WOLF-Garten Premio 36 E Bedienungsanleitung

Kategorie
Rasenmäher
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

www.WOLF-Garten.com
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Mode d’emploi
Istruzione d’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instrukcja obslugi
Upute za upotrebu
Návod na obsluhu
Navodilo za uporabo
Esprit 34 E
Esprit 36 E
Premio 32 E
Premio 34 E
Premio 36 E
- Beschreibung - Description - Description - Denominazione -
- Omschrijving - Beskrivelse - Selostus - Beskrivelse - Beskrivning -
- Popis - Leírás - Opis - Opis - Popis - Opis -
1 Ein-/Ausschalter
2 Kabelführung (Premio)
3 Kabelzugentlastung
4 Griffbefestigung
5 Füllstandsanzeige (Premio)
6 Schutzklappe
7 Grasfangkorb
8 Griffhöheneinstellung
(34/36 E)
9 Schnitthöhenanzeige
(Premio 32 E)
10 Schnitthöheneinstellung
(Premio 32 E)
11 Kabel-Knickschutz
12 Schnitthöheneinstellung
(34/36 E)
13 Schnitthöhenanzeige
(34/36 E)
1 On-/Off-switch
2 Cable-guide (Premio)
3 Cable-kink protection
4 Fitting of handle
5 Filling indicator (Premio)
6 Deector plate
7 Collector
8 Handleheight adjustment/
Fitting of handle (34/36 E)
9 Indicator to cutting height
(Premio 32 E)
10 Height adjustment
(Premio 32 E)
11 Cable anti-king protection
12 Height adjustment
(34/36 E)
13 Indicator to cutting height
(34/36 E)
1
Interrupteur
2
Guide-cable (Premio)
3
Cable-xe
4
Fixation du guidon
5
Indicateur du niveau de
remplissage (Premio)
6
Clapet de sécurité
7
Bac de ramassage
8
Reglagede la hauteur du guidon/
Fixation du guidon (34/36 E)
9
Croquis de la hauteur de coupe
(Premio 32 E)
10
Reglage de la hauteur de coupe
(Premio 32 E)
11 Protection antipliage du câble
12
Reglage de la hauteur de coupe
(34/36 E)
13
Croquis de la hauteur de coupe
(34/36 E)
1 Interruttore per avviare
2 Slitta Premio (Premio)
3 Portacavo
4 Fissare l’impugnatura
5 Indicatore di pieno carico
(Premio)
6 Deettore
7 Raccoglierba
8 Regolazione impugnatura/
Fissare l’impugnatura (34/36 E)
9
Indicator dell’altezza di taglio
(Premio 32 E)
10 Regolazione dell’altezza
di taglio (Premio 32 E)
11
Regolazione profondità di lavoro
12
Regolazione dell’altezza di
taglio (34/36 E)
13
Indicator dell’altezza di taglio
(34/36 E)
1 In-enuitschakelaar
2 Kabelgeleiding (Premio)
3 Trekontlasten
4 Duwboombefestigung
5 Vulindicator (Premio)
6 Achterklep
7 Grasvangvoorziening
8
Duwboomhoogte instelling/
Duwboombefestigung (34/36 E
)
9 Maaihoogte aanwijzing
(Premio 32 E)
10 Maaihoogte instelling
(Premio 32 E)
11 Knikbescherming
12 Maaihoogte instelling
(34/36 E)
13 Maaihoogte aanwijzing
(34/36 E)
1 Strömbrytare start-stop
2 Glideskinne (Premio)
3 Avlastningsanordning
4 Fastkruvning av handtaget
5 Indikator for græsmængde
(Premio)
6 Baklucken
7 Upsamlaren
8
Inställning av handtaget/Fast
kruvning av handtaget (34/36 E)
9
Höjdavläsning av klipphöjden
(Premio 32 E)
10 Inställning av klipphöjden
(Premio 32 E)
11 Kabelknækbeskyttelse
12 Inställning av klipphöjden
(34/36 E)
13
Höjdavläsning av klipphöjden
(34/36 E)
1
Virtakytkin
2
Kaapelinohjain (Premio)
3
Vedonpoistin
4
Aisan kiinnittäminen
5
Täyttöasteen ilmaisin
(Premio)
6
Suojaluukku
7
Korikerääjä
8
Aisan korkeuden säätäminen
(34/36 E)
9
Leikkuukorkeuden ilmaisin
(Premio 32 E)
10
Leikkuukorkeuden säätö
(Premio 32 E)
11
Kaapelin taittosuoja
12
Leikkuukorkeuden säätö
(34/36 E)
13 Leikkuukorkeuden ilmaisin
(34/36 E)
1 Bryter
2 Glideskinne (Premio)
3 Ledningsavlaster
4 Styretskruer
5 Oppsamlingsmåling
(Premio)
6 Bakplate
7 Opsamler
8 Styrethřydeinstilling/
Styretskruer (34/36 E)
9 Hoydemerkingen
(Premio 32 E)
