Cembre B1300PLE Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
1
BATTERY OPERATED HYDRAULIC PUMP
POMPE HYDRAULIQUE SUR BATTERIE
HYDRAULISCHE AKKUPUMPE
BOMBA HIDRÁULICA A BATERÍA
POMPA OLEODINAMICA A BATTERIA
B1300PL B1300PLA B1300PLE B1300PLT
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....................................5
NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ........................................... 10
BEDIENUNGSANLEITUNG ................................................................... 15
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ........................................... 20
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE ............................................. 25
18 M 263
2
FIG. / BILD 1
FIG. / BILD 2
FIG. / BILD 3
9
Battery
Batterie
Akku
Batería
Batteria
6
10
4
Hydraulic head
Tête hydraulique
Hydraulischer Kopf
Cabeza hidráulica
Testa oleodinamica
High pressure  exible hose
Flexible pour haute pression
Flexibler Hochdruckschlauch
Manguera  exible de alta presión
Tubo  essibile per alta pressione
3
1
OPERATING BUTTON / BOUTON DE COMMANDE / STARTKNOPF / BOTÓN DE ACCIONAMIENTO
/ PULSANTE DI AZIONAMENTO
2
PRESSURE RELEASE BUTTON / GACHETTE DE DECOMPRESSION / DRUCKABLASSKNOPF /
BOTÓN DESBLOQUEO PRESIÓN / PULSANTE SBLOCCO PRESSIONE
3
LED WORKLIGHT / ECLAIRAGE PAR LED / LED-BELEUCHTUNG / LUCES LED / ILLUMINAZIONE LED
4
QUICK COUPLER / RACCORD RAPIDE / SCHNELLKUPPLUNG / ACOPLAMIENTO RAPIDO /
INNESTO RAPIDO Q38-F
5
FLEXIBLE HOSE / FLEXIBLE / FLEXIBLER HOCHDRUCKSCHLAUCH / MANGUERA FLEXIBLE /
TUBO FLESSIBILE (L = 900 mm)
6
HANDLE / POIGNEE / GRIFF / EMPUÑADURA / IMPUGNATURA
7
RING FOR SHOULDER STRAP / ANNEAU POUR BANDOULIERE / TRAGERIEMENRING /
ANILLO PARA CORREA / ANELLO AGGANCIO TRACOLLA
8
BATTERY / BATTERIE / AKKU / BATERÍA / BATTERIA
9
BATTERY RELEASE /
DEBLOCAGE BATTERIE / AKKU ENTRIEGELUNG / DESBLOQUEO
BATERÍA /
SBLOCCO BATTERIA
10
HANDLE / POIGNEE / GRIFF / EMPUÑADURA / IMPUGNATURA
FIG. / BILD 4
3
7
4
3
9
8
2
1
6
7
10
5
15
B1300PL B1300PLE B1300PLT B1300PLA
Akkuladegerät ASC30-36
Spannung
Typ
EU
27044000
UK
27045000
AUS/NZ
27047000
USA/CAN
27046000
V / Hz (W) 220 - 240 / 50 - 60 (85) 115 / 60 (85)
1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN
(1)
Richtlinie 2006/42/EG, Anhang 1, Nummer 1.7.4.2, Buchstabe u
L
pA
= Stufe konstanter Emissionsschalldruckpegel entsprechend Gewichtung A am Arbeitsplatz.
L
pCPeak
= maximaler Emissionsschalldruckpegel entsprechend Gewichtung C am Arbeitsplatz.
L
WA
= Emissionsschalldruckpegel durch das Gerät
(2)
Richtlinie 2006/42/EG, Anhang 1, Nummer 2.2.1.1
Der durchschnittliche Schwingungsgesamtwert dem die oberen Körpergliedmaßen ausgesetzt sind, wurde tech-
nisch vergleichbar nach EN ISO 5349-1/2 an einer repräsentativen Maschine ermittelt und übersteigt nicht den
vorgeschriebenen Wert.
Nennarbeitsdruck bar (psi) 700 (10,000)
Tankvolumen
cm
3
(cu. in.)
