr, dass Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Q Lassen Sie Ihr Werkzeug nicht eingeschaltet,
während Sie es transportieren. Das sich drehende
Zubehörteil könnte sich in Ihren Kleidern verfangen
und Sie schwer verletzen.
Q Säubern Sie regelmäßig die Lüftungsspalten
des Werkzeugs. Die Motorlüftung lässt Staub
ins Motorgehäuseinnere eindringen, dies kann
zur Ansammlung von Metallpartikeln führen und
Elektroschocks auslösen.
Q Benutzen Sie Ihr Werkzeug nicht in der Nähe
leicht entflammbarer Produkte. Funken könnten
sie entflammen.
Q Benutzen Sie kein Zubehör, das Kühlwasser
benötigt. Die Benutzung von Wasser oder
Kühlflüssigkeiten kann elektrische Schläge oder
Elektroschocks verursachen.
Bemerkung: Die obenstehende Vorschrift gilt nicht für
Werkzeuge, die speziell dazu konzipiert wurden, mit
Kühlflüssigkeit benutzt zu werden.
Allgemeine zusätzliche Sicherheitsvorschriften
Rückprall
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftreten
kann, wenn die sich drehende Schleifscheibe, der
Schleifschuh, die Bürste oder ein anderes Zubehörteil
sich verklemmt oder verbiegt und die schnelle Blockierung
des Zubehörs verursacht. Das weiter funktionierende
Werkzeug schleudert das Werkzeug dann in die Richtung,
die der Benutzungsrichtung des Zubehörs entgegen liegt.
Wenn zum Beispiel eine Schleifscheibe sich im zu
bearbeitenden Teil verklemmt oder verbiegt, besteht die
Gefahr, dass die Schnitt äche der Scheibe sich in die
Ober äche des zu bearbeitenden Teils einfrisst, was die
Scheibe unvermittelt aus dem Teil schnellen lässt und es,
gemäß der Drehrichtung der blockierten Scheibe, zum
Benutzer hin oder weg schleudert. Die Schleifscheibe
kann beim Rückprall auch brechen.
Der Rückprall ist die Folge unangebrachter Benutzung des
Werkzeugs und/oder des Verfahrens oder unangemessener
Benutzungsbedingungen. Er kann durch die Beachtung
bestimmter Sicherheitsmaßnahmen vermieden werden:
Q Halten Sie das Werkzug gut fest und positionieren
Sie Ihren Körper und Ihren Arm so, dass Sie einen
eventuellen Rückprall kontrollieren können. Wenn
das Werkzeug über einen zusätzlichen Handgriff
verfügt, dann halten Sie ihn stets fest, um im Falle
eines Rückpralls oder eines Gegenwirkmoments
beim Einschalten des Werkzeugs eine optimale
Kontrolle über das Werkzeug zu haben. Ergreifen
Sie die erforderlichen Maßnahmen, um Ihr Werkzeug
im Falle eines Rückpralls oder Gegenwirkmoments
kontrollieren zu können.
Q Bringen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des
drehenden Zubehörteils, dies kann im Falle eines
Rückpralls schwere Körperverletzungen vermeiden.
Q Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in deren
Richtung das Werkzeug im Falle eines Rückpralls
geschleudert werden könnte. Das Werkzeug
wird bei einem Rückprall in die entgegen gesetzte
Richtung der Scheibendrehung geschleudert.
Q Geben Sie besonders Acht, wenn Sie an Ecken,
scharfen Kanten usw. arbeiten. Vermeiden Sie
es, mit dem Zubehörteil abzurutschen oder es
einzuklemmen. Wenn Sie an Ecken oder scharfen
Kanten arbeiten, oder mit dem Werkzeug abrutschen,
ist das Risiko, das Zubehörteil zu blockieren, die
Kontrolle über das Werkzeug zu verlieren und einen
Rückprall zu verursachen, größer.
Q Benutzen Sie mit diesem Werkzeug niemals ein
Holztrennsäge- oder Sägeblatt. Solche Sägeblätter
steigern das Rückprallrisiko und die Gefahr, die
Kontrolle über das Werkzeug zu verlieren.
Spezi sche Sicherheitsvorschriften für Winkelschleifer
und Metalltrennsägen:
Bemerkung: Wenn das Werkzeug nicht als Winkelschleifer
oder Metalltrennsäge benutzt werden kann, dann haben
Sie die folgenden Vorschriften nicht zu beachten.