10 Hoyde innstilling
(Premio 32 E)
11
Knekkebeskyttelse for kabel
12 Høyde innstilling
(34/36 E)
13 Høyde merkingen
(34/36 E)
1 Strömbrytare
2 Sladdföraren (Premio)
3 Ledningsavlasten
4 Grebs fastgørelse
5 Mätars för fyllnadsnivån
(Premio)
6 Backplaten
7 Opsamler
8 Grebshøjden instilling/
Grebs fastgørelse (34/36 E)
9 Skœrehøjden mærkerne
(Premio 32 E)
10 Skærehøjden instilling
(Premio 32 E)
11 Kabel-knäckskydd
12 Skærehøjden instilling
(34/36 E)
13 Skærehøjden mærkerne
(34/36 E)
1 Spínač
2 Vedení kabelu (Premio)
3 Omezovač tahu kabelu
4 Upevnění rukojeti
5
Indikátor plnění koše (Premio)
6 Ochranný kryt
7 Koš
8 Nastavení výšky rukojeti/
Upevnění rukojeti (34/36 E)
9 Ukazatel výšky střihu
(Premio 32 E)
10 Nastavení výšky střihu
(Premio 32 E)
11 Startovaci madlo
12 Nastavení výšky střihu
(34/36 E)
13 Ukazatel výšky střihu
(34/36 E)
1
e- / kikapcsoló
2
kábelvezető (Premio)
3
kábelkihúzás gátló
4
fogantyú rögzítő
5
töltöttségi-szintmutató
(Premio)
6
védőfedél
7
fűgyűjtő
8
fogásmagasság beállítás
/
fogantyú rögzítő (34/36 E)
9
nyírásmagasság jelző
(Premio 32 E)
10
nyírásmagasság állító
(Premio 32 E)
11
kábeltörés gátló
12
nyírásmagasság állító
(34/36 E)
13
nyírásmagasság jelző
(34/36 E)
1 Włącznik / wyłącznik
2 Prowadnica kabla (Premio)
3 Zabezpieczenie przed
splątaniem kabla
4 Mocowanie ramy uchwytu
5 Wskaźnik stanu napeł-
nienia (Premio)
6 Klapa ochronna
7 Kosz
8 Regulacja wysokości uch-
wytu/Mocowanie ramy
uchwytu (34/36 E)
9 Wskażnik wysokości cięcia
(Premio 32 E)
10 Regulacja wysokości cięcia
(Premio 32 E9
11
Ochrona przeciwzgięciowa kabla
12 Regulacja wysokości cięcia
(34/36 E)
13 Wskażnik wysokości cięcia
(34/36 E)
1 Sklopka uključi/isključi
2 Vodilica kabela (Premio)
3
Rasterećenje kabela od vlaka
4 Pričvršćivač ručke
5 Pokazivač razine punjenja
(Premio)
6 Zaštitna zaklopka
7 Košara za prihvat trave
8
Namiještanje
visine ručke
(34/36 E)
9 Pokazivač visine košenja
(Premio 32 E)
10 Namještanje visine košenja
(Premio 32 E)
11 Zaštita od prijeloma kabela
12 Namještanje visine košenja
(34/36 E)
13 Pokazivač visine košenja
(34/36 E)
1
Vypínač ZAP / VYP
2
Vedenie kábla
(Premio)
3
Držiak kábla na odľahčenie
4
Upevnenie držadiel
5
Ukazovateľ stavu naplnenia
(Premio)
6
Ochranný kryt
7
Kôš na zber trávy
8
Nastavenie výšky držadla
(34/36 E)
9
Ukazovateľ výšky rezu
(Premio 32 E)
10
Nastavenie pracovnej výšky rezu
(Premio 32 E)
11
Ochrana kábla voči zlomu
12
Nastavenie pracovnej výšky rezu
(34/36 E)
13
Ukazovateľ výšky rezu
(34/36 E)
1
Stikalo za vklop/izklop
2
Vodilo kabla
(Premio)
3
Razbremenilna objemka kabla
4
Pritrditev ročaja
5
Indikator nivoja polnjenja
(Premio)
6
Zaščitna zaklopka
7
Košara za travo
8
nastavitev višine ročaja
(34/36 E)
9
Indikator višine rezanja
(Premio 32 E)
10
Nastavitev višine rezanja
(Premio 32 E)
11
Varovalo kabla proti zlomu
12
Nastavitev višine rezanja
(34/36 E)
13
Indikator višine rezanja
(34/36 E)
3
2
- Montage - Assembly - Montage - Montaggio - Montage - Montering - Asennus - Montering -
- Montering - Montáž - Szerelés - Montaž - Montaža - Montážny vod - Montaža -
- Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - Drift - Käyttö -
- Drift - Funktion - Provoz - Üzemeltetés - Eksploatacja - Pogon - Prevádzka - Obratovanje -
- Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging - Vedligeholdelse - Huolto -
- Vedlikehold - Underhåll - Údržba - Karbantartás - Konserwacja - Održavanje - Údržba - Servisiranje -
3
M2M1
M6 M7
B1
B4
W1
B6
M3
1.
2.
2.
3.
5.
M4
4.
4.
5.
M5
1.
1.
2.
b
Premio
B3
b
a
Premio 32
B7
Premio
W2
10 mm
1.
2.
