De Dietrich DKK200X Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Side by Side
Instruction manual
Benutzerinformation
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Notice d’utilisation
3
Informazioni importanti
L’installazione deve essere eseguita solo da personale qualificato.
Una installazione non corretta puo’provocare danni, malfunzionamento o rischio di una scossa elettrica.
Il side by side deve avere il frigorifero a destra e il congelatore a sinistra; le posizioni non sono reversibili.
I cavi alimentazione devono essere collegati sepratamente su una presa adatta.
Tutte le informazioni riguardanti qualsiasi vano dell’apparecchiatura si trovano nel libretto istruzione inserito
all’interno del frigorifero. Per favore leggere attentamente le istrzuioni prima di eseguire qualsiasi operazione.
La rimozione e la reinstallazione dell’apparecchiatura deve essere eseguita esclusivamente da personale
qualificato.
Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario.
Información importante
No instale la unidad personalmente ni deje que la instale personal sin la formación adecuada.
Una instalación incorrecta puede provocar daños, desperfectos o riesgo de descarga eléctrica.
Esta unidad Side by Side debe colocarse con la sección de refrigeración en l derecho y el congelador en la
izquierda. No se pueden invertir las posiciones.
Los cables de alimentación deben conectarse por separado a una toma adecuada.
Toda la información correspondiente a cada sección del equipo se ofrece en las instrucciones para el usuario
que se encuentran en el interior de la sección de refrigeración. Lea las instrucciones con atención antes de
realizar cualquier tipo de operación.
La retirada y la reinstalación de esta unidad deben estar a cargo sólo de personal autorizado.
Conserve estas instrucciones como referencia para el futuro o para una nueva instalación.
Information importante
Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon les normes en vigueur.
Une installation incorrecte peut provoquer des dommages, des dysfonctionnements ou un risque
d'électrocution.
Pour jumeler ces appareils, le compartiment réfrigérateur doit être installé à droite et le compartiment
congélateur à gauche ; ces emplacements ne sont pas réversibles.
Les cordons d'alimentation doivent être branchés séparément à une prise adéquate.
Toutes les informations concernant chaque compartiment de cet ensemble d'appareils sont données dans la
notice d'utilisation , qui se trouve à l'intérieur du compartiment réfrigérateur. Avant d'installer et d'utiliser
l'appareil, veuillez lire attentivement la notice d'utilisation.
Le déplacement et la réinstallation de cet appareil doivent être uniquement effectués par une personne qualifiée.
Veuillez conserver cette notice d'installation avec votre appareil pour toute future consultation.
5
Utensili necessari per l’installazione (non forniti)
(T) MARTELLO
(U) CACCIAVITE TESTA CROCE PH 2
(V) CACCIAVITE TESTA ESAGONALE 7 mm
(W) CHIAVE ESAGONALE 13 mm
(X) CHIAVE ESAGONALE 24 mm
(Y) CHIAVE ESAGONA 3 mm
(Z) LIVELLA
Herramientas necesarias para la instalación (no se suministran)
(T) MARTILLO
(U) DESTORNILLADOR PHILIPS 2
(V) LLAVE INGLESA 7 mm
(W) LLAVE 13 mm
(X) LLAVE 24 mm
(Y) L HEXAGONAL 3 mm
(Z) NIVEL
Outils nécessaires pour l'installation (non fournis)
(T) MARTEAU
(U) TOURNEVIS PHILIPS 2
(V) CLÉ ANGLAISE 7 mm
(W) CLÉ 13 mm
(X) CLÉ 24 mm
(Y) EN FORME DE L 3 mm HEXAGONAL
(Z) NIVEAU
6
8
6) Upper connection bracket
OBERE ANSCHLUSSHALTERUNG
SUPORTE DE LIGAÇÃO SUPERIOR