290 (17.7)
Abmessungen (Bild 5 Seite 30) mm (inches) 354 x 239 x 102.5 (13.9 x 9.4 x 4)
Gewicht inkl. Akku kg (lbs) 4 (8.8)
Motor V DC 18
Betriebstemperatur: °C (°F) -15 bis +50 (+5 bis +122)
Empfohlenes Öl: ENI ARNICA ISO 32
oder ähnliches
Kolbenvorschub: Das Werkzeug ist mit einer Doppelkolbenhydraulik
ausgerüstet, mit automatisches Umschalten von
einer Schnellvorschubgeschwindigkeit auf einer
langsamen, leistungsfähigen Arbeitsgeschwindigkeit
Sicherheit: Überdruckventil
Wiederau adbarer Akku Typ CB1840L Li-Ion
V / Ah (Wh) 18 / 4.0 (72)
Gewicht kg (lbs) 0,66 (1.45)
Lärmschutzbestimmung
(1)
dB L
pA
66,9 (A) L
pCPeak
86,9 (C) L
WA
74,9 (A)
Vibrationen
(2)
m/s
2
0,398
DEUTSCH
16
DEUTSCH
HINWEISE
Die von Cembre S.p.A. hergestellten hydraulischen Pumpen sind für den Einsatz mit hy-
drauli-schen Schneid- und Pressköpfen entwickelt worden. Für diese Anwendungen ist ein ab-
solut sicheres Druckhaltesystem notwendig. Aus diesem Grund kann deren Einsatz für andere
Anwendungen, als die für die sie bestimmt sind (z.B. die Versorgung von Hydraulikwinden,
Hebeanlagen oder ähnliches), den Benutzer in Gefahr bringen.
Cembre S.p.A. enthält sich jeglicher Haftung für den Einsatz ihrer Hydraulikpumpen für
andere Anwendungen, die nicht gemäß ihren eigenen Katalogen oder anderem Informations-
material beschrieben sind.
Verwenden Sie die Pumpe ausschließlich für den vom Hersteller vorgesehenen Anwen-dungszweck.
Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie sich während des Einsatzes nicht ablenken.
Nehmen Sie zur Arbeit eine sichere und standfeste Arbeitsposition ein!
Bringen Sie die Pumpe nie ohne angeschlossenem Schlauch und ohne Kopf auf Hochdruck.
Dies könnte die Schnellkupplung der Pumpe ernsthaft beschädigen und zu Ölverlust führen.
Grundsätzlich unterliegen alle Schlauchleitungen auch bei sachgemäßer Lagerung und zulässi-
ger Beanspruchung während des Einsatzes einer natürlichen Alterung. Durch die Alterung wird
die Leistungsfähigkeit der Schlauchleitung verringert und somit ist die Lebensdauer begrenzt.
Um dem Bediener den sicheren Einsatz seiner Geräte zu gewährleisten, empfiehlt Cembre den
Schlauch innerhalb von 10 Jahren nach der Herstellung der Schlauchleitung zu wechseln. Das
Datum der Fertigstellung der Schlauchleitung befindet sich auf den Anschlussteilen.
Halten Sie Pumpen und Schläuche fern von Flammen und Wärmequellen über 70° C.
Vor dem Einsatz der Pumpe immer überprüfen, ob der Hochdruckschlauch und die Schnellan-
schlüsse unversehrt sind und keine Abschürfungen, Einschnitte, Verformungen oder Beulen
aufweisen.
Die Schnellkupplungen immer mit den Staubschutzkappen verschließen.
Der unter Druck stehende Schlauch darf nicht berührt werden.
Der Schlauch muss während der Benutzung der Pumpe komplett ausgerollt werden und flach
liegen.
Nach Gebrauch, vor Trennen des Schlauches, überprüfen Sie ob der Kolben des Kopfes vollstän-
dig zurückgefahren ist. Dies stellt sicher, dass Sie immer über eine ausreichende Ölmenge für
nachfolgende Tätigkeiten verfügen.
Die Akku Pumpe ist nicht für einen Dauereinsatz geeignet. Wenn ein voll geladener Akku durch
hintereinander ausgeführte Arbeiten getauscht werden muss, empfehlen wir, vor Akkuwechsel
die Pumpe eine angemessene Zeit abkühlen zu lassen.
Das Werkzeug vor Regen und Feuchtigkeit schützen. Wasser könnte das Werkzeug und den
Akku beschädigen. Elektrohydraulische Werkzeuge sollten nicht im Regen eingesetzt werden.
17
DEUTSCHDEUTSCH
2. BEDIENUNGSHINWEISE
Zum Lieferumfang gehören folgende Teile:
Hydraulische Akkupumpe.
Flexibler Hochdruckschlauch 900 mm (35.4 inch).
1 wiederaufladbare Li-Ion Akku.
Ladegerät (entsprechend der Länderkon guration).
Trageriemen.
Kunststo ko er.
USB-Kabel (Siehe Seite 31).
2.1) Vorbereitung
Die Pumpe kann bequem am Gri (10) oder mit dem Trageriemen, der an den zwei Ringen (7) (siehe
Bild 4) befestigt wird, transportiert werden.
