Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵஜᛟଢ୿Ǜ
ƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨ
ǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮Ⴘ
ƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝ̅ဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝ
ᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓLJ
ƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ੗ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎ੷ܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏƱࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճᙀяႎុᩉႸႮ
մਦ೅ዴ
յȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
նǺȸȠȪȳǰ
շɤᏩࡈ
ոȞǦȳȈ
չȬȳǺȕȸȉ
DC ἾὅἌỆếẟề
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƷજ΂እ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)ƴӳǘ
ƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵƞǒƴŴȇǸǿȫƷཎࣱƴӳǘ
ƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજ΂እ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅
ဇưƖLJƤǜŵƝ̅ဇƴƳǔƱŴဒ᩿ƴDZȩȬƕဃơLJƢŵ
ŦǷǰȞ sd Q / SD1 / SD1 M ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ75-150mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD9/10/14/15ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ85-170mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸ዁ǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢ੗ໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲
ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓ৖ਤƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ẎἉἂἰဇẆỿἶἠὅဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃ
ȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ
Ǜ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ẎἝἅὅဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺƷȕǩ
ȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔ
ئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
ƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ŦǫȡȩƷȕǩ
ȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉƷЏǓ੭ƑƸ
Ŵ
Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕ Ტ໯ᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ୎ƴȔȳ
ȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯ
ƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴ#( ƴǻȃȈƠƨLJLJưNjŴȞȋȥǢȫưȔȳȈᛦૢƕưƖǔೞᏡǛ઀
᠍ƠƯƍLJƢŵǪȸȈȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤŴǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ਀ƠƠƨ
LJLJȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔ଺ưNjŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅ
ƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔž/( ЏǓஆƑೞᏡſᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸȩǤȉᲣǛͳ
ƑƯƍLJƢŵƝ̅ဇƷȞǦȳȈƴǑǓŴ/( ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷИ஖ᚨܭƕီ
ƳǓLJƢŵ
ȞǦȳȈӸ
MF
ЏǓஆƑೞᏡ
̅ဇưƖǔ AF Ȣȸȉ
Ƿ
ǰȞဇŴȋdzȳဇ ஊј
ǷȳǰȫᲢAF-SŴS
dzȳȆǣȋǢǹᲢAF-CŴC
ǭȤȎȳဇ ໯ј ǷȳǰȫᲢONE SHOT
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization ProſǛဇƍƯŴMF Џ
ǓஆƑೞᏡƷஊјᲩ໯јƷᚨܭŴƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷᛦૢǛƢǔ
ƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization ProſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
Ŧ
ž
SIGMA Optimization Pro
ſ
ƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ໯૰ưȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ
http://www.sigma-global.com/download/
ẎἌὊἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ׋ƴƳǔǑƏƴ໰ໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ɤᏩࡈ
ɤᏩࡈƸ׍ܭȎȖǛǏǔNJǔƱŴ360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕ
ቇҥƴưƖLJƢᲢ׋ 3ŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴȕȩȃǷȥƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨNJŴƝ̅
ဇƴƳǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵӕǓ˄ƚ૾ඥ
ƸŴȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ
˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 4ŵ
Ŧઃ࠘଺ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜƱƕ
ưƖLJƢᲢ׋ 5ŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫ௏ư̅ဇƠƯƘƩ
ƞƍŵ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPLᲣǛƝ̅ဇƘƩ
ƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደƴ݅᧍
ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸ̬
ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺ੗ਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖȭǢ
ȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ
෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷ
ஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴ຤ǒƞƳƍǑƏ
ƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ̲
ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދٳƔǒ
ଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤ
ƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺Ტ፭Ყ௏Უ 15 – 21 இٻજࢨ̿ྙ 1:6.7
ဒ ᚌᲢDC 31.7 – 16.2° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 82mm
இݱ዁Ǔ 16 இٻࢲ X ᧈƞ 93.5x170.7mm
இჺજࢨុᩉ 95cm ᣻ 1,490g
ٻƖƞ᣻ƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴȆȬdzȳȐȸǿȸƴƸݣࣖƠƯƓǓLJƤǜŵ
᪥ᮏㄒ㻌
දॖ
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum
performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
ձFilter Attachment Thread
ղFocus Ring
ճDistance Scale
մFocus Index Line
յFocus Mode Switch
նZoom Ring
շTripod Socket
ոMount
չLens Hood
DC LENS
These are special lenses that are designated for digital cameras because the lens
image circle is designated to correspond to the size of the image sensors of most
digital SLR cameras. The specialized design gives these lenses the ideal properties
for digital cameras.