BOVENSTE VERBINDINGSBEUGEL
STAFFA DI COLLEGAMENTO SUPERIORE
SOPORTE DE CONEXIÓN SUPERIOR
PIECE D'ASSEMBLAGE SUPÉRIEUR
7) Top panel
OBERE BLENDE
PAINEL SUPERIOR
BOVENPANEEL
PANNELLO SUPERIORE
PANEL SUPERIOR
PANNEAU SUPÉRIEUR
8) Plinth
SOCKEL
PLINTO
PLINT
ZOCCOLO
ZÓCALO
PLINTHE
9) Left side strip
LINKE SEITE STREIFEN
FAIXA DO LADO ESQUERDO
LINKER KANT STRIP
LATERALE SINISTRO
FRANJA DEL LADO IZQUIERDO
PLINTHE GAUCHE
10) Right side strip
RECHTE SEITE STREIFEN
FAIXA DO LADO DIREITO
RECHTER KANT STRIP
LATERALE DESTRO
FRANJA DEL LADO DERECHO
PLINTHE DROITE
10
16) Handle assembled cooler
GRIFF MONTIERT KÜHLGERÄT
PUXADOR DO FRIGORÍFICO
SAMENGESTELD HANDVAT KOELER
MANIGLIA FRIGORIFERO
MANILLA DEL REFRIGERADOR
POIGNÉE DU COMPARTIMENT RÉFRIGÉRATEUR
17) Rear spacer (placed in the cooler appliance)
DISTANZSTÜCK HINTEN (BEFINDET SICH IM KÜHLGERÄT)
ESPAÇADOR TRASEIRO (COLOCADO NO APARELHO DE REFRIGERAÇÃO)
ACHTERSTE AFSTANDSHOUDER (WORDT GEPLAATST IN HET
KOELAPPARAAT)
DISTANZIALE POSTERIORE (SI TROVA NEL FRIGORIFERO)
SEPARADOR TRASERO (PARA EL APARATO REFRIGERADOR)
ENTRETOISE ARRIÈRE (PLACÉE DANS LE COMPARTIMENT
RÉFRIGÉRATEUR)
18) Mounting block
MONTAGEBLOCK
BLOCO DE MONTAGEM
MONTAGEBLOK
BLOCCHETTO MANIGLIA
KIT BLOQUE DE MONTAJE
PIECE DE MONTAGE
19) Grub m6x20, tool (Y)
EINSTELLSCHRAUBE M6x20, Werkzeug (Y)
PARAFUSO SEM CABEÇA M6x20,T00L (Y)
STIFTTAP M6x20,GEREEDSCHAP (Y)
GRANO M6X20, UTENSILE (Y)
TORNILLO PRISIONERO M6x20, HERRAMIENTA (Y)
VIS SANS TÊTE M6x20,OUTIL (Y)
11
Carefully place the unit on the floor, following the instructions on the packaging to make sure the unit is facing
upwards.
Open the bottom part of packaging and remove the corner protection.
Screw the M8 nuts (4) (bag 4) on the respective front feet , see Fig. (A).
Screw the front feet (15) on the bracket of the unit see Fig. (B) using the dimension indicated in Fig. (C).
Position the rear feet (14) on the compressor support plate, see Fig. (C).
Insert the pin (13), using a hammer, so that it does not protrude outside the foot see Fig. (D).
Carefully reposition the appliance in the upright position and remove the packaging completely.
Operation to be carried out on both units.
Repeat this operation for the second unit.
Bitte legen Sie das Gerät vorsichtig am Boden ab. Befolgen Sie dabei unbedingt die Anweisungen auf der
Verpackung! Das Gerät muss dabei mit der Tür nach oben zeigen.
Öffnen Sie den unteren Teil der Verpackung und entfernen Sie den Kantenschutz.
Schrauben Sie die M8 Muttern (4) (Beutel 4) auf die vorderen Stellfüße , siehe hierzu Abb. (A).
Schrauben Sie die vorderen Stellfüße (15) auf die Halterung des Geräts - siehe hierzu Abb. (B) verwenden
Sie die in Abb. (C) angegebenen Maße.
Setzen Sie die hinteren Füße (14) auf die Kompressorträgerplatteplate, siehe hierzu Abb. (C).
Treiben Sie den Stift (13) mit einem Hammer so ein, dass er nicht aus dem Fuß heraus steht - siehe hierzu
Abb. (D).
Bitte stellen Sie das Gerät nun vorsichtig in die aufrechte Position und entfernen Sie alle Verpackungsreste.
Führen Sie diesen Vorgang bitte für beide Geräteteile aus.
Wiederholen Sie den Vorgang für die zweite Einheit.
Coloque cuidadosamente a unidade no chão, seguindo as instruções na embalagem para se certificar de
que a unidade está virada para cima.
Abra a parte inferior da embalagem e retire a cantoneira de proteção.
Aparafuse as porcas M8 (4) (saco 4) nos respectivos pés dianteiros, ver Fig. (A).
Aparafuse os pés dianteiros (15) no suporte da unidade, ver Fig. (B), usando as dimensões indicadas na Fig. (C).