Die Standardarbeitspositionen sind, wenn das Werkzeug waagerecht auf der Arbeitsplatte steht,
oder senkrecht auf dem Akku. Zusätzlich zum Gri (10) be ndet sich an der Unterseite eine weitere
Gri äche (6), um das Werkzeug mit beiden Händen sicher halten zu können (siehe Bild 2).
Überprüfen Sie vor jedem Arbeitsvorgang den Ladezustand der Akku (siehe Pkt. 2.5). Um
die Akku aufzuladen, folgen Sie den Anweisungen des Akkuladegerätes in der Bedienungs-
anleitung.
Um den Akku auszutauschen, das Werkzeug wie in Bild 1 festhalten, die Entriegelung (9) drücken
und gleichzeitig den Akku nach unten schieben.
Den neuen Akku von unten in die Führungen schieben, bis er einrastet.
Schließen Sie den Hochdruckschlauch an die Schnellkupplung (4) der Pumpe an, und verbinden
Sie den Schlauch mit der Schnellkupplung des Kopfes (siehe Bild 3).
WICHTIG: Schließen Sie niemals Werkzeuge an, dessen Kolben nicht vollständig zurückge-
fahren ist, oder die auch noch Öl enthalten; eventuelles überschüssiges Öl könnte die Funk-
tionalität der Pumpe beeinträchtigen.
2.2) Betrieb
Durch Drücken des Startknopfes (1): Der Motor der Pumpe wird
eingeschaltet und beginnt das Öl zu fördern. Das Öl strömt in das
angeschlossene Werkzeug.
Die Pumpe hält bei Erreichen des eingestellten Druckes automatisch
an. Das Display zeigt nun die maximal erreichten Druckwerte an.
Wenn Sie den Startknopf vor dem automatischen Abschalten des
Motors loslassen, zeigt das Display, den zu diesem Zeitpunkt er-
reichten Maximaldruck (Pp) an.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, drücken Sie erneut auf den
Startknopf des Motors, bis zum automatischen Abschalten des
Motors.
Bei Verwendung eines hydraulischen Presskopfes, ist es für einen korrekten Pressvorgang
wichtig, den Startknopf (1) bis zum automatischen Abschalten des Motors gedrückt zu
halten.
1
18
2.3) Öl ablassen
Halten Sie Sie den Druckablassknopf (2) gedrückt, um dem Kolben
des angeschlossenen Hydraulikkopfes vollständig zurückzufahren
und folglich, das Öl in dem Pumpentank zurückzuführen.
WICHTIG: Vor Trennen des Schlauches, halten Sie den Druck-
ablassknopf (2) gedrückt, bis der Kolben des Kopfes vollstän-
dig zurückgefahren ist.
2.4) LED
Während der Betätigung des Werkzeuges wird der Arbeitsbereich von zwei LED-Leuchten mit hoher
Helligkeit ausgeleuchtet, die sich am Zyklusende automatisch abschalten.
2.5) Akkuladung
Der Akku ist mit LED-Anzeigen ausgestattet, der jederzeit über
die verbleibende Akkulaufzeit Auskunft gibt, indem man auf die
Taste (P) drückt:
4 LED eingeschaltet: Maximale Ladung
2 LED eingeschaltet: Ladung zu 50 %
1 LED blinkend: Minimale Ladung, Akku austauschen bzw. au aden
Ist der Akku nicht mehr ausreichend geladen, signalisieren die LED Leuchten beim Betätigen
des Startknopfes (1), zusammen mit einem akustischen Signal, das Erreichen des Mindest-
sicherheitsniveaus. Unter diesen Bedingungen, kann das Werkzeug nicht in Betrieb genom
men werden. Laden Sie den Akku auf, oder tauschen Sie ihn aus.
Ein vollständiger Ladevorgang eines leeren Akkus dauert etwa 80 Minuten.
Nach jedem Arbeitszyklus, wie auch nach Entfernen des Akkus aus dem Werkzeug, schaltet
sich dieses durch die eingebaute Elektronik, nach ca. 70s automatisch ab.
Als Bestätigung des Vorganges, wird die LED-Anzeige bei der Taste (P) 5-mal hintereinander,
innerhalb von ca. 14s, blinken. Der Akku wird wieder aktiviert, durch das Einführen in das Werkzeug
und durch die Betätigung des Startknopfes.
2.6) Verwendung des Ladegerätes
Die in der Bedienungsanleitung aufgeführten Hinweise sind zu beachten.
3. WARTUNG
Das Werkzeug ist robust und benötigt keine spezielle P ege.