An image sensor element larger than those corresponding to APS-C cannot be
used in digital cameras or 35mm SLR cameras. If such an element is used
vignetting will occur on the picture surface.
If you use sd Q / SD1 / SD1 M digital camera, corresponding angle of view will be
75-150mm.
If you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, corresponding angle of view
will be 85-170mm.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will automatically function in the
same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for your
camera body.
On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end down
while changing the lens.
SETTING THE EXPOSURE MODE
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please, refer
to the camera instruction book.
FOCUSING AND ZOOMING
This lens features Sigmas built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
quick and quiet autofocusing.
SIGMA and CANON
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF” position
(fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on the lens to the
M position. You can adjust the focus by turning the focus ring.
NIKON
For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode switch
on the lens to the “AF” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus
mode switch on the lens to the “M position. You can adjust the focus by turning the
focus ring.
Please refer to cameras instruction manual for details on changing the camera’s
focusing mode.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct
focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the
distance
scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme changes in
temperature which cause various components in the lens to
expand and contract.
Special allowance is made for this at the infinity setting.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating the
focus ring of the lens while auto focusing is in operation. The default setting of
Full-time MF function varies for each mount.
Mount Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON
ON
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, “SIGMA
Optimization Pro, it is possible to select Full-time MF function ON / OFF, You can
also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF function. For
further information, please refer to the SIGMA Optimization Pro “Help menu.
SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the following
website: http://www.sigma-global.com/download/
żZoomingŽ
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
TRIPOD SOCKET AND COLLAR
This lens is equipped with a tripod socket. When you loosen the locking knob on the
collar, the lens and camera can rotate freely to easily position the camera
horizontally or vertically (fig.3).
FLASH PHOTOGRAPHY
The cameras built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For best
results, please only use an external flash unit.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to
prevent flare and ghosted images caused by bright illumination from outside the
picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation. (fig.4)
In order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position. (fig.5)
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or special
thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting.
When using a polarizing filter with AF camera, use the circular” type.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or
naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or
finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth
or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep
it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens
elements and electric components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the
surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors, it is
advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction 15 – 21 Magnification 1:6.7
Angle of View (DC) 31.7 – 16.2° Filter Size 82mm
Minimum Aperture 16
Dimensions
Dia.g
L
en
g
th
93.5 x 170.7mm
(3.68g6.72 in)
Minimum Focusing Distance
95cm (3.12ft) Weight 1490g (52.6oz)
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
This lens is not compatible with tele converters.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Entfernungsskala
Einstellindex
Fokussierschalter
Brennweitenring
Stativanschluß
Anschluß
Gegenlichtblende
DC OBJEKTIVE
Der Bildkreis dieser Objektive ist speziell für Digitalkameras mit Aufnahmesensoren
bis zum APS-C Format berechnet. Dieses Design verleiht den Objektiven die
optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen Kameras, zudem ermöglicht
es die kompakte und leichte Bauweise.
ŦWerden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
größer als das APS-C Format sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt, treten
Vignettierungen im Bild auf.
ŦDer sogenannte „Verlängerungsfaktor“ der Brennweite, der den optischen
Eindruck äquivalent zum KB-Format ausdrückt, ergibt sich aus der Größe des
Aufnahmesensors Ihrer Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
lhr
Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
zur
Kamera.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
automatisch zur Verfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor
(HSM).
Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung.
SIGMA und CANON
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter am
Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen
wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie
können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
NIKON
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den AF-Betrieb
und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die “AF”-Position (Abb.2).
Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen, schalten Sie den
Fokussierschalter am Objektiv auf die “M”-Position. Sie können die Schärfe nun
durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ŦBei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von der
Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-
Einstellung.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert werden.
Während der Auslöser halb durchgedrückt wird, führt das Drehen am Fokusring zum
Einstellen des Fokuspunktes.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual Override) durch
Drehen am
Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Die
Standardeinstellung
der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss
Jederzeit-MF-Funktion
Verfügbare AF-Betriebsarten
SIGMA, NIKON
AN
Single AF (AF-S, S)
Schärfenachführung AF (AF-C, C)
CANON AUS Single AF (ONE SHOT)
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung am
Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert werden.
Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA
Optimization Pro.
Ŧ
SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website heruntergeladen
werden: http://www.sigma-global.com/download/
ż
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Ž
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
STATIVANSCHL
Das Objektiv ist mit einem Stativsockel versehen. Wenn Sie den Feststellknopf
lösen, läßt sich das Objektiv frei im Ring des Stativsockels drehen. Dadurch ist es
möglich, die Kamera exakt für Hoch- oder Querformataufnahmen auszurichten
(Abb.3).
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. Verwenden Sie
nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur externes Blitzgerät
verwenden.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß
die Blende korrekt einrastet (Abb.4).
ŦZum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende
abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden (Abb.5).
FILTER
ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autofokuskamera bitte
ausschließlich
Zirkular-Polfilter. Beim
Einsatz
eines
Linear-Polfilters
können
sich
bei Autofokus und Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gleichzeitig bzw.
stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche,
mit besonders hoher
Filterfassung — können zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien, deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Ŧ
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf Glasflächen
keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern
ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur
eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
ŦTemperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
Glieder – Linsen
15 – 21
Größter
Abbildungsmaßstab
1:6.7
Diagonaler Bildwinkel (SD)
31.7 – 16.2°
Filterdurchmesser
82mm
Kleinste Blende
16
Abmessungen Ø ×Baulänge
93.5 x 170.7mm
Naheinstellgrenze
95cm
Gewicht
1490g
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
ŦDieses Objektiv ist nicht kompatibel mit Telekonvertern.
DEUTSCH
Nous vous remercions davoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le meilleur
profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filatre
Bague des distances
Echelle des distances
Repère de distance
Sélecteur de mise au point
Bague de zoom
Attache pour trépied
Baïonnette
Pare-Soleil
OBJECTIF DC
Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur les boîtiers reflex
numériques, leur cercle image correspondant à la taille des capteurs des appareils
les plus courants. Leur conception spécifique les fait bénéficier de caractéristiques
idéales pour les appareils numériques.
ŦCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le capteur
est d'une taille supérieure au format APS-C ou sur un boîtier reflex
135mm. Sinon
un vignettage important apparaîtrait en périphérie de l'image.
ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma sd Q
/
SD1
/
SD1 M l'angle
de champ est équivalent à celui d'un zoom 75-150mm.
ŦEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10 /
SD9, l'angle de champ est équivalent à celui d'un zoom 85-170mm.
FIXATION SUR LAPPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent comme avec
vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode d’emploi de l’appareil.
ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
jamais
l’objectif sur sa base arrière pour éviter d’endommager ces éléments.
REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu’il est monté sur le boîtier.
Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
MISE AU POINT ET ZOOMING
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper
Sonic
Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et silencieuse.
SIGMA et CANON
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “M position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
NIKON
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le
sélecteur de mise au point en position “AF (fig.2). Pour une mise au point manuelle,
placez le sélecteur en position “M position, et ajustez le point en tournant la bague
de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise
au point de l'appareil.
ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est recommandé
de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En effet, des écarts
importants de température peuvent provoquer de légères
modifications des
composants intemes, qui font varier la position de la mise
au point. Une tolérance
particulière est prévue à cet effet en position infini.
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus. Tout
en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au point pour
l'ajuster.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual Override) en
tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Le réglage par défaut
Monture Activation par défaut Mode AF disponible
SIGMA, NIKON
ON (activé)
AF spot (AF-S, S)
AF continu (AF-C, C)
CANON
OFF(désactivé)
AF spot (ONE SHOT)
ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche manuelle.
Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la bague de mise
au point en retouche manuelle. Pour plus d'information, veuillez vous reporter à
l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à l'adresse
Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
䛀㻌 Zooming
Tournez la bague de zoom sur la position voulue.
ATTACHE POUR TREPIED ET COLLIER
Cet objectif est équipé d'une attache pour trépied. Lorsque vous relâchez le
serrage du collier, l'objectif et I'appareil peuvent tourner librement pour positionner
aisément le boîtier en position verticale ou horizontale (fig.3).
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez le
flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement un flash
externe.
PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec objectif. Ce
pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4).
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à
détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée
(fig.5).
FILTRES
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, ou d’un filtre
très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer un vignettage.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF, choisissez-le de
type “circulaire. Avec un filtre de type linéaire, lautofocus et le calcul
d’exposition pourraient être incorrects.
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et
bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques.
ŦCet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie ou près de
l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne, des
éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
possibles en cas de dommages.
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local
chauffé en venant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif
dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARACTERISTIQUES
Construction de l’ objectif 15 – 21
Rapport de reproduction
1:6.7
Angle de champ (DC) 31.7 – 16.2° Diamétre de filtre 82mm
Ouverture minimale 16
Dimension:
diamentre×longueur
93.5 x 170.7mm
Distance minimale de mise
au point
95cm Poids 1490g
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ŦCet objectif est pas compatible avec téléconvertisseurs.
FRAN
Ç
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. Teneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Afstandschaal
Index teken
Scherpstelkeuze schakelaar
Zoomring
Statief aansluiting
Vatting
Zonnekap
DC OBJECTIEVEN
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor het gebruik op digitale cameras.
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van de
digitale sensor van de meeste digitale cameras.
ŦDe DC objectieven zijn niet geschikt voor cameras met een beeldsensor groter
dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera’s. In dit geval zal er vignettering
optreden.
ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma sd Q / SD1 / SD1 M zal de
corresponderen beeldhoek 75-150mm zijn.
ŦBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD9 zal de
corresponderen beeldhoek 85-170mm zijn.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch net
zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing
van uw camera.
ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de
voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging.
BELICHTINGSINSTELLING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De HSM
maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk.
Sigma en Canon
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het
objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te
draaien.
Nikon
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en de
camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen door aan
de focusring te draaien.
ŦRaadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
Ŧ
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan de
correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke
scherpte
verschuiving
als
gevolg
van
extreme
temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus stand.
Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden ingedrukt en de
focusring verdraait te worden.
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan de
focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
full-time MF-functie verschilt per vatting.
Vatting Full-time MF-functie Beschikbare AF-modus
SIGMA, NIKON AAN
Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Continue AF (AF-C, C)
CANON UIT Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
ŦBij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pro, is het mogelijk om Full-time MF-functie te selecteren
AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de focusring bij te
stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer informatie verwijzen
wij naar het SIGMA Optimization Pro “Help” menu.
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMENŽ
Verdraai de zoomring naar de gewenste positie.
STATIEF AANSLUITING
Dit objectief is uitgerust met een afneembare statiefring. Wanneer u de
blokkeerknop op de statiefring losdraait, kunnen objectief en camera vrij
ronddraaien waardoor de camera op eenvoudige wijze zowel horizontaal als
verticaal gebruikt kan worden (fig.3).
FLITSOPNAMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een schaduw
veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom afgeraden. Een
externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd.
De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en nevenbeelden, die
worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het
objectief valt. Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.4)
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen. (fig.5)
FILTERS
ŦGebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra dikke
filters-zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ŦGebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie met een
autofocus camera. Wanneer een “lineair” polarisatiefilter op AF cameras wordt
gebruikt, zal de autofocus scherpstelling en de automatische belichtingsregeling
niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage
temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief, om
beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen om
vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik daarvoor
een speciaal lensdoekje of lenstissues.
ŦDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van water
voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische delen en
electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste
gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de
temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen – elementen)
15 – 21
Maximale vergrotings
maatstaf
1:6.7
Beeldhoek (DC) 31.7 – 16.2° Filtermaat 82mm
Kleinste diafragma 16
Afmetingen (diam.
g
lengte)
93.5 x 170.7mm
Kortste instelafstand 95cm Gewicht 1490g
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin
ŦDeze lens is niet compatibel met teleconverters.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores
resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Rrosca para filatros
Aro de enfoque
Escala de distancias
Linea de indice
Selector de enfoque
Aro del zoom
Zapata para trípode
Montura
Parasol
OBJETIVO DC
Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales ya que
su círculo de imagen coincide con el de los sensores de la mayoría de cámaras
digitales réflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos ideales para
cámaras digitales.
ŦLos sensores de imagen mayores que los que correspondan a APS-C no son
aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un efecto
de viñeteo sobre la superficie de la imagen.
ŦSi emplea las cámaras digitales sd Q / SD1 / SD1 M de Sigma, el ángulo de visión
del objetivo será de 75-150mm.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD9 de Sigma, el ángulo de
visión del objetivo será de 85-170mm.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
ŦEn la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión. Para
prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie
de optica.
MODE AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara. Por
favor, consulte el manual de su cámara.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). Éste
proporciona un enfoque rápido y silencioso.
SIGMA y CANON
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posiciónAF” (fig.2). Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M. Ajuste el foco moviendo
el aro de enfoque.
NIKON
Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector de la
óptica en la posición “AF (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector
en la posición M. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enfoque. Esto es debido
a que los cambios de temperatura causan que distintos elementos internos se
expandan o contraigan (de modo que no coincida con la escala de distancias con
la medición efectiva). Este efecto puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de enfoque
automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del obturador, gire el
anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando el
anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. La configuración por defecto de la función MF Total varía para cada
montura.
Montura Función MF Total Modo AF disponible
SIGMA, NIKON
ENCENDIDO
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON APAGADO Single AF (ONE SHOT)
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida / Apagada.
También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para operar la función
MF completa. Para más información, por favor consulte el menú “Ayuda” de
“SIGMA Optimization Pro.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita desde el
siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
żOPERACION ZOOMŽ
Gire el aro del Zoom hasta la posición deseada.
ARO Y ZAPATA DE TRÍPODE
Este objetivo está equipado con una zapata para trípode. Cuando afloje el cierre del
aro, el objetivo y la cámara girarán libremente para facilitarle el encuadre vertical u
horizontal (fig.3).
FOTOGRAFÍA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
PARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta. Este parasol
ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por la iluminación ambiental. Al
conectarlo compruebe que quede completamente sujeto. (fig.4).
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol
y después invertirlo en el objetivo (fig.5).
FILTROS
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtros a la vez,
especialmente los de efectos como el polarizador, pueden causar viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámara AF, observe que sea de tipo
circular. Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enfoque automático y la
exposición automática pueden funcionar incorrectamente.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el tratamiento de
los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia
objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del
agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los
mecanismos internos, elementos de cristal y componentes eléctricos dañados
por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su
temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo 15 – 21 Ampliación 1:6.7
Ángulo de visión (DC) 31.7 – 16.2° Diámetro filtro 82mm
Apertura mínima 16
Dimensiones
(diámglong)
93.5 x 170.7mm
Distancia mínima enfoque 95cm Peso 1490g
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦEsta lente no es compatible con teleconversores.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con lacquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni
prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le
migliori prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite
Ghiera di messa a fuoco
Scala delle distanze
Indice di collimazione
Selettore di fuoco
Ghiera di variazione della
focale (zoom)
Passo a vite per
treppiede
Innesto
Paraluce
OBIETTIVI DC
Sono obiettivi costruiti apposta per le fotocamere digitali. Il loro cerchio di
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior parte
delle reflex digitali. Il loro schema ottico li rende particolarmente adatti alle
macchine fotografiche digitali.
ŦSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti allo APS-C non possono
essere usati nelle reflex digitali o nelle reflex 35mm. Se ciò avviene l’immagine
risulta “vignettata” ai bordi.
ŦNelle fotocamere digitali sd Q
/
SD1
/
SD1 M, il corrispondente campo visuale sarà
di 75-150mm.
ŦNelle fotocamere digitali SD15
/
SD14
/
SD10
/
SD9, il corrispondente campo
visuale sarà di 85-170mm.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera, funzionerà
automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v. istruzioni per l’uso
della fotocamera).
ŦLa superficie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e altri
elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I contatti
sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica, appoggiate
l’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù
la parte della
lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si
consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DELLO ZOOM
Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una più
veloce e silenziosa messa a fuoco automatica.
SIGMA e CANON
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la
posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “M. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di
messa a fuoco.
NIKON
Per attivare l’autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e scegliere,
sull’obiettivo, la posizione “AF (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco
manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M. In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza del
quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino.
L’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli scostamenti ai
quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di tori sbalzi di
temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici dell’obiettivo possono
dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la regolazione sull’infinito è
prevista una compensazione speciale.
L’obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è impostato
l’autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il pulsante di
scatto e ruotate l’anello della messa a fuoco.
L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua. Basta
ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual Override). Le
impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano secondo il tipo
d’innesto.
Innesto
Funzione MF continuo
Modalità AF disponibili
SIGMA, NIKON ON
AF singolo (AF-S, S)
AF continuo (AF-C, C)
CANON OFF AF Singolo (ONE SHOT)
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato, “Sigma
Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a fuoco manuale
MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’ anche possibile impostare
l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per maggiori informazioni
consultare la voce Aiuto” nel menu di Sigma Optimization Pro.
ŦIl software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
MANOVRA DELLO ZOOM
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere la
posizione desiderata.
PASSO A VITE PER TREPPIEDE
L'obiettivo presenta nel barilotto un passo a vite per I'attacco su treppiede. Previo
sblocco della manopola di fissaggio del collare, si può far ruotare liberamente la
fotocamera in modo che assuma senza difficoltà, secondo il caso, la posizione
orizzontale o verticale (fig.3).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash esterno.
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il
paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che
possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce,
sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4).
Ŧ
Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario (fig.5).
FILTRI
ŦSi può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e/o di filtri
molto spessi (come i polarizzatori) è facile incorrere in vignettature.
ŦSe volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo del tipo
“circolare. Un polarizzatore “lineare, infatti, può compromettere il regolare
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
CURA E CONSERVAZIONE
ŦProteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature
o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate lobiettivo in un
posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori
di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti
antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
ŦL’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la
pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i
componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dallacqua, tanto da
renderne impossibile qualsiasi riparazione.
ŦImprovvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa
custodia finché la sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
15 – 21
Rapporto d’ingrandim.
1:6.7
Angoli di campo (DC) 31.7 – 16.2° Diamentro filtri 82mm
Apertura minima 16
Dimensioni
(diametro × lunghezza)
93.5 x 170.7mm
Distanza min. messa fuoco
95cm Peso 1490g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
ŦQuesto obiettivo non è compatibile con i Tele Converter.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt
Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan
du börjar använda objektivet.
DELARNAS NAMN (fig.1)
Filtergänga
Fokusring
Avståndsskala
Index linje
Omkopplare fokusfunktion
Zoom ring
Stativgänga
Fattning
Motljusskydd
DC OBJEKTIV
Dessa objektiv är speciellt framtagna för att passa till digitalkamerornas bildformat,
som skiljer sig lite från analoga kamerors. På så sätt utnyttjas hela det digitala
bildformatet utan att någon del behöver maskas bort.
ŦBildsensorer som är större än de som motsvarar APS-C kan ej användas
tillsammans med systemkameror eller digitalkameror, på grund av att de orsakar
vinjettering på bilden.
ŦOm du använder Sigmas digitalkameror sd Q
/
SD1
/
SD1 M, kommer motsvarande
bildvinkel att bli 75-150mm.
ŦOm du använder Sigmas digitalkameror SD15 / SD14 / SD10 / SD9, kommer
motsvarande bildvinkel att bli 85-170mm.
MONTERING PÅ KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv. Följ
därför bruksanvisningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv.
Ŧ fattningen finns ett antal elektriska kontakter och kopplingar. Se till att
hålla dessa rena för att få bästa kontakt. Vid objektivbyte, se till att objektivets
front hålls nedåt för att undvika att objektivet skadas.
INSTÄLLNING AV EXPONERINGSFUNKTION
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rätt funktion när objektivet monteras på
kameran. Se din kameras bruksanvisning.
SKÄRPEINSTÄLLNING OCH ZOOMING
Detta obijektiv är forsett med en inbyggd HSM-motor (Hyper Sonic Motor).
HSM-motom medger snabb och tyst automatisk skärpeinställning.
SIGMA och CANON
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF (fig.2). Om du önskar att
fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M. Du kan nu fokusera
genom att vrida på objektivets fokusring.
NIKON
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF (fig.2). Om du önskar att
fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M. Du kan nu fokusera
genom att vrida på objektivets fokusring.
ŦVänligen läs i kamerans instruktionsbok om hur du ändrar fokuserings läget.
ŦFör att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på objektivets