B5
B2
b
c
a
4
- Inhalt - Contents - Sommaire - Contenuto - Inhoud - Inhold - Sisällys -
- Innhold - Innehåll - Obsah - Tartalom - Treść - Sadržaj - Obsah - Vsebina -
3/26
24
24-25
26
26
27
27
62-63
64
64-65
66
Montering
Optimal græspleje
Sikkerhedshenvisninger
Drift
Vedligeholdelse
Afhjælpning af fejl
Garantibetingelser
Tekniske data
Service / Reservedele
Garanti
Overensstemmelses-
erklæring
3/18
16
16-17
18
18
19
19
62-63
64
64-65
66
Montaggio
Eccellente cura del prato
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera
Manutenzione
Interventi di riparazione
Condizioni di garanzia
Dati tecnici
Assistenza / Ricambi
Garanzia
Dichiarazione di Conformità
3/22
20
20-21
22
22
23
23
62-63
64
64-65
66
Montage
Optimale verzorging van
uw gazon
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
De verzorging
Opheffen van storingen
Garantievoorwaarden
Technische gegevens
Service / Reserveonderdelen
Garantie
Conformiteitsverklaring
3/33
31
31-32
33
33
34
34
62-63
64
64-65
66
Montering
Optimal plenpleie
Sikkerhetsmerknader
Drift
Vedlikehold
Feilretting
Garantibetingelser
Tekniske data
Service / Reservedeler
Garanti
Konformitetserklæring
3/37
35
35-36
37
37
38
38
62-63
64
64-65
66
Montering
Optimal gräsmatteskötsel
Säkerhetsanvisningar
Drift
Underhåll
Åtgärder vid störning
Garantivillkor
Tekniska data
Service / Reservdelar
Garanti
Konformitetsintyg
3/29
28
28-29
29
30
30
30
62-63
64
64-65
66
Asenus
Optimaaliseen hoitoon
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Huolto
Häiriöiden poistaminen
Takuuehdot
Tekniset tiedot
Huolto / Varaosat
Takuu
Vastaavuustodistus
3/56
54
54-55
56
57
57
57
62-63
64
64-65
66
Montážny návod
Optimálna starostlivosť
Bezpečnostné predpisy
Prevádzka
Údržba
Odstránnnenie porúch
Podmienky záruky
Technické údaje
Servis / Náhradné diely
Záručného
Vyhlásenie o zhode
s predpismi Európskej únie
3/60
58
58-59
60
61
61
61
62-63
64
64-65
66
Montaža
Optimalna nega
Varnostna navodila
Obratovanje
Servisiranje
Odpravljanje napak
Garancijski pogoji
Tehnični podatki
Servis / Nadomestni deli
garancijske kartice
EG Izjava o skladnosti
3/52
50
50-51
52
53
53
53
62-63
64
64-65
66
Montaža
Optimalna njega
Sigurnosne upute
Pogon
Održavanje
Otklanjanje smetnji
Uvjeti garancije
Tehnički podatci
Servis / Rezervni dijelovi
Grancijsku kartu
Izjava o konformitetu
3/14
12
12-13
14
14
15
15
62-63
64
64-65
66
Montage
Entretien idéal du gazon
Consignes de sécurité
Fonctionnement
Entretien
Comment remédier aux
pannes
Conditions de la garantie
Données techniques
Service / Pièces de rechange
Garantie
Déclaration de conformité
3/7
5
6-7
7
8
8
8
62-63
64
64-65
66
Montage
Optimale Rasenpflege
Sicherheitshinweise
Betrieb
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Technische Daten
Service / Ersatzteile
Garantie
Konformitätserklärung
3/10
9
9-10
10-11
11
11
11
62-63
64
64-65
66
Assembly
Optimum lawn care
Safety instructions
Operation
Maintenance
Faults and how to remedy
Guarantee terms
Technical data
Service / spare parts
Guarantee
Declaration of Conformity
3/40
39
39-40
40-41
41
41
41
62-63
64
64-65
66
Montáž
Optimální údržba
Bezpečnostní pokyny
Provoz
Údržba
Odstranění závad
Záruční podmínky
Technické údaje
Servisní poznámky
Záruka
Prohlášení o shodě
3/48
46
46-47
48
48
49
49
62-63
64
64-65
66
Montaž
Optymalna pielęgnacja
Wskazówki bezpieczeństwa
Eksploatacja
Ostrezeżenie
Usunięcie zakłóceń
Warunki gwarancji
Parametry techniczne
Serwis / Części zamienne
Gwarancja
Oswiadczenie zgodnosci
3/44
42
42-43
44
44
45
45
62-63
64
64-65
66
Szerelés
Optimális gyepgondozás
Biztonsági előírások
Összeszerelés
Karbantartás
A zavorak elhárítása
Garanciális feltételek
Műszaki adatok
Szerviz / Pótalkatrészek
Garancia
Megfeleloségi nyilatkozat
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten
5
Unser Know-how für Ihren Traumrasen
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik
entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht.
Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege.
Auf das Saatgut kommt es an!
Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut. Für die Rasenneuanlage empfehlen wir Ihnen zwei exzellente
Produkte:
WOLF Rasen-Samen >>Supra<<
Diese hochwertige Mischung spezieller Rasensamen zeichnet
sich durch extreme Dichtewüchsigkeit aus, dadurch haben
Moos und Unkraut keine Chance. Der weitere Vorteil von
>>Supra<< - Rasen:
Er wächst im Schatten so gut wie in sonnigen Lagen.
WOLF Rasen-Samen >>Loretta<<
>>Loretta<< - Rasen ist äußerst belastbar und widerstandsfähig,
er eignet sich besonders für stark strapazierte Flächen. Schnelle
Keimung und Regenerationsfähigkeit garantieren für einen
schon nach kurzer Zeit dichten und anspruchslosen Rasen.
Neuer Rasen ohne Umgraben
Sie sind mit Ihrem bestehenden Rasen nicht zufrieden, haben
aber keine Lust zu einer kompletten Neuanlage? - Kein
Problem, wir verraten Ihnen gern, wie Sie Ihre vorhandene
Rasenfläche auch ohne Umgraben in kurzer Zeit und mit wenig
Aufwand in einen absoluten Traumrasen verwandeln können.