Zur Erhaltung der Garantieansprüche beachten Sie folgende Hinweise:
3.1) P ege
Dieses hydraulische Werkzeug sollte vor starker Verschmutzung wie Staub, Sand, Schmutz geschützt
werden, da dies für ein hydraulisches System gefährlich ist. Nach jeder täglichen Anwendung sollte
das Werkzeug mit einem Tuch von Schmutz und Staub gereinigt werden.
P
2
DEUTSCH
19
Verwenden Sie keine Kohlenwassersto e (z.B. Teilereiniger, Bremsenreiniger) zum Reinigen der
Gummiteile.
Schützen Sie nach Gebrauch die Schnellkupplungen der Pumpe, den Schlauch und den
Hydraulikkopf mit den dazugehörigen Staubschutzkappen, um das Eindringen von Schmutz
zu verhindern.
3.2) Lagerung (Bild 6)
Wird das Werkzeug nicht benötigt, sollte es in dem Kunststo ko er gelagert werden, um es so
gegen Beschädigungen wie Stöße und Staub zu schützen.
Der Kunststo ko er Typ VAL P51 hat folgende Abmessungen: 690x446x179 mm (27.2x17.5x7 inches)
und ein Gewicht von 5,5 Kg (12.1 lbs.). Er ist geeignet zunm Lagern von Werkzeug und Zubehör.
3.3) Wartung
Sobald die vorgegebene Anzahl der maximalen Arbeitsstunden erreicht sind, signalisiert das Werk-
zeug die damit fällige Wartung.
15 Sekunden nach Ausführung des letzten Zyklus, wird eine bevorstehende Wartung, dreimal
hintereinander durch ein unterbrechendes Aufblinken der LED`s, zusammen mit einem
akustischen Warnsignal angekündigt.
Das Werkzeug wird weiterhin normal arbeiten. Es wird das Einsenden des Werkzeuges an Cembre
empfohlen, für eine komplette Überholung (siehe Pkt. 4).
4. EINSENDUNG AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten an dem Gerät Fehler auftreten, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung, die
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren
Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von Cembre
mitgelieferten Zerti kates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der Cembre Website,
verfügbare Formular aus und fügen es bei.
Folgende Hinweise gelten für Mitglieder der Europäischen Union:
INFORMATION FÜR DEN BENUTZER gemäß der “Richtlinien 2011/65/EU und 2012/19/EU.
Das durchkreuzte Zeichen des Mülleimers, das auf dem Gerät oder seiner Verpackung angebracht ist,
zeigt an, dass das Produkt am Ende seiner Lebenszeit von der allgemeinen Abfallentsorgung getrennt
werden muss. Die getrennte Sammlung des vorliegenden, zu entsorgenden Gerätes, wird vom Hersteller
organisiert und verwaltet. Der Eigentümer, der das Gerät zu entsorgen wünscht, muss sich daher mit dem
Hersteller in Verbindung setzen und die von ihm ausgewählte Methode, für die getrennte Sammlung des
zu entsorgenden Gerätes, befolgen.
Eine angemessene getrennte Sammlung zur Vorbereitung des Altgerätes für Recycling, Aufbereitung und
für eine umweltfreundliche Entsorgung, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und auf den Gesundheitszustand zu vermeiden, und begünstigt die Wiederverwertung und das Recy-
cling der Materialien des Gerätes. Bei widerrechtlicher Entsorgung des Produktes durch den Benutzer,
werden die vom Gesetz vorgesehene Verwaltungssanktionen angewandt.
DEUTSCH
30
FIG. / BILD 5
mm (inch)
354 (13.9)
102.5 (4)
239 (9.4)
FIG. / BILD 6
31
CONNECTION TO COMPUTER (Smartool technology)
The memory card integrated in the tool records operating data
for transfer via the USB cable supplied.
To view and manage this data, go to www.cembre.com and
register in the dedicated area, then download the free Cembre
software CEM_SWBT01.
Keeping the Firmware of the tool updated, via free of charge
download from here, will optimise the tool’s performance.
CONNEXION À L'ORDINATEUR (Smartool technology)
Le  chier de mémoire intégrée dans l’outil permet d’enregistrer les paramètres de fonctionnement
et de pouvoir les transférer vers un ordinateur par l’intermédiaire du câble USB fourni. Pour visualiser
et gérer les données mémorisées, le logiciel Cembre CEM_SWBT01 est disponible gratuitement
après enregistrement dans le domaine réservé du site www.cembre.com. Dans ce domaine réservé,
il sera alors possible de trouver les mises à jour éventuelles des  rmwares permettant à vos propres
outils une meilleure e cacité et d’améliorer leurs performances.
ANSCHLUSS AN EINEN COMPUTER (Smartool technology)
Der im Werkzeug integrierte Speicher ermöglicht die Betriebsparameter zu speichern und mit dem
mitgelieferten USB-Kabel auf einen Computer zu übertragen.
Um die Daten vom Werkzeug zu übertragen und zu verwalten, müssen Sie unter www.cembre.com
die Cembre Software CEM_SWBT01 nach einer Registrieung downloaden.
Hier  nden Sie auch mögliche Firmware Updates für die Platine des Werkzeuges, um eine bestmög-
liche Leistung und E zienz des Werkzeuges zu ermöglichen.
CONEXIÓN AL ORDENADOR (Smartool technology)
La tarjeta de memoria de la herramienta permite grabar los parámetros de funcionamiento y mediante
el cable USB suministrado, pasarlos a un ordenador. Para visualizar y gestionar los datos en la tarjeta
es necesario utilizar el software Cembre CEM_SWBT01, que se encuentra de forma gratuita en
la área reservada de la página web www.cembre.com. después la inscripción. En la misma área se
pueden encontrar también las actualizaciones del  rmware de la tarjeta electrónica, para garantizar
el mejor rendimiento de la herramienta obteniendo la máxima e ciencia.
COLLEGAMENTO AL COMPUTER (Smartool technology)
La scheda di memoria integrata nell’utensile permette di registrare i parametri relativi al funziona-
mento dell’utensile e di poterli trasferire successivamente ad un computer con il cavo USB fornito in
dotazione. Per visionare e gestire i dati della scheda, è necessario il software Cembre CEM_SWBT01
disponibile gratuitamente nell’area dedicata del sito www.cembre.com previa registrazione.
In detta area si possono trovare anche eventuali aggiornamenti  rmware della scheda elettronica
per ottenere dal proprio utensile la massima e cienza, garantendone le migliori prestazioni.
32
This manual is the property of Cembre: any reproduction is forbidden without written permission.
Ce manuel est la proprieté de Cembre: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
Diese Bedienungsanleitung ist Eigentum der Firma Cembre.
Ohne vorherige schriftliche Genehmigung darf die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise vervielfältigt werden.
Este manual es propiedad de Cembre. Toda reproducción está prohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di proprietà della Cembre: ogni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
T
his manual is the propert
y
of
Ce
m
b
r
e
: a
n
y
reproduction is forbidden without written permission.
C
e manuel est la proprieté de
Ce
m
b
r
e
: toute reproduction est interdite sauf autorisation écrite.
D
ies
e Bedienun
g
sanleitun
g
ist Ei
g
entum der Firma
Ce
m
b
r
e
.
Ohne vorherige schri
tliche Genehmigung dar
die Bedienungsanleitung weder vollständig noch teilweise verviel
ältigt werden
E
ste manual es
p
ro
p
iedad de
Ce
m
b
r
e
.
Toda re
p
roducción está
p
rohibida sin autorización escrita.
Questo manuale è di
p
ro
p
rietà della
Ce
m
b
r
e
: o
g
ni riproduzione é vietata se non autorizzata per scritto.
cod. 6261420
Cembre Ltd.
Dunton Park
Kingsbury Road, Curdworth - Sutton Coldfield
West Midlands B76 9EB (UK)
Tel.: 01675 470440 - Fax: 01675 470220
www.cembre.co.uk
Cembre S.p.A.
Via Serenissima, 9
25135 Brescia (Italia)
Telefono: 030 36921
Telefax: 030 3365766
www.cembre.com
Cembre S.a.r.l.
22 Avenue Ferdinand de Lesseps
91420 Morangis (France)
Tél.: 01 60 49 11 90 - Fax: 01 60 49 29 10
CS 92014 - 91423 Morangis Cédex
www.cembre.fr
Cembre España S.L.U.
Calle Verano 6 y 8
28850 Torrejón de Ardoz
Madrid (España)
Teléfono: 91 4852580 - Fax: 91 4852581
www.cembre.es
Cembre GmbH
Heidemannstraße 166
80939 München (Deutschland)
Telefon: 089 3580676
Telefax: 089 35806777
www.cembre.de
Cembre Inc.
Raritan Center Business Park
181 Fieldcrest Avenue
Edison, New Jersey 08837 (USA)
Tel.: (732) 225-7415 - Fax: (732) 225-7414
www.cembreinc.com
www.cembre.com
IKUMA GmbH & Co. KG
Boschstraße 7
71384 Weinstadt (Deutschland)
Telefon: 7151 20536-60
Telefax: 7151 20536-80
www.ikuma.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cembre B1300PLE Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch