Aeg-Electrolux HK634200XB Benutzerhandbuch

Kategorie
Kochfelder
Typ
Benutzerhandbuch
HK634200XB
Návod k použití Indukční varná
deska
Gebruiksaanwijzing Inductiekookplaat
User manual Induction Hob
Notice d'utilisation Table de cuisson à
induction
Benutzerinformation Induktions-Kochfeld
Használati útmutató Indukciós tűzhelylap
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich vysoce kvalitních výrobků.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k použití, abyste zajistili
optimální a správný chod svého spotřebiče. Najdete v něm rady k
dokonalému a co nejúčinnějšímu používání spotřebiče. Doporučujeme
vám, abyste návod uložili na bezpečném místě, a mohli ho kdykoliv
znovu použít. Předejte ho prosím i případnému dalšímu majiteli
spotřebiče.
Přejeme vám s novým spotřebičem hodně radosti.
OBSAH
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 2
POKYNY K INSTALACI 4
POPIS SPOTŘEBIČE 6
PROVOZNÍ POKYNY 7
Zapnuto a vypnuto 7
Automatické vypnutí 7
Nastavení teploty 8
Automatický ohřev 8
Zapnutí a vypnutí funkce posílení
výkonu 8
Použití časovače 9
Zapnutí funkce STOP+GO 9
Zablokování / odblokování
ovládacího panelu 9
Dětská pojistka 10
UŽITEČNÉ RADY A TIPY 10
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 12
CO DĚLAT, KDYŽ... 13
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO
PROSTŘEDÍ 14
Obalový materiál 14
Zmĕny vyhrazeny
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním
použitím k zajištění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití
vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prode‐
ji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkce‐
mi spotřebiče.
Všeobecné bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzický‐
mi, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušenos‐
tí a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby od‐
povědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné pokyny k použití
spotřebiče.
2
Obsah
Dětská pojistka
Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout,
aby si se spotřebičem nehrály.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k zapnutému spotřebiči.
UPOZORNĚNÍ
Zapněte dětskou pojistku, aby malé děti nebo domácí zvířata nemohly
spotřebič náhodně zapnout.
Bezpečnost při provozu
Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a fo‐
lie.
Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto".
Nebezpečí popálení! Na varný povrch nedávejte kovové předměty jako
příbory nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na vysokou teplotu.
Uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí horní částí těla přiblížit k zapnuté
indukční varné zóně blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí požáru! Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit.
Správné používání spotřebiče
Při vaření spotřebič vždy sledujte.
Používejte ho jen k pro vaření v domácnosti.
Nepoužívejte ho jako pracovní nebo odkládací plochu.
Nepokládejte vysoce hořlavé materiály, kapaliny nebo předměty, které by
se mohly roztavit (z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo do jeho blízkos‐
ti, ani je na něm neskladujte.
Při připojování spotřebiče do nejbližší síťové zásuvky buďte opatrní. Dbej‐
te na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo hor‐
kého nádobí. Elektrické kabely nesmí být zamotané.
Rady k ochraně spotřebiče před poškozením
Jestliže na sklokeramickou desku spadne nádobí nebo jiný předmět, může
se povrch poškodit.
Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny nebo s poškozeným dnem mo‐
hou při posunování po povrchu sklokeramickou desku poškrábat.
Nenechávejte obsah hrnců a pánví vyvařit do sucha. Zabráníte tak poško‐
zení nádobí a sklokeramické desky.
Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
Žádnou část spotřebiče nezakrývejte alobalem.
Nezakrývejte větrací otvor o velikosti 5 mm mezi pracovní deskou a přední
částí dílu umístěného pod ní.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže se na povrchu objeví prasklina, odpojte spotřebič od elektrické sítě,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostní informace
3
POKYNY K INSTALACI
Před instalací si poznamenejte sériové číslo (S. N.) z typového štítku. Typo‐
vý štítek je umístěný na spodní části spotřebiče.
HK634200X-B
949 593 251 00
58 GAD D5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Bezpečnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ
Jejich přečtení je bezpodmínečně nutné!
Ujistěte se, že se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič ne
zapojujte. V případě potřeby se obraťte na místní servisní středisko.
Tento spotřebič smí instalovat, připojit nebo opravovat jen autorizovaný se‐
rvisní technik. Použijte výhradně originální náhradní díly.
Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
Změna technických parametrů nebo jakákoli jiná úprava spotřebiče je zaká‐
zaná. Hrozí nebezpečí poranění a poškození spotřebiče.
Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití
spotřebiče (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické bezpečnostní nor‐
my)!
Dodržujte minimální vzdálenosti od dalších spotřebičů a nábytku!
Instalujte zabezpečení před úrazem elektrickým proudem, například při insta‐
laci zásuvek přímo pod varnou desku je nutné umístit ochranné dno!
Oříznuté okraje pracovní desky izolujte před vlhkostí správným těsnicím
prostředkem!
Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a
spotřebičem nebyla žádná mezera!
Chraňte spodní stranu spotřebiče před vlhkem a párou, např. z myčky nád‐
obí nebo trouby!
Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna! Při otevření dveří ne‐
bo oken byste mohli srazit horké nádoby z varné desky.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte přesně pokyny k elektrické‐
mu připojení.
Svorka elektrické sítě je pod napětím.
Odpojte svorku elektrické sítě od zdroje napětí.
Proveďte správně instalaci tak, aby zajišťovala ochranu před úrazem elek‐
trickým proudem.
Volné a nesprávné spojení zástrčky se zásuvkou může mít za následek
přehřátí svorky.
Správné svorkové připojení musí provést kvalifikovaný elektrikář.
Použijte svěrku k odlehčení kabelu od tahu.
4
Pokyny k instalaci
Pro jednofázové nebo dvoufázové připojení použijte správný síťový kabel
typu H05BB-F T max 90 °C (nebo vyšší).
Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní servisní středisko.
Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů
spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, po‐
jistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), spouštěče uzem‐
nění a stykače.
Montáž
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600 mm
560
+1
mm
R5
490
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Pokyny k instalaci
5
Pokud použijete ochrannou skříň (doda‐
tečné příslušenství), není nutné zachovat
přední větrací prostor 5 mm a instalovat
ochranné dno přímo pod spotřebičem.
POPIS SPOTŘEBIČE
Uspořádání varné desky
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Indukční varná zóna 1800 W s
funkcí výkonu 2800 W
2 Indukční varná zóna 1800 W s
funkcí výkonu 2800 W
3 Indukční varná zóna 1400 W, s
funkcí posílení výkonu 2500 W
4 Ovládací panel
5 Indukční varná zóna 2300 W s
funkcí výkonu 3700 W
Uspořádání ovládacího panelu
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, kontrolky a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
Senzorové tlačítko Funkce
1
zapne a vypne varnou desku
2
zablokuje/odblokuje ovládací panel
3
displej nastavení teploty ukazuje nastavení teploty
4
kontrolky časovače varných zón ukazuje, pro kterou zónu je nastavený čas
1 2 3 4 5 6 7
8910
6
Popis spotřebiče
Senzorové tlačítko Funkce
5
displej časovače ukazuje čas v minutách
6
/ zvyšuje nebo snižuje tepelný výkon
7
zapíná funkci posílení výkonu
8
/
zvyšuje nebo snižuje čas
9
vybírá varnou zónu
10
zapne a vypne funkci STOP+GO
Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
Funkce Uchovat teplé/ STOP+GO je aktivní
- / -
Varná zóna je zapnu
Funkce automatického ohřevu je zapnutá
Indukční varná zóna nedetekuje varnou nádobu
Došlo k poruše
Varná zóna je stále horká (zbytkové teplo)
Je nastaven zámek/dětská pojistka
Funkce posílení výkonu je zapnutá
Funkce automatického vypnutí je zapnutá
Ukazatel zbytkového tepla
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení zbytkovým teplem!
Indukční varné zóny vytvářejí teplo přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramic
ká varná deska se ohřívá zbytkovým teplem nádoby.
PROVOZNÍ POKYNY
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Zapnuto a vypnuto
Stiskněte na 1 vteřinu k zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
Automatické vypnutí
Funkce automaticky vypne varnou desku, jestliže:
jsou vypnuté všechny varné zóny
,
Provozní pokyny
7
po zapnutí varné desky nenastavíte varný stupeň,
zakryjete senzorové tlačítko nějakým předmětem (např. nádobou, utěrkou)
po dobu delší než 10 vteřin. Dokud předmět neodstraníte, bude znít zvuko‐
vý signál.
deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před novým
použitím je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
použijete nevhodné nádoby. Na displeji se rozsvítí
a za 2 minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
nevypnete varnou zónu po určité době, nebo nezměníte varný stupeň. Po
určité době se rozsvítí
a varná deska se vypne. Viz tabulku.
Čas automatického vypnutí
Nastavení te
ploty
- - -
Vypne se po 6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodině
Nastavení teploty
Dotkněte se ke zvýšení teploty. Dotkněte se ke snížení teploty. Displej
ukazuje nastavení teploty. Dotkněte se současně
a k vypnutí.
Automatický ohřev
Pokud aktivujete funkci Automatický
ohřev, můžete potřebné teploty dosáh
nout za kratší dobu. Tato funkce nastaví
na určitou dobu nejvyšší teplotu (viz obrá‐
zek) a pak ji sníží na požadované nastave‐
ní teploty.
Nastavení funkce Automatický ohřev pro
varnou zónu:
1. Dotkněte se
. Na displeji se zobrazí
.
2. Ihned se dotkněte
. Na displeji se zo
brazí
.
3. Ihned se opakovaně dotkněte
, do‐
kud se nezobrazí nastavení požadované teploty. Po 3 sekundách se na
displeji zobrazí
.
Pokud chcete funkci vypnout, dotkněte se
.
Zapnutí a vypnutí funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické ener‐
gie. Funkce posílení výkonu se zapíná maximálně na 10 minut. Pak se in‐
dukční varná zóna automaticky přepne zpět na nejvyšší varný stupeň. Funk‐
ci zapnete dotekem
, rozsvítí se symbol . Funkci vypnete dotekem se‐
nzorového tlačítka
nebo .
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
8
Provozní pokyny
Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
posílení výkonu zvyšuje výkon na maxi‐
mální úroveň pro jednu varnou zónu v pá‐
ru a automaticky ho snižuje pro druhou
varnou zónu v páru. Displej pro zónu se
sníženým výkonem se mění.
Použití časovače
Časovač se používá k nastavení doby zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Časovač nastavte až po výběru varné zóny.
Teplotu můžete nastavit před nastavením časovače nebo až po nastavení.
Volba varné zóny: dotkněte se opakovaně
, až se rozsvítí kontrolka po‐
žadované varné zóny.
Zapnutí nebo změna časovače: dotkněte se
nebo časovače k nasta‐
vení času (
00
-
99
minut). Když kontrolka varné zóny bliká pomaleji, od‐
počítává se čas.
Vypnutí časovače: zvolte varnou zónu pomo
a dotkněte se k vypnu
tí časovače. Zbývající čas se bude odečítat zpět až do
00
. Kontrolka var‐
né zóny zhasne.
Zjištění zbývajícího času: zvolte varnou zónu pomocí
. Kontrolka varné
zóny bliká rychleji. Na displeji se ukazuje zbývající čas.
Po uplynutí nastaveného času zazní zvukový signál a
00
bliká. Varná zóna
se vypne.
Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
I když není zapnutá žádná varná zóna, můžete použít časovač jako minut‐
ku . Dotkněte se
. Dotkněte se or k nastavení času. Po uplynutí na‐
staveného času zazní zvukový signál a
00
bliká
Zapnutí funkce STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nastavení pro uchování
teploty.
Dotykem
spustíte tuto funkci. Symbol se rozsvítí.
Dotykem
vypnete tuto funkci. Zapne se předtím zvolený varný stupeň.
nevypíná funkci časového spínače.
uzamkne ovládací lišty.
Zablokování / odblokování ovládacího panelu
Můžete zablokovat ovládací panel, ale ne . Zabráníte tak náhodné změně
nastavení tepelného výkonu při vaření.
Provozní pokyny
9
Dotkněte se symbolu . Na 4 vteřiny se rozsvítí symbol .
Časový spínač je stále zapnutý.
Dotkněte se symbolu
k vypnutí této funkce. Zapne se předtím zvolená te‐
plota.
Když vypnete spotřebič, vypnete také tuto funkci.
Dětská pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Zapnutí dětské pojistky
Zapněte varnou desku pomocí
. Nenastavujte teplotu .
Dotkněte se
, až zazní zvukový signál. . Symbol se rozsvítí. Vypněte
spotřebič.
Vypnutí dětské pojistky
Zapněte varnou desku pomocí
. se rozsvítí. Dotkněte se , až za‐
zní zvukový signál.
se rozsvítí
Vypněte spotřebič.
Zrušení dětské pojistky pro jedno vaření
Zapněte varnou desku pomocí
. Symbol se rozsvítí.
Dotkněte se
, až zazní zvukový signál. Symbol se rozsvítí. Do 10
vteřin nastavte teplotu. Nyní můžete varnou desku použít. Když vypnete
varnou desku pomocí
, dětská pojistka se znovu zapne.
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Nádoby
Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější.
Nádoby ze smaltované oceli nebo s hliníkovým či měděným spodkem mo‐
hou na povrchu sklokeramické desky zanechávat barevné skvrny.
Nádoby pro indukční varné zóny
Při indukčním vaření vytváří silné elektromagnetické pole téměř okamžitě te‐
plo uvnitř varné nádoby.
Materiály pro nádoby
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nád‐
ob (označeno jako vhodné výrobcem).
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže
se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší var‐
ný stupeň velmi rychle ohřeje,
se ke dnu nádoby přitahuje magnet.
10
Užitečné rady a tipy
Dno nádoby musí být co nejrovnější a co nejtlustší.
Rozměry nádoby : indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpů‐
sobí velikosti dna nádoby. Přesto musí mít magnetická část dna nádoby mi‐
nimální průměr přibližně 3/4 velikosti varných zón.
Zvuky při vaření
Jestliže slyšíte
praskání: dno nádoby je vyrobeno z různých materiálů (sendvičové dno).
hvízdání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vyso‐
ký výkon a nádoby jsou vyrobeny z různých materiálů (sendvičové dno).
hučení: používáte vysoký výkon.
cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu.
Úspora energie
Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
Příklady použití varné desky
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Na‐
stave‐
ní te‐
ploty
Vhodné pro: Čas Tipy
1
Udržení teploty uvařeného jídla podle
potřeb
y
Jídlo zakryjte
1-2 Holandská omáčka, rozpouštění:
másla, čokolády, želatiny
5—25
min
Občas zamíchejte
1-2 Zahuštění: nadýchané omelety,
míchaná vejce
10—40
min
Vařte s pokličkou
2-3 Dušení jídel z rýže a mléčných jí‐
del, ohřívání hotových jídel
25—50
min
Přidejte alespoň dvakrát tolik
vody než rýže, mléčná jídla bě
hem ohřívání občas zamíchej‐
te
3-4 Podušení zeleniny, ryb, masa 20—45
min
Přidejte několik lžiček tekutiny
4-5 Vaření brambor v páře 20—60
min
Použijte max. 1/4 l vody na
750 g brambor
4-5 Vaření většího množství jídel, du
šeného masa se zeleninou a po‐
lévek
60—
150
min
Až 3 l vody a přísady
Užitečné rady a tipy
11
Na‐
stave‐
ní te‐
ploty
Vhodné pro: Čas Tipy
6-7 Šetrné smažení: plátků masa ne‐
bo ryb, Cordon Bleu z telecího ma‐
sa, kotlet, masových kroket, uze‐
nin, jater, jíšky, vajec, palačinek a
koblih
podle
potřeb
y
V polovině doby obraťte
7-8 Prudké smažení, pečenou bram‐
borovou kaši, silné řízky, steaky
5—15
min
V polovině doby obraťte
9 Vaření velkého množství vody, vařetěstovin, opražení masa (guláš, duše‐
né maso v hrnci), fritování hranolků
Funkce posílení výkonu je vhodná pro ohřívání velkého množství vody.
Správné používání spotřebiče
Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při sma
žení jídel do hněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Do‐
poručujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat dlo příliš zhněd‐
nout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
UPOZORNĚNÍ
Ostré předměty a abrazivní čisticí prostředky mohou varnou desku poškodit.
Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými či‐
sticí přístroji.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její
funkci.
Odstranění nečistot:
1. Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahují‐
cí cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použi‐
jte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému po‐
vrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Po dostatečném vychladnutí spotřebiče odstraňte: skvrny od vodního
kamene, vodových kroužků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarve‐
ní. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezo‐
vou ocel.
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího
prostředku.
3. Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
12
Čištění a údržba
CO DĚLAT, KDYŽ...
Problém Možná příčina a řešení
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Zapněte spotřebič znovu a do 10 sekund proveďte
nastavení teploty.
Je zapnutý zámek tlačítek nebo dětská pojistka
.
Vypněte tuto funkci. Viz část „Zablokování/odbloko‐
vání ovládacího panelu“ a „Dětská pojistka“.
Je zapnutá funkce STOP+GO
. Vypněte tuto funk‐
ci. Viz část „Stop and go“.
Dotkli jste se 2 nebo více senzorových tlačítek sou‐
časně. Dotkněte se pouze jednoho senzorového tla‐
čítka.
Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tuku.
Vyčistěte ovládací panel.
Když je spotřebič vypnutý,
zazní zvukový signál.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek. Od‐
kryjte senzorová tlačítka.
Kontrolka zbytkového tepla
se nerozsvítí.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není pro‐
to horká. Jestliže by měla být varná zóna horká, obrať‐
te se na místní servis.
Funkce automatického
ohřevu se nespustí.
Na varné zóně je stále zbytkové teplo
. Nechte
varnou zónu vychladnout.
Je nastavený nejvyšší tepelný výkon. Nejvyšší var‐
ný stupeň má stejný výkon jako funkce automatické‐
ho ohřevu.
Zazní zvukový signál a
spotřebič se zapne a zase
vypne. Po pěti sekundách
opět zazní zvukový signál.
Zakryli jste . Odkryjte senzorové tlačítko.
Senzorová tlačítka se
zahřívají.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko
ovládacích prvků. Je-li nutné vařit ve velkých nád‐
obách, postavte je na zadní varné zóny.
Displej se přepíná mezi
dvěma varnými stupni.
Řízení výkonu snižuje výkon této varné zóny. Použijte
varné zóny na druhé straně.
Rozsvítí se .
Funkce automatického vypnutí je zapnutá. Vypněte
spotřebič a znovu jej zapněte.
Zareagovala ochrana proti přehřátí varné zóny. Vypně‐
te varnou zónu a zapněte ji znovu.
Rozsvítí se .
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Na varné zóně není žádná nádoba. Na varnou zónu
postavte nádobu.
Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý.
Použijte vhodnou nádobu (min. 120 mm)
Nádoba nezakrývá kříž. Zakryjte celý kříž.
Co dělat, když...
13
Problém Možná příčina a řešení
Rozsvítí se a číslo.
Porucha spotřebiče.
Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte po‐
jistku v domácí elektroinstalaci. Opět připojte. Jestliže
se
opět rozsvítí, obraťte se na místní servis.
Rozsvítí se .
Spotřebič je v chybovém stavu, protože se nádoba vy‐
vařila do sucha, nebo jste použili nevhodnou nádobu.
Zareagovala ochrana proti přehřátí varné zóny. Funk‐
ce automatického vypnutí je zapnutá. Vypněte
spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30
sekundách zapněte varnou zónu znovu.
by mělo
zmizet, ukazatel zbytkového tepla může svítit. Nechte
nádobu vychladnout a přečtěte si část „Nádoby pro in‐
dukční varnou zónu“.
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveď‐
te údaje z výrobního štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v
rohu varné desky) a chybové hlášení, které svítí.
V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika z po‐
prodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebještě v záruce.
Informace o zákaznickém servisu a záručních podmínkách jsou uvedeny v
záruční příručce.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udá, že tento výrobek nepatří do
domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci
elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto
výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plasto‐
vé díly jsou označeny značkami: >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veške‐
rý obalový materiál jako domácí odpad ve vhodném kontejneru v místě své‐
ho bydliště.
14
Poznámky k ochraně životního prostředí
Wij danken u voor uw keuze voor een van onze producten van hoogwaardige
kwaliteit.
Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft zorgvuldig door, zo kunt u zeker zijn van
optimale en professionele prestaties van uw apparaat. De handleiding zal u in
staat stellen om alle processen perfect en op de meest efficiënte wijze te laten
verlopen. Wij adviseren u deze handleiding op een veilige plaats te bewaren, dan
kunt u hem te allen tijde raadplegen. Geef deze handleiding ook aan een
eventuele toekomstige eigenaar van het apparaat.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat.
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE 15
MONTAGE-INSTRUCTIES 17
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 19
BEDIENINGSINSTRUCTIES 20
In- en uitgeschakeld 20
Automatische uitschakeling 21
Temperatuurinstelling 21
Automatisch opwarmen 21
De powerfunctie in- en uitschakelen 21
Timer gebruiken 22
Starten van STOP+GO 22
Bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen 22
De kinderbeveiliging 23
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS 23
ONDERHOUD EN REINIGING 25
PROBLEMEN OPLOSSEN 26
MILIEUBESCHERMING 27
Verpakkingsmateriaal 27
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handlei-
ding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd
bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig
op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstande-
lijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij
moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de
gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
Inhoud
15
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen,
adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het
in gebruik neemt.
Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op
de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die
kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elek-
trische verbindingen verstrikt raken.
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kun-
nen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak wor-
den geschoven.
Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische
oppervlak te voorkomen.
Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderlig-
gende apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen.
16
Veiligheidsinformatie
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typepla-
tje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
HK634200X-B
949 593 251 00
58 GAD D5 AU
220-240 V 50-60-Hz
7,4 kW
Induction 7,4 kW
AEG-ELECTROLUX
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Lees deze zorgvuldig!
Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport. Sluit een beschadigd
apparaat niet aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten
of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte
inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Verander de specificaties van dit product niet en wijzig het niet. Gevaar voor letsel en
schade aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het
apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, cor-
recte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking
tot elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen
alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en
het werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasma-
chine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische
aansluitingen nauwkeurig op.
De netaansluiting staat onder stroom.
Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
Garandeer de bescherming tegen aanraking door een vakkundige inbouw.
Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
Montage-instructies
17
In het geval van een eenfase- of tweefase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer
van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
Vervang een voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C; of ho-
ger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt
om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactope-
ning van minstens 3 mm.
U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zeke-
ringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en con-
tacten.
Montage
min. 500 mm
min.
50 mm
min.
50 mm
min.
5 mm
600 mm
560
+1
mm
R5
490
+1
mm
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
20 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
18
Montage-instructies
Als u een beveiligingsdoos gebruikt (extra toebe-
horen), dan zijn de ventilatieruimte voor van 5
mm en de beschermmat onder het apparaat niet
nodig.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
210
mm
180
mm
180
mm
145
mm
1 2
45
3
1 Inductiekookzone 1800 W met power-
functie 2800 W
2 Inductiekookzone 1800 W met power-
functie 2800 W
3 Inductiekookzone 1400 W met vermo-
gensfunctie 2500 W
4 Bedieningspaneel
5 Inductiekookzone 2300 W met power-
functie 3700 W
Indeling bedieningspaneel
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. Displays, indicatielampjes en
geluiden geven aan welke functies worden gebruikt.
Sensorveld functie
1
Schakelt de kookplaat in en uit
2
Vergrendelt/ontgrendelt het bedieningspaneel
3
Een kookstanddisplay Geeft de kookstand weer
4
Kookzoneweergave van de timer Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt
1 2 3 4 5 6 7
8910
Beschrijving van het product
19
Sensorveld functie
5
Het timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer
6
/ Kookstand verhogen of verlagen
7
Schakelt de powerfunctie in
8
/
De tijd verlengen of verkorten
9
Selecteert de kookzone
10
schakelt de STOP+GO-functie in en uit
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
Kookzone is uitgeschakeld
Warm houden/ STOP+GO-functie is actief
- / -
De kookzone werkt
De automatische opwarmfunctie is actief
De inductiekookzone detecteert geen kookgerei
Er is een storing
Een kookzone is nog heet (restwarmte)
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
Restwarmte-indicatie
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door restwarmte!
De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem
van de pan. Het glaskeramiek wordt slechts licht verwarmd door de restwarmte van de
pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
20
Bedieningsinstructies
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Aeg-Electrolux HK634200XB Benutzerhandbuch

Kategorie
Kochfelder
Typ
Benutzerhandbuch