Das Rasenerneuerungssystem >>Novaplant
®
<< verhilft
Ihnen einfach und schnell zu einem schönen, dichten und
strapazierfähigen Rasen, um den Sie alle beneiden werden.
Alles was Sie dafür brauchen, sind ein Rasenmäher, ein
Vertikutierer und WOLF Novaplant
®
>>Supra<< (enthält
neben speziellem Starter-Dünger die hochwertige Rasen-
Mischung >>Supra<<) oder WOLF Novaplant
®
>>Loretta<<
(enthält neben speziellem Starter-Dünger die hochwertige
Rasen-Mischung >>Loretta<<). Nach 5 kinderleichten
Arbeitsschritten und in nur 6 Wochen haben Sie Ihren alten
Rasen mit diesem einzigartigen Rasenerneuerungssystem in
einen Traumrasen verwandelt.
Die perfekte Rasenpflege
Wie Ihr Traumrasen lange schön bleibt, verrät Ihnen der
folgende Leitfaden für die Rasenpflege
Mähen:
Wichtig für die Dichte und Belastbarkeit des Rasens. Wir
empfehlen regelmäßiges Mähen 1 x pro Woche immer in
der gleichen Schnitthöhe: nicht tiefer als 3,4 cm, nicht höher
als 5 cm, im Schatten sind 5,0 cm ideal. Ist der Aufwuchs
z. B. im Frühjahr oder nach dem Urlaub höher als 8 cm, ist
schrittweises Abschneiden notwendig.
Düngen:
Gibt dem Rasen die erforderlichen Nährstoffe, hält ihn gesund
und widerstandsfähig. Wir empfehlen 4 x Düngen pro Saison
mit einem speziellen Rasendünger (bitte kein Blaukorn!):
März: WOLF Starterdünger für neuen Rasen
Mai: WOLF Rasendünger >>Super<<
Juli: WOLF Rasendünger >>Super<<
September: WOLF Vital NK plus
Beregnen:
Absolut notwendig bei Trockenheit. Dann empfehlen wir 1
bis 2-mal wurzeltiefes Beregnen pro Woche. Dabei soll das
Wasser ca. 10 cm tief in die Erde eindringen (10 - 15 Liter/m
2
).
Höherer Wasserbedarf unter Bäumen.
Vertikutieren:
Wichtig für das Entfernen von Rasenfilz und abgestorbenen
Pflanzenteilen. Mindestens 1 x pro Jahr im zeitigen Frühjahr
(April/Mai). Anschließend das Vertikutiergut vom Rasen
komplett abräumen.
Unkrautbekämpfung:
Beseitigt unerwünschte Unkräuter aus dem Rasen.
Bei Bedarf mit WOLF Unkrautvernichter plus Rasendünger.
Bester Zeitraum: Mitte Mai bis Anfang September
Moosbekämpfung:
Beseitigt Moos aus dem Rasen.
Bei Bedarf mit WOLF Moosvernichter und Rasendünger
Bester Zeitraum: Frühjahr und Herbst (Gebrauchsanweisung
beachten)
Bei starkem Moosbesatz: Moos herausvertikutieren und nachsäen.
Laub:
Entzieht dem Rasen Licht, fördert Krankheiten - Muss so
rasch wie möglich vom Rasen entfernt werden!
Gerade im Schatten ist die richtige und ständige Pflege
des Rasens überlebenswichtig. Der ständige Lichtmangel
schwächt die Gräser, Blatt- und Wurzelwachstum lassen
nach, und Krankheiten können sich schnell ausbreiten.
>>SUPRA<< ist der derzeit beste Rasen für schattige Bereiche.
Natürlich wächst er auch sehr gut an sonnigen Standorten.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem schönen Rasen!
Ihre WOLF Rasenexperten
Sicherheitshinweise
6
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des
Gerätes vertraut. Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum. Beachten Sie die Hinweise,
Erläuterungen und Vorschriften.
Bedeutung der Symbole
1. Allgemeine Hinweise:
Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen
im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung
des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden:
• zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern
• zum Schneiden von Rankgewächsen
• zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen
• in Balkonkästen
• zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen – Fortblasen –
Schneeräumen)
• zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt
als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte,
Streuwagen, Anhänger – z. B. zum Mitfahren – Transportieren von
Schnittgut, außer im dafür vorgesehenen Grasfangkorb
• Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen, die die
Gebrauchsanweisung nicht kennen, den Rasenmäher benutzen.
Jugendliche unter 16 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen.
Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
• Mähen Sie niemals, wenn Personen, besonders Kinder und Tiere,
in der Nähe sind.
• Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher
Beleuchtung.
2. Vor dem Mähen:
• Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu
tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in leichten Sandalen.
Bringen Sie den mitgelieferten Prallschutz bzw. die Fangeinrichtung
an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder
beschädigter Schutzeinrichtungen ist verboten.
Überprüfen Sie das Gelände, auf dem die Maschine eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Gegenstände, die erfasst und
weggeschleudert werden können.
Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf festen Sitz der
Befestigungsteile, Beschädigung oder starke Abnutzung.
Beachten Sie beim Austausch die Einbauhinweise.
Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlusskabel
auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in
einwandfreiem Zustand benutzen.
Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann durchführen.
Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufig auf Verschleiß und
Verformungen.
Vor dem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vor dem
Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das
Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Prüfen Sie vor Benutzung (Sichtprüfung), ob die Schneidwerk-zeuge
und ihre Befestigungsmittel stumpf oder beschädigt sind. Ersetzen
Sie stumpfe oder beschädigte Schneidwerkzeuge im ganzen Satz,
um keine Unwucht zu erzeugen.