Posicione os pés traseiros (14) na placa de suporte do compressor, ver Fig. (C).
Usando um martelo, insira o pino (13) de modo que este não fique saliente do pé, ver Fig. (D).
Volte a colocar o aparelho cuidadosamente na posição vertical e retire a embalagem por completo.
Operação a efectuar em ambas as unidades.
Repita esta operação para a segunda unidade.
Zet het apparaat voorzichtig op de grond en volg de instructies op de verpakking om te zorgen dat het op zijn rug ligt.
Open het bodemgedeelte van de verpakking en verwijder de hoekbescherming.
Schroef de M8-moeren (4) (zakje 4) aan de respectieve voorvoetjes, zie Afb. (A).
Schroef de voorvoetjes (15) op de beugel van het apparaat, zie Afb. (B) met behulp van de afmetingen
aangegeven in Afb. (C).
Plaats de achtervoetjes (14) op de ondersteuningsplaat van de compressor, zie Afb. (C).
Plaats pen (13) en gebruik de hamer zodat de pen niet uit het voetje steekt, zie Afb. (D).
Zet het apparaat rechtop en verwijder de verpakking volledig.
Dit dient aan beide apparaten te worden uitgevoerd.
Herhaal deze stappen voor het tweede apparaat.
• Appoggiare delicatamente l'apparecchiatura imballata sul pavimento, seguendo le istruzioni riporatate sulla
scatola imballo, con la parte frontale rivolta verso l'alto.
Aprire la parte inferiore dell'imballo e togliere gli angolari di protezione.
Avvitare i dadi M8 (4) (sacchetto 4) ai rispettivi piedini anteriori , vedere Fig. (A).
Avvitare i piedini anteriori (15) alla staffa dell'apparecchiatura, vedere Fig. (B), fino alla dimensione indicata,
vedere Fig. (C) .
Posizionare i piedini posteriori (14) sulla piastra porta compressore, vedere Fig. (C)
Inserire il perno (13) servendosi di un martello, affinchè non sporga oltre la base del piedino- vedere Fig. (D).
Riposizionare delicatamente l'apparecchiatura in verticale e togliere completamente l'imballo.
Operazione da effettuare su entrambe le apparecchiature.
12
Deposite la unidad en el suelo con cuidado, siguiendo las instrucciones del embalaje para que quede en
posición vertical.
Abra la parte inferior del embalaje y retire la protección de esquinas.
Atornille las tuercas M8 (4) (bolsa 4) en la pata delantera respectiva, consulte la Fig. (A).
Atornille la pata delantera (15) en el soporte de la unidad, consulte la Fig. (B), con la medida indicada en la
Fig. (C).
Coloque la pata trasera (14) en la placa de soporte del compresor, consulte la Fig. (C).
Introduzca el pasador (13) valiéndose de un martillo, de modo que no sobresalga de la pata, consulte la Fig. (D).
Vuelva a colocar la unidad con cuidado en posición vertical y extraiga el embalaje por completo.
Operación que debe realizarse en las dos unidades.
Repita esta operación con la segunda unidad.
Posez soigneusement l'appareil au sol en respectant les instructions figurant sur l'emballage et assurez-vous
qu'il est orienté vers le haut.
Ouvrez la partie inférieure de l'emballage et enlevez la cale de protection.
Vissez les écrous M8 (4) (sachet 4) sur le pied avant respectif, voir la fig. (A).
Vissez les pieds avant (15) sur le support de l'appareil, voir la Fig. (B) selon la dimension indiquée sur la fig. (C).
Placez les pieds arrière (14) sur la plaque de soutien du compresseur, voir la fig. (C).
Introduisez l'axe (13) à l'aide d'un marteau de façon à ce qu'il ne déborde pas par rapport au pied, voir la fig. (D).
Remettez soigneusement l'appareil à la verticale et retirez tout l'emballage.
Opération à effectuer sur les deux appareils.
Répétez cette opération sur le deuxième appareil.
13
15
Bring the units near to each other.
If necessary adjust the front feet so that the units are both the same height, see Fig. (A).
Insert joining bracket (5), see Fig. (B).
Fix the joining bracket with four M5x18 screws (bag (2)), see Fig. (C).
Bringen Sie die Einheiten näher zueinander.
"A" Stellen Sie nach Bedarf die vorderen Stellfüße so ein, dass beide Einheiten die gleiche Höhe haben.