Q Benutzen Sie ausschließlich den für Ihr Werkzeug
empfohlenen Schleifscheibentyp und das
für die gewählte Schleifscheibe angebrachte
Schutzgehäuse. Wenn die Schleifscheibe
nicht der für Ihr Werkzeug empfohlenen Scheibe
entspricht, kann das Sicherheitsgehäuse nicht korrekt
funktionieren, was schwere Körperverletzungen zur
Folge haben kann.
Q Um maximale Sicherheit zu gewährleisten, muss
das Sicherheitsgehäuse korrekt installiert und
befestigt sein und darf nur den für die Arbeit
erforderlichen Teil herausragen lassen. Das
Schutzgehäuse ermöglicht es, den Bediener im
Falle von fliegenden Schleifscheibensplittern und
ungewolltem Kontakt mit der Schleifscheibe zu
schützen.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:13EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:13 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
14
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bemerkung: Bei Geradschleifern und
Metalltrennsägen, die mit einer Scheibe ausgestattet
sind, deren Durchmesser weniger als 55 mm beträgt,
haben Sie die vorangegangene Vorschrift nicht zu
beachten.
Q Benutzen Sie die Schleifscheiben nur für
diejenigen Arbeiten, für die sie konzipiert worden
sind. Schleifen Sie zum Beispiel nie mit der Seite
eines Trennsägeblatts. Die Trennsägeblätter sind
konzipiert, um mit dem Rand zu arbeiten: Wenn
Sie auf diese Scheiben laterale Kraft ausüben (zum
Beispiel zum Schleifen), besteht die Gefahr, dass
sie brechen. Eine Scheibe zum Schleifen oder
Abgraten darf nie zum Sägen benutzt werden.
Q Benutzen Sie stets unbeschädigte Flansche,
deren Größe und Form für die Scheibe
geeignet sind. Dies ermöglicht es, die Scheibe
korrekt zu befestigen und reduziert die Gefahr,
die Scheibe zu beschädigen. Die Flansche der
Metalltrennsägescheiben können sich von denen der
Winkelschleiferscheiben unterscheiden.
Q Benutzen Sie keine abgenutzten Scheiben, die
für leistungsstärkere Werkzeuge vorgesehen
sind. Eine Scheibe, die für ein leistungsfähigeres
Gerät vorgesehen ist, funktioniert bei maximaler
Geschwindigkeit eines weniger leistungsfähigen
Gerätes nicht korrekt und es besteht die Gefahr, dass
sie gewaltsam bricht.
Spezi sche Sicherheitsvorschriften für
Metalltrennsägen
Bemerkung: Wenn das Werkzeug nicht als Metalltrennsäge
benutzt werden kann, haben Sie die folgenden Vorschriften
nicht zu beachten.
Q
Unternehmen Sie keine Arbeiten, bei denen die
Scheibe verklemmt werden könnte. Üben Sie
keinen zu starken Druck auf die Scheibe aus und
führen Sie keine zu tiefen Schnitte aus. Wenn Sie
die Scheibe zu stark belasten, besteht die Gefahr, den
Motor zu überlasten und die Scheibe zu verbiegen
oder einzuklemmen, was einen Rückprall verursachen
oder die Scheibe beschädigen könnte.
Q Stellen Sie sich nie in eine Linie mit der oder hinter
die sich drehende Scheibe. Wenn die Scheibe sich
in einem bestimmten Abstand von Ihrem Körper dreht,
könnte ein Rückprall die sich drehende Scheibe und
das Werkzeug direkt in Ihre Richtung schleudern.
Q Wenn die Scheibe sich verklemmt oder der Schnitt
unterbrochen wird: schalten Sie Ihr Werkzeug
aus und halten es fest bis die Scheibe vollständig
aufgehört hat sich zu drehen. Versuchen Sie nie,
die Scheibe zurückzuziehen, während sie sich
dreht: Dies würde einen Rückprall verursachen.
Wenn die Scheibe sich verklemmt, suchen Sie
nach der Ursache und ergreifen die erforderlichen
Maßnahmen, damit dies nicht wieder geschieht.
Q Führen Sie den Schnitt nicht direkt fort. Warten
Sie, bis die Scheibe ihre Maximalgeschwindigkeit
erreicht, bevor Sie sie in das zu bearbeitende
Teil schneiden lassen. Wenn Sie den Schnitt direkt
fortführen, kann die Scheibe sich verklemmen oder
einen Rückprall verursachen.
Q Um die Verklemm- oder Rückprallgefahr der
Scheibe einzuschränken, achten Sie darauf, große
Platten oder lange Teile, die sich unter ihrem
Eigengewicht biegen könnten, stets abzustützen.
Stellen Sie Stützen in der Nähe des Schnitts und an
den Enden unter das zu bearbeitende Teil.
Q Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie von
oben nach unten Schnitte in Mauern oder anderen
blinden Flächen ausführen. Die Scheibe kann
Wasser- oder Gasleitungen, elektrische Leitungen
oder andere Elemente zerschneiden, was einen
Rückprall verursachen könnte.
Spezielle Sicherheitsvorschriften für Schleifer
Bemerkung: Wenn das Werkzeug nicht als Schleifer
benutzt werden kann, haben Sie die folgenden Vorschriften
nicht zu beachten.
Q Benutzen Sie keine überdimensional
großen Schleifpapierstücke. Befolgen Sie
die Herstellerempfehlungen, wenn Sie das
Schleifpapier aussuchen. Wenn Sie das
Schleifpapier aus dem Schleifschuh herausschauen
lassen, kann es zerreißen und sich verklemmen, was
einen Rückschlag verursachen könnte.
Spezielle Sicherheitsvorschriften für
Poliermaschinen
Bemerkung: Wenn das Werkzeug nicht als Poliermaschine
benutzt werden kann, haben Sie die folgenden Vorschriften
nicht zu beachten.
Q Lassen Sie keinen Teil der Kappe der
Polierscheibe und ihrer Befestigungsbänder
locker. Befestigen Sie alle lockeren
Befestigungsbänder oder schneiden Sie sie ab.
Die Befestigungsbänder könnten sich in Ihren Fingern
verhaken oder im zu bearbeitenden Teil verklemmen.
Spezielle Sicherheitsvorschriften für Stahlbürsten
Bemerkung: Wenn das Werkzeug nicht als Stahlbürste
benutzt werden kann, haben Sie die folgenden Vorschriften
nicht zu beachten.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:14EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:14 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
15
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Q Denken daran, dass während der Benutzung
Borsten der Bürste weggeschleudert werden.
Belasten Sie die Borsten der Bürste nicht zu
sehr, indem Sie zu stark auf die Bürste drücken.
Achtung, die Borsten können leicht in dünne Kleidung
und in die Haut eindringen.
Q Wenn die Benutzung eines Schutzgehäuses
empfohlen wird, ist darauf zu achten, dass das
Schutzgehäuse ohne Hindernisse benutzt werden
kann. Der Stahlbürstendurchmesser kann sich
während der Benutzung aufgrund der ausgeübten
Kraft und der Zentrifugalkräfte vergrößern.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR WINKELSCHLEIFER
Q Prüfen Sie, ob die auf der Schleifscheibe angegebene
Höchstdrehzahl mindestens der Nenndrehzahl des
Geräts entspricht.
Q Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die
Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
Q Die Schleifscheiben müssen an einem trockenen Ort
aufbewahrt werden.
Q Stellen Sie kein Objekt auf die Schleifscheiben.
Q Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich zu
Schleifarbeiten verwendet werden.
Q Die Schleifscheiben müssen aufgeräumt und
vorsichtig gehandhabt werden (entsprechend den
Angaben des Herstellers).
Q Vergewissern Sie sich vor Verwendung der
Schleifscheibe, dass diese keine ausgebrochenen
Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall ist,
kann die Scheibe brechen und dies kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
Q Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
gemäß den Anweisungen der vorliegenden
Bedienungsanleitung montiert ist.
Q Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
Schleifscheibe korrekt montiert und angezogen ist,
und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30 Sekunden
ohne Belastung laufen; halten Sie das Gerät dabei so,
dass keine gefährliche Situation auftritt. Halten Sie Ihr
Gerät sofort an, wenn es zu stark vibriert oder wenn
Sie andere Probleme feststellen. Kontrollieren sie in
diesem Fall Ihr Gerät, um die Ursache des Problems
festzustellen.
Q Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
Zwischenstücke, um die Bohrung von Schleifscheiben
mit zu großer Bohrung zu verkleinern.
Q Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück korrekt
befestigt ist.
Q Verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene
Schleifscheiben.
Q Vergewissern Sie sich, dass die bei der Verwendung
des Geräts erzeugten Funken keine gefährlichen
Situationen herbeiführen, wie z. B. dass diese nicht
auf Personen oder entzündliche Substanzen spritzen.
Q Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
Q Verwenden Sie falls erforderlich andere
Schutzausrüstungen, wie z. B. Handschuhe, eine
Schürze oder einen Helm.
Q Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden oder
auf andere Flächen, während es in Betrieb ist.
Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach dem
Ausschalten erst nach einigen Momenten zu einem
vollständigen Stillstand kommt. Sie dürfen die
Schleifscheibe niemals berühren oder auf den Boden
oder andere Flächen stellen, während sie rotiert.
Q Der Flansch der Schleifscheibe und der äußere Flansch
müssen denselben Außendurchmesser haben.
Q Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen,
für die es entwickelt wurde. Verwenden Sie niemals
Kühlflüssigkeit oder Kühlwasser. Setzen Sie Ihr Gerät
niemals als ein stationäres Gerät ein.
Q Halten Sie Ihr Gerät bei der Verwendung fest mit
beiden Händen.
TECHNISCHE DATEN
Modell EAG-8512R
Schleifscheibe 125 mm
Frequenz 50 Hz
Spannung* 230 V
Leistungsaufnahme 850 W
Gewinde der Welle M14
Nenndrehzahl 11,000 U./Min.
Nettogewicht 2,8 kg
* Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
Maximale Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe:
4 800 m/Min
Berechnungsbeispiel:
4,320 = 3,14 x 125 x 11,000 / 1,000
4,320: Umfangsgeschwindigkeit der Schleifscheibe
125: Durchmesser der Schleifscheibe
11,000: Leerlaufgeschwindigkeit der Schleifscheibe
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:15EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:15 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
16
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BESCHREIBUNG
1. Schleifscheibe
2. Schutzgehäuse
3. Zusatzgriff
4. Sperrknopf des schwenkbaren Griffs
5. Ein-/Aus-Schalter
6. Entriegelungsknopf des Ein-/Aus-Schalters
7. Flansch
8. Äußere Scheibe
9. Antriebswelle
10. Bedienungsschlüssel
11. Blockierknopf der Welle
12. Sperrhebel des Schutzgehäuses
13. Spannungs-LED
STANDARDZUBEHÖR
Zusatzgriff (3).
In manchen Ländern wird eine Schleifscheibe mit dem
Zubehör geliefert.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Schleifer nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
- Schleifen
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind Schallschutz-
und Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich.
EIN- / AUS-SCHALTER
Um das Gerät einzuschalten, bewegen Sie mit dem
Finger die Einschaltsperre (6) und drücken Sie dann den
Ein- ausschalter (5).
SCHWENKBARER HAUPTGRIFF
Der Sperrknopf des schwenkbaren Griffs ermöglicht
es Ihnen, den Griff zu entsperren, um ihn in eine der
folgenden drei Positionen zu bringen: 0°, 90° nach rechts
oder 90° nach links.
SCHUTZGEHÄUSE
Öffnen Sie den Sperrhebel (12) des Schutzgehäuses
und setzen Sie das Schutzgehäuse (2) in der
gewünschten Position ein. Sie können das
Schutzgehäuse um maximal 90° nach rechts oder nach
links drehen. Wenn Sie es weiter drehen, kann es nicht
mehr korrekt verriegelt werden.
MONTAGE DER SCHLEIFSCHEIBE
Q Montieren Sie den Flansch (8), die Schleifscheibe (1)
und den äußeren Flansch (7) an der Antriebswelle (9).
Q Vergewissern Sie sich, dass der Flansch der
Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
Q Drücken Sie den Blockierknopf der Welle (11),
der sich rechts vom Motorgehäuse befindet.
Q Ziehen Sie den äußeren Flansch mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Bedienschlüssel (10)
im Uhrzeigersinn an.
WARNUNG
Prüfen Sie sorgfältig, ob die Schleifscheibe keine
Risse aufweist. Ersetzen Sie alle Schleifscheiben
mit Rissen sofort.
VERWENDUNG (ABB. 3)
DIE SCHUTZGEHÄUSE MÜSSEN STETS
MONTIERT SEIN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN,
UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES
MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.
Für eine effiziente Arbeit, müssen der auf das Gerät
ausgeübte Druck sowie die Kontaktfläche zwischen der
Schleifscheibe und dem zu bearbeitenden Teil kontrolliert
werden. Flache Flächen werden mit einem spitzen
Winkel zwischen der Schleifscheibe und dem Werkstück
(normalerweise zwischen 10° und 20°) bearbeitet. Warten
Sie, bis die Schleifscheibe ihre maximale Geschwindigkeit
erreicht hat, bevor Sie mit dem Schleifen beginnen. Ein
zu großer Winkel bewirkt eine Konzentration des Druckes
auf eine kleine Fläche und dies kann die Arbeitsfläche
aushöhlen oder verbrennen.
SPANNUNGS-LED
Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (13) ausgetattet,
die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung
steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter drücken.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:16EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:16 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
17
Deutsch
DE
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich,
Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es
komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR,
WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST.
ZIEHEN SIE STETS DAS NETZKABEL AB,
BEVOR SIE EIN TEIL AUSWECHSELN
(DIAMANTSCHEIBE, SCHLEIFSCHEIBE
USW.), DAS GERÄT SCHMIEREN SOWIE VOR
ALLEN WARTUNGSARBEITEN AM GERÄT.
ACHTUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und Ver-
packungen über die entsprechenden
Recycling-Container.
SYMBOLE
Die folgenden Symbole können auf Ihrem Gerät oder
im vorliegenden Bedienungshandbuch abgebildet sein.
Machen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts mit
deren Bedeutung vertraut.
V..................................................................................Volt
Hz.............................................................................Hertz
................................................................Wechselstrom
W................................................................................Watt
n................................................................Nenndrehzahl
min
-1
.....Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro Minute
......................................................Schutzisolierung
................Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch
..........................Tragen Sie Schutzausrüstung
Recyceln Sie die Roh-stoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Aus Umweltschutzgründen
müssen das Gerät, die Zubehörteile und die
Verpackungen getrennt entsorgt werden.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:17EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:17 1/8/10 12:24:46 PM1/8/10 12:24:46 PM
119

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
    ,
,  , 
    :
Q      
   ,
,  , 
   
.    
,   
     
  .    
    
  , 
    .
Q      
   ,
,  , 
    .
       
    
.
:   
    
 .    
     
,     
 ,    
    
.
Q     
     
     
.     
    ,  
    
     .
Q     
       
    
.     
    
     
.
Q       
    
   .
     
 ,  
    
    .
Q  , ,   
    
     
 .     
      
    ,
     
    .
Q    .
   ,   
     
 :   
     
 ,     
  ,    
    
  .  
     ,
     
,   , 
 .  
      
   ,  
     
      
    .  
  ,    
.
Q    .
      ,
  , 
   . 
,     ,
,   
     
   (
,  ).  
    
    .  
     
     
.     
     
.
Q     
     
   
.    
   
       
   .
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:119EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:119 1/8/10 12:24:54 PM1/8/10 12:24:54 PM
120

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q       
    
      
       
    
    
 .      
      
     
.
:    
      
    .
Q    
      
   
.     
 ,   
        
       
  .
Q      
    . 
    
       
       
  .
Q       
   . 
    
      
.
Q     
 .    
     
  ,  
   
    
.
Q      
  .    
 .
Q    
  .   
     
.
:    
    
     .
   

      
     
,
 ,      
  ,    
  .  , 
   ,   
      
   
 ,    
    

,      
    
,      
    ,
      
    .  
,    
   .
  
  
     
    .
    
 :
Q      
       
     
  .   
  ,   
      
    
     

 . 
      
     
   .
Q       
   
    
   
.
Q      
     
 .  
,   
      
  .
Q     
,   .  
      
 .     
     
 ,     
      
    
.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:120EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:120 1/8/10 12:24:54 PM1/8/10 12:24:54 PM
121

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q    
      
.      
    
  .
    
    :
:      
    
  ,    
 .
Q    
       
   
 .      
      ,
    
,     
  .
Q     
    
      
      
     
.   
    
    
    .
:     
     
  55 mm,   
  .
Q      
    .
..      
 .    
    
:   
     (..
 ),   .
   ,
  
      
   .
Q    
     
     . 
      
    
 .     
     
     
.
Q    
    .
      
     
    
     .
    
 
:      
    ,
     .
Q     
   .   
      
.   
 ,   
     
    ,   
     .
Q       
    . 
       
    ,  
       
    .
Q       
,    
      
   . 
    
   : 
  .   
,     
      
.
Q     .
      
     
   . 
   ,  
     
.
Q       
  , 
      
    
      .
    
    
   .
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:121EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:121 1/8/10 12:24:54 PM1/8/10 12:24:54 PM
122

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
  
Q      
      
.      
    , 
      
 .
    
:      
  ,   
  .
Q    
.    
   .
      ,
     , 
   .
    

:      
   , 
    .
Q      
     
.    
  .  
      
    .
    

:      
   
, 
    .
Q       
   .  
      
   .
     
      .
Q    
,   
.  
.    
      ,
    
.
    

Q      
      
    
 .
Q      
     
      
.
Q       
.
Q     
 .
Q       
     .
Q     
 ,     
.
Q    , 
       . 
 ,     ,
     
 .
Q      
    .
Q       
    ,
  
    
30  
     
 .  
     
    .
  ,   
      
.
Q     
      
     .
Q      
 .
Q     
 RYOBI  .
Q      
     
 ,  
      
.
Q     
  .
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:122EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:122 1/8/10 12:24:54 PM1/8/10 12:24:54 PM
123

GR
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
    

Q  ,   
 ,  ,
  .
Q       
      
 . ,   
        
.       
,        
   .
Q        
      .
Q      
     . 
     . 
     
.
Q     , 
     .
 
 EAG-8512R
  125 mm
 50 Hz
* 230 V
  850 W
   M14
  11,000 ...
  2,8 kg
*
    
      
      
    .
    : 4 800
/
 :
4,320 = 3,14 x 125 x 11,000 / 1,000
4,320:    
125:  
11,000:      

1.  
2.  
3.  
4.
   

5.   
6.    
7.  
8. 
9.   
10. 
11.    
12.    

13.
    
 
  (3).
      
   .

       
  :
- 
  
  (   ) 
      85 dB ().
  ,     
     
.
  
    ,  
      (6) 
   on/off (5).
  
    
      
        
 : 0°, 90°   90° .
 
    (12) 
    
  (2)   .
    
  90°      
 .   ,   
   .
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:123EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:123 1/8/10 12:24:54 PM1/8/10 12:24:54 PM
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
  
Zgodno z normami technicznymi
Podléhá technickým naízením
Megfelelség a mszaki elírásoknak
Conformitate cu reglementrile tehnice
Atbilstba tehniskiem noteikumiem
Technini reikalavim atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehnikim propisima
Skladnost s tehninimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte inštrukcie
!"#$% & (&)*+,-/0 ,1*-*+$-/0
Teknik yönetmeliklere uyum
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen,
zakken enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:131EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:131 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signicantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signicantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor
det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre
en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:134EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:134 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Sound pressure level (89+3) dB(A)
Sound power level (102+3) dB(A)
Vibration ahv (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Niveau de pression acoustique (89+3) dB(A)
Niveau de puissance acoustique (102+3) dB(A)
Niveau de vibrations (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Schalldruckpegel (89+3) dB(A)
Schallleistungspegel (102+3) dB(A)
Vibrationspegel (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN62233
Nivel de presión acústica (89+3) dB(A)
Nivel de potencia acústica (102+3) dB(A)
Nivel de vibraciones (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN62233
Livello di pressione acustica (89+3) dB(A)
Livello di potenza acustica (102+3) dB(A)
Livello di vibrazioni (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3,
EN62233
Geluidsdrukniveau (89+3) dB(A)
Geluidsvermogensniveau (102+3) dB(A)
Trillingenniveau (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Nível de pressão acústica (89+3) dB(A)
Nível de potência acústica (102+3) dB(A)
Nível de vibrações (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Lydtryksniveau (89+3) dB(A)
Lydstyrkeniveau (102+3) dB(A)
Vibrationsniveau (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Ljudtrycksnivå (89+3) dB(A)
Ljudeffektnivå (102+3) dB(A)
Vibrationsnivå (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Äänenpainetaso (89+3) dB(A)
Äänen tehotaso (102+3) dB(A)
Värähtelytaso (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Lydtrykknivå (89+3) dB(A)
Lydstyrkenivå (102+3) dB(A)
Vibrasjonsnivå (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl (89+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË (102+3) dB(A)
ìÓ‚Â̸ ‚Ë·‡ˆËË
(k=0.2
Ï/ÒÂÍ
2
) 6
Ï/ÒÂÍ
2
FR
GB
DE
ES
IT
NL
SE
DK
PT
NO
FI
RU
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:137EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:137 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
CZ
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Poziom cinienia akustycznego (89+3) dB(A)
Poziom mocy akustycznej
(102+3) dB(A)
Poziom wibracji (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
PROHLÁŠENÍ O SHOD$
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Hladina akustického tlaku (89+3) dB(A)
Hladina akustického výkonu (102+3) dB(A)
Úrove vibrací (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Hangnyomás szint (89+3) dB(A)
Hanger szint (102+3) dB(A)
Rezgésszint (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DECLARA@IE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Nivel de presiune acustic (89+3) dB(A)
Nivel de putere acustic (102+3) dB(A)
Nivelul de vibraii (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Skaas spiediena lmenis (89+3) dB(A)
Skaas jaudas lmenis (102+3) dB(A)
Vidj svrt kvadrtsaknes vrtba
Patrinjuma kvadrta vrtba (trs asis, K=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas atitinka
žemiau išvardintus standartus ar standart dokumentus.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Garso slgio lygis (89+3) dB(A)
Garso galingumo lygis (102+3) dB(A)
Svorinis šaknies vidurkis
Kvadratin pagreiio reikšm (thys ašys, K=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Helirõhutase (89+3) dB(A)
Helivõimsuse tase (102+3) dB(A)
Kaalutud ruutkeskmine väärtus
Kiirenduse ruutkeskmine väärtus (kolm telge, K=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Razina akustiËnog pritiska (89+3) dB(A)
Razina jaËine zvuka (102+3) dB(A)
Razina vibracije (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Nivo zvonega pritiska (89+3) dB(A)
Nivo zvone moi (102+3) dB(A)
Raven vibracij (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý spa
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Hladina akustického tlaku (89+3) dB(A)
Hladina akustického výkonu (102+3) dB(A)
Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia
(tri osi, K=0.2m/s
2
) 6 m/s
2
HH MM
      
      :
2006/42/EC
, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1,
EN60745-2-3, EN62233
   (89+3) dB(A)
   (102+3) dB(A)
  (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233
Akustik basnç düzeyi (89+3) dB(A)
Ses güç seviyesi (102+3) dB(A)
Titreim düzeyi (k=0.2 m/s
2
) 6 m/s
2
RO
LV
SI
HR
TR
HU
GR
SK
LT
EE
EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:138EAG-8512R_24lgs manual_v3.indd Sec1:138 1/8/10 12:24:55 PM1/8/10 12:24:55 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Ryobi EAG 8512 RHG Bedienungsanleitung

Kategorie
Mixer / Küchenmaschine Zubehör
Typ
Bedienungsanleitung