3. Kabel
Bitte arbeiten Sie mit WOLF Sicherheitskabeln. Als Anschluss-
leitung dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter
sind als Gummischlauchleitungen HO7 RN-F nach DIN mit einem
Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm
2
.
Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit einem
Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
• Anschlusskabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten,
spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht
durch Türritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen
dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. Anbinden des
Schalthebels am Führungsholm).
4. Beim Start
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
Dritte aus dem
Gefahren-
bereich
fernhalten!
Warnung!
Vor Inbetrieb-
nahme
die
Gebrauchsan-
weisung lesen!
Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Motor einschalten, es
sei denn, das Gerät muss beim Anlassen gekippt werden. Wenn
dies der Fall ist, kippen Sie das Gerät nicht mehr als unbedingt
notwendig ist und heben nur den Teil an, der vom Benutzer
entfernt ist. Überprüfen Sie immer, dass sich beide Hände in
Arbeitsstellung befinden, bevor das Gerät wieder auf den Boden
zurückgestellt wird.
Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor dem Auswurfkanal stehen.
5. Beim Mähen - zu Ihrer Sicherheit:
• Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach!
Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen
Sicherheitsabstand ein.
Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem
Abstand von den Schneidwerkzeugen sind.
• Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie
laufen, ruhig vorwärts gehen.
Mähen Sie Abhangstellen immer quer zum Gefälle, nicht auf- und
abwärts.
• Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die
Richtung wechseln.
Mähen Sie nicht an steilen Abhängen.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts Mähen und
den Mäher zu sich ziehen.
Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leerfahren oder
transportieren, z. B. von/zum Rasen oder über Wege.
Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten
Schutzeinrichtungen oder fehlenden Sicherheitseinrichtungen wie
Ablenk- und/oder Grasfangeinrichtungen.
Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen.
Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierender Teile.
Stellen Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung.
Bevor Sie den Mäher aufheben oder wegtragen, schalten Sie
den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum
Stillstand gekommen sind.
Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und
stillstehendem Schneidwerkzeug.
Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft.
Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen
und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der
Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen.
Nie mit laufendem Motor über Kies fahren - Steinschlag!
Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras.
Das Gerät abschalten und Netzstecker ziehen, und warten bis das
Gerät steht, wenn Sie z. B.
a) den Mäher verlassen
b) ein blockiertes Messer frei machen
c)
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder daran arbeiten
d) wenn Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen
Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt
worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung.
e) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert (sofort
abschalten und Ursache suchen).
• Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der
Grasfangeinrichtung.
• Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese
ab, bevor Sie den Motor einschalten.
Wenn die Anschlussleitung während des Gebrauchs beschädigt
wird, muss sie sofort vom Netz getrennt werden. Leitung nicht
berühren bevor sie vom Netz getrennt ist.
6. Die Wartung:
Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei
stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzstecker durch:
Das Gerät nicht mit Wasser - insbesondere nicht mit Hochdruck
- abspritzen.
Anschlusskabel
vom Schneid-
werkzeug
fernhalten!
Vor Arbeiten
am Schneid-
werkzeug
Stecker ziehen!
Sicherheitshinweise
7
• Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders
die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und
nachziehen.
ACHTUNG! Messerwechsel oder Messernachschleifen immer von
einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da nach Lösen von Teilen,
Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen
vorgenommen werden muss.
Beschädigte Teile austauschen. Diese Arbeiten besonders
sorgfältig durchführen.
Nur WOLF Original-Ersatzteile verwenden, sonst haben Sie keine
Garantie, dass Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein
Hindernis bzw. Fremdkörper gestoßen sein, Mäher abstellen,
Netzstecker ziehen und auf Beschädigung prüfen (sachkundige
Untersuchung vom Fachmann).
Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab.
Ersetzen Sie aus Sicherheitsgründen verschlissene oder
beschädigte Teile.
Betriebszeiten
Bitte regionale Vorschriften beachten.
Erfragen Sie die Betriebszeiten bei Ihrer örtlichen
Ordnungsbehörde.
Fangkorb einhängen (Abb. B1)
Schutzklappe anheben, Fangkorb mit Haken in Aussparungen
im Chassis (siehe Pfeil) einhängen, Schutzklappe auflegen.
Schnitthöhe einstellen Esprit/Premio 34/36 E (Abb. B2)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
Knopf (a) drücken, Gerät leicht nach unten drücken bzw.
anheben, in gewünschter Schnitthöhe (siehe Anzeige b)
Knopf loslassen.
Schnitthöhe speziell zur Vorbereitung des Vertikutierens
Esprit/Premio 34/36 E (Abb. B2)
Knopf (a) drücken, Gerät gleichzeitig am vorderen Handgriff
(c) kräftig nach unten drücken, bis graues Feld in der Anzeige
(b) erscheint. Knopf loslassen.
Schnitthöhe einstellen Premio 32 E (Abb. B3)
Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem
Schneidwerkzeug.
Mäher am Griffholm leicht anheben oder absenken. Knopf
(a) herausziehen. In gewünschter Schnitthöhe (siehe Anzeige
b) einrasten lassen. Die Räder müssen auf gleicher Höhe
stehen.
Schnitthöhe - Graszustand
Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe
zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit
höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine
Schnitthöhe von 4,0 cm ein.
Anschluss an die Steckdose (Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz)
Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die
mit einer 16 Amp. Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ B)
abgesichert ist.
Hinweis: Benutzen Sie eine Fehlerstromschutzeinrichtung
(RCD) mit einem Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA.
Mäher einschalten (Abb. B4/B5)
Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras
- hier notfalls kippen.
Motor ein (Abb. B5)
1. Knopf (1) drücken und halten.
2. Bügel (2) anziehen, Knopf (1) loslassen.
Motor aus (Abb. B5)
Bügel (2) freigeben.
Mähen (Abb. B6)
Das Kabel wird beim Mähen auf der bereits geschnittenen
Fläche hinterhergezogen.
Grundregel: Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse,
Wege oder das bereits geschnittene Gras.
Wenden (Abb. B6)
Das Wenden des Mähers sollte auf der bereits geschnittenen
Rasenfläche erfolgen.
Fangkorb-Entleerungszeitpunkt Esprit 34/36 E
Der Fangkorb nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem
Gerät geschnittenes Gras liegenbleibt.
Achtung! Bei Verstopfungen im hraum vor dem
Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Fangkorb entleeren Premio 32/34/36 E (Abb. B7)
Füllstandsanzeige: Ist der Fangkorb gefüllt, senkt sich die
Klappe (s. Abb.). Für eine einwandfreie Funktion, Löcher
unter der Füllstandsanzeige im Fangkorb regelmäßig mit
Handfeger reinigen.
Achtung! Bei Verstopfungen im Mähraum vor dem
Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Betrieb
Montage
Griffbefestigung/Griffhöheneinstellung (Abb. M1/M2/M3/M4)
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden.
Griffoberteil nach vorne klappen, Flügelmuttern r
Griffbefestigung fest andrehen.
Premio 32 E:
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen und Hand-
räder fest andrehen.
Esprit/Premio 34/36 E:
Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen, auf die
gewünschte Körpergröße einstellen und Handräder fest
andrehen.
Griffgestänge zusammenklappen (Abb. M5)
ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des
Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden.
ACHTUNG! Untere Handräder (1) lösen bis sich das
Griffgestänge (2) ca. 2 cm auseinanderziehen und leicht nach
vorne klappen lässt.
Montage der Zugentlastung (Abb. M6/M7)
8
Wartung
Beseitigung von Störungen
Garantiebedingungen
Abhilfe (X) durch:
Problem Mögliche Ursache
WOLF
Service-Werkstatt
Selbst
Unruhiger Lauf, starkes
vibrieren des Gerätes
• Messer schadhaft
• Messer in der Befestigung gelöst
X
---
---
X
Motor läuft nicht
• Sicherung schadhaft
• Kabelschaden
Achtung! Bei versehentlichem Durchschneiden
des Kabels löst selbst bei richtiger Absicherung (16
Amp.) nicht immer die Sicherung aus. Bitte deshalb
vorsichtshalber an- oder durchgeschnittenes Kabel
niemals berühren, ehe der Stecker aus der Steck-
dose gezogen ist. Es ist verboten, das Kabel mit
Isolierband zu flicken.
---
X
X
---
Schlechte Mähleistung
• Messer stumpf
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
---
X
Schlechte Fangleistung
• Messer stumpf
• Fangkorb verstopft
• Nicht angepasste Schnitthöhe
X
---
---
---
X
X
Im Zweifelsfall immer eine WOLF Service-Werkstatt aufsuchen.
Achtung, Mäher vor jeder Prüfung oder Arbeiten am Messer abstellen, und Netzstecker abziehen.
Bei Rückfragen: WOLF-Garten GmbH & Co KG, Kundenservice, Industriestr. 83-85, D-57518 Betzdorf,
Tel. (0 27 41) 28 15 00, Fax (0 27 41) 28 12 99
Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den
Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren.
Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma
WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem
Verwendungszweck/Anwendungsgebiet entsprechende Garantie.
Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die
nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt.
Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch:
- Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten
Gebrauch.
Im gewerblichen Bereich oder Verleihgeschäft reduziert sich
die Garantie auf 12 Monate.
-
Sachgemäße Behandlung und Beachtung aller Hinweise
in der Gebrauchsanweisung, die Bestandteil unserer
Garantiebedingungen ist.
- Beachtung der vorgeschriebenen Wartungsintervalle.
- Keine eigenmächtige Änderung der Konstruktion.
- Einbau von Original WOLF Ersatzteilen/Zubehör.
- Vorlage der ausgefüllten Garantiekarte und/oder des
Kaufnachweises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf den normalen Verschleiß
von Messern, Messerbefestigungsteilen wie Reibscheiben,
Keil-/Zahnriemen, Laufräder/Reifen, Luftfilter, Zündkerzen und
Zündkerzenstecker. Bei eigenmächtiger Reparatur erlischt
automatisch sofort jeglicher Garantieanspruch. Auftretende
Fehler und ngel, deren Ursachen auf Material- oder
Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden ausschließlich
durch unsere Vertragswerkstätten (der Verkäufer hat das Recht
zur Nachbesserung) in Ihrer Nähe oder, falls er näher liegt, durch
den Hersteller beseitigt. Über die Garantieleistung hinausgehende
Ansprüche sind ausgeschlossen. Ein Anspruch auf Ersatzlieferung
besteht nicht. Etwaige Transportschäden sind nicht uns, sondern
dem zuständigen Transportträger zu melden, da sonst die
Ersatzansprüche an diese Unternehmen verloren gehen.
Reinigung (Abb. W1)
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker
ziehen. Vorsicht! Nicht an laufende Schneiden greifen.
Nach jedem Mähen reinigen Sie den Mäher mit einem
Handfeger.
Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im
trockenen Raum lagern.
Messerwechsel (Abb. W2)
Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und
Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und
Schutzhandschuhe tragen. Vorsicht, nicht an laufende
Schneiden greifen.
Messerwechsel entsprechend der Abb. mit 10 mm Schlüssel
vornehmen. Anzugsmoment der Schrauben: 8-10 Nm. Führen
Sie diese Arbeiten besonders sorgfältig durch. Nur Original-
Ersatzteile verwenden.
Achtung! Messernachschleifen zu Ihrer eigenen
Sicherheit immer von einer Fachwerkstatt durchführen
lassen, da Unwuchtprüfung entsprechend den
Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muss.
Lagerung im Winter
Nach jeder Mähsaison soll der Mäher gründlich gereinigt
werden.
Niemals den Mäher mit Wasser abspritzen oder in
feuchten Räumen lagern.
Lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOLF-
Kundendienstwerkstatt kontrollieren.
1)Pomiar halasu przy uchu osoby obsługującej
przeprowadzono wg EN 836.
2)Wibracja mierzona na trzonie prowadzącym, z osobą
obsługującą EN 1033 i EN 836.
Przyspieszenie w typowych przypadkach wynosi:
1)A kezelőszemély fülén végzett zajmérés az EN 836
szabvány szerint készült.
2)A fogantyú rezgésmérését kezelőszeméllyel az EN 1033
és EN 836 alapján végeztük. A kiértékelt gyorsulás
jellemzően:
1)Měření hluku u ucha obsluhující osoby proběhlo dle EN
836.
2)Chvění měřeno na rukojeti, s obsluhující osobou dle EN
1033 a EN 836. Vyhodnocené zrychlení činí typicky:
1)Støymåling ved øret til brukeren ble foretatt i henhold
til EN 836.
2)Svingningene ble målt ved styrestangen, med bruker
i henhold til EN 1033 og EN 836. Den vurderte
akselerering er normalt på:
1)Melu mitattu käyttäjän korvan kohdalta normin EN
836 mukaisesti.
2)Tärinät mitattu varresta laitetta käytettäessä normien
EN 1033 ja EN 836 mukaisesti. Mitattu kiihtyvyys on
tyypillisesti:
1)Mätning av ljudnivå i operatörens öronhöjd har utförts i
enlighet med EN 836.
2)Mätning av svängningar styrarmen tillsammans med
operatör har utförts i enlighet med EN 1033 och EN 836.
Den utvärderade accelerationen är i allmänhet:
1)Støjmåling ved brugerens øre skete iht. EN 836.
2)Svingninger målt ved styrestangen, med bruger
iht. EN 1033 og EN 836. Den vurderede forhøjelse
andrager typisk:
1) Meritve hrupa so bile narejene ob ušesu uporabnika
opirajoč se na EN 836.
2) Vibracije so bile izmerjene na upravljalnem ročaju z
uporabnikom v skladu z EN 1033 und EN 836. Ocenjen
pospešek znaša tipično:
1) Mjerenje buke na uhu poslužitelja je uslijedilo po uzoru na
EN 836.
2) Titranja mjerena na priječnici vodilice, s poslužiteljem
prema EN 1033 und EN 836. Procijenjena ubrzanja
iznose tipično:
1)Meranie hluku na mieste obsluhy podľa EN 836.
2)Meranie vibrácií prenášaných rukoväťou vodiacej tyče na
ruky obsluhy podľa EN 1033 a EN 836.
yhodnotené zrýchlenie je bežné.
1)Lärmmessung am Ohr der Bedienungsperson erfolgte
in Anlehnung an EN 836.
2)Schwingungen gemessen am Führungsholm, mit
Bedienperson nach EN 1033 und EN 836. Die
bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise:
1)Lawaaimeting aan het oor van de bedienende persoon
wird uitgevoerd overeenkomstig EN 836.
2)Trillingen gemeten aan de duwstang, met bedienende
persoon, conform EN 1033, EN 836. De gemiddelde
gewogen versnelling is:
1)Misuratione della rumorositá all'altezza dell'orecchio
dell'utente eseguita in confomotà alla norma EN 836.
2)Vibrazioni misurate sul manubrio di guida, con utente,
in conformitá a EN 1033, EN 836. L’accelerazione
ponderata tipica è di:
1)Mesurage du bruit au niveau de l'oreille de l'opérateur
selon EN 836.
2)Mesurage des vibrations au guidon tenu par un
opérateur selon EN 1033, EN 836. L’accélération
pondérée normale est de:
1)Measurement of noise at the operator's ear according
to EN 836.
2)Measurement of vibrations at the handlebar held by
the operator according to EN 1033, EN 836. The
typical weighted acceleration is:
Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten
We reserve the right of technical changes
Droit de modifications techniques réservés
Ci riserviamo pertanto eventuali modifiche tecnici dovute all'ul-
teriore sviluppo dei nostri prodotti
Veranderingen an technische aanpassingen voorbehouden
Etten til ændringer af tekniske grunde forbeholdt
Oikeus muutoksiin pidätetään
Retten til forandringer av tekniske årsaker forbeholdes
- Technische Daten - Technical Data - Donnés Techniques - Dati tecnici - Technische gegevens -
- Tekniske data - Tekniset tiedot - Tekniske data - Tekniska data - Technické údaje -
- Műszaki adatok - Parametry techniczne - Tehnički podatci - Technické údaje - Tehnični podatki -
4906 ... 4914 ... 4922 ... 4936 ... 4938 ...
1) LP 79 dB (A) LP 77 dB (A) LP 75 dB (A) LP 79 dB (A) LP 77 dB (A)
2) a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s² a
hw
2,5 m/s²
Vi förbehåller oss rätten att företa ändringar av tekniska skäl
Vyhrazeno právo na změny z technických důvodů
A műszaki okokból történő változtatás jogát fenntartjuk
Zmiany ze względów technicznych zastrzeżone
Iz tehničkih razloga zadržana prava na izmjenu
Zmeny vyhradené z technických dôvodov
Pridržujemo si pravico do sprememb iz tehničnih razlogov
62
- Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Ricambi - Reserveonderdelen -
- Reservedele - Varaosat - Reservedeler - Reservdelar - hradní díly -
- Pótalkatrészek - Części zamienne - Rezervni dijelovi - Náhradné diely - Nadomestni deli -
64
WOLF-Geräte Vertriebs AG
Rue de I‘Industrie 31
1630 Bulle
WOLF Nederland
Graafsebaan 109
5248 JT Rosmalen
Intrade Partners Oy
Fleminginkatu 34, P.O. Box 173
005511 Helsinki
TPP d.o.o.
Obrtnička 1-3
1000 Zagreb
Rotar d.o.o.
Podsmreka 7 b
1356 Dobrova
WOLF-Italia S.r.l.
Via G. Galilei 5
20060 Ornago (Mi)
Wolf Garden Ltd.
Crown Business Park
TREDEGAR Gwent NP22 4EF
Istanbul Tohumculuk Tarim San.
Ve Tic. Ltd. Sti, Yenimahalle
General Kani Elitez Sk. No: 36
34720 Bakirköy / Istanbul
Rol Invest
Skórzewo, ul Krótka 10
60-185 Poznan
EUROGREEN CZ s. r. o.
Náměstí Jiřího 2
407 56 Jiřetín pod Jedlovou
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
A-2345 Brunn am Gebirge
WOLF-Garten ApS
Kokholm 10
6000 Kolding
N.V. Graham
Zoning 21
1440 Wauthier-Braine
Helge Soevde A/S
Industrivn. 51
1580 Rygge
EUROGREEN SK s. r. o.
Při Sýpke 56
951 17 Cabaj Čápor - Nitra
WOLF-Garten Austria Gesmbh
Campus 21, Liebermannstr.
2345 Brunn am Gebirge
Gilbert s-a-r-l. & Cie
Grand Rue 89-93
2010 Luxembourg
WOLF-Garten GmbH & Co KG
Industriestraße 83-85
57518 Betzdorf
New Horizons
P.O. Box 77003
1751 P. Faliro
TM Garden Agency AB
Almungevägen 2
194 51 Upplands Väsby
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei:
The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or:
Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à:
Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre ofcine autorizzate all’assistenza dei clienti oppure in:
De garantie-service wordt verleend door onze geautoriseerde servicewerkplaatsen of via:
Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:
Garantiydelserne udføres af vore autoriserede kundenserviceværksteder eller af:
Garantiytelser utføres av våre autoriserte kundeserviceverksteder eller i:
Plnění záručních podmínek je zajištěno prostřednictvím odborného autorizovaného servisu, nebo:
Τα θέματα εγγύησης καλύπτονται από τα εξουσιοδοτημένα συνεργεία μας ή από:
A garanciális szolgáltatásokat az erre feljogosított ügyfélszolgálati műhelyeink végzik el, vagy:
Usługi wynikające z tytułu gwarancji będą wykonywane przez nasze autoryzowane punkty obsługi Klienta lub przez:
Plnenie záručných podmienok je zaistené prostredníctvom odborného autorizovaného servisu, alebo:
Storitve v garancijskem roku izvajajo nasi pooblasceni serviserji ali :
Garanti kapsamındaki onarımlar yetkili servis atölyelerimiz veya aşağıdaki atölyeler tarafından yapılacaktır:
Garancije se ostvaruju preko naših autoriziranih servisnih radionica ili kod:
Garancijske storitve izpolnjujejo naše pooblaščene servisne delavnice ali pri:
Garantovaný výkon bude potvrdený našim autorizovaným odborným servisom alebo:
- Garantie - Guarantee - Garantie - Garanzia - Garantie - Garanti - Takuu - Garanti -
- Garanti - Záruka - Garancia - Gwarancja - Garancija - ruka - Garancija -
Lieferung über Ihren Händler, Supplied by your dealer, Fourni(e) par le revendeur spécialisé, Fornitura attraverso il Vostro Rivenditore, Levering
via een WOLF verkooppunt, Levering via din forhandler, Tilaukset koneen myyneestä liikkeestä, Leveres av forhandleren din, Leverans via
närmaste återförsäljare, Dodávka prostřednictvím odborné dílny, Beszerezheti kereskedőjénél, Dostawa przez sprzedawcę, Isporuka preko
vašeg trgovca , Dodávka prostredníctvom Vášho obchodného zástupcu, Dobava preko vašega trgovca.
4932 902 (Premio 32 E)
4936 902 (Esprit/Premio 34/36 E)
4932 090 VI 32 N (Premio 32 E)
4914 095 VI 34 N (Esprit/Premio 34 E)
4936 090 VI 36 N (Esprit/Premio 36 E)
4552 000 VV 25
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

WOLF-Garten Premio 36 E Bedienungsanleitung

Kategorie
Rasenmäher
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für