"B" Setzen Sie die untere "L"-förmige Halterung ein.
"C" Fixieren Sie die Halterung mit vier Schrauben M5x 18 (Beutel "2").
Aproxime as unidades.
"A" Se necessário, ajuste os pés dianteiros de modo que as unidades tenham ambas a mesma altura.
"B" Insira o suporte de união em "L" inferior.
"C" Fixe o suporte com quatro parafusos M5x 18 (saco "2").
Zet de apparaten naast elkaar.
"A" Indien nodig stelt u de voorvoetjes zo af dat de apparaten zich op dezelfde hoogte bevinden.
"B" Plaats de onderste "L"-vormige verbindingsbeugel.
"C" Maak de beugel vast met vier M5x 18-schroeven (zakje "2").
Avvicinare le apparecchiature.
Se necessario, regolare i piedini anteriori affinchè l'altezza delle apparecchiature sia la stessa, vedere Fig. (A).
Infilare la staffa di collegamento (5), vedere Fig. (B).
Fissare la staffa con n°4 viti a testa esagonale M5x18 (sacchetto 2), vedere Fig. (C)
Acerque las unidades entre sí.
"A" Si es necesario, ajuste la pata delantera para que las unidades queden a igual altura.
"B" Introduzca el soporte de unión en "L" inferior.
"C" Fije el soporte con cuatro tornillos M5x 18 (bolsa "2").
Rapprochez les appareils l'un de l'autre.
"A" Si nécessaire, réglez les pieds avant de façon à ce que les appareils soient à la même hauteur et de
niveau.
"B" Introduisez la pièce d'assemblage inférieur "L".
"C" Fixez la pièce d'assemblage avec les quatre vis M5x18 (sachet 2).
16
21
23
25
27
Before proceeding with the fixing of (9,10) side strips remove the protective film.
Insert the side strip, see fig. (A)
Align the outside of the side strip with the side of the unit and fix it with a 4.2x13 self-tapping screw (3)
(bag (3)).
Repeat the operation for the left side, see fig. (B).
Bitte ziehen Sie erst die Schutzfolie ab, bevor Sie die seitlichen Streifen (9,10) montieren.
Setzen Sie den seitlichen Streifen ein, siehe Abb. (A)
Richten Sie die Außenseite des seitlichen Streifens auf die Geräteseite aus und sichern Sie den Streifen mit
einer Blechschraube 4.2x13 (3) (Beutel (3)).
Wiederholen Sie den Vorgang auf der linken Seite; siehe hierzu Abb. (B).
Antes de fixar as faixas laterais (9,10), retire a película de protecção.
Insira a faixa lateral, ver Fig. (A)
Alinhe a parte exterior da faixa lateral com o lado da unidade e fixe com um parafuso auto-roscado 4.2x13
(3) (saco 3).
Repita o funcionamento para o lado esquerdo, ver fig. (B).
Voordat u verder gaat met het bevestigen van (9,10) zijstrippen, moet u de beschermlaag verwijderen.
Plaats de zijstrip, zie Afb. (A)
Lijn de buitenkant van de zijstrip uit met de zijkant van het apparaat en bevestig het met een 4,2x13
zelftappende schroef (3) (zakje (3)).
Herhaal de stappen voor de linkerkant, zie Afb. (B).
Prima di montare i laterali (9,10) , togliere la pellicola protettiva.
Inserire il laterale , vedere Fig. (A).
Allineare la faccia esterna del laterale alla parete dell'apparecchiatura e fissare il laterale con vite
autofilettante 4.2x13 (3) (sacchetto 3).
Ripetere l'operazione per il laterale sinistro, vedere Fig. (B).
Antes de fijar los perfiles laterales (9, 10) retire el adhesivo protector.
Inserte la tira lateral; consulte la figura (A)
Alinee el exterior del perfil lateral con el lado de la unidad y fíjela con un tornillo autorroscante 4,2x13 (3)
(bolsa (3)).
Repita la operación en el lado izquierdo; vea la figura (B).
Avant de fixer les plinthes latérales (9,10), enlevez le film de protection.
Insérez la plinthe latérale, voir la fig. (A)
Alignez l'extérieur de la plinthe latérale sur le côté de l'appareil et fixez-la à l'aide d'une vis autotaraudeuse
4.2x13 (3) (sachet (3).
Répétez cette opération sur le côté gauche, voir la fig. (B).
28
30
32
34
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

De Dietrich DKK200X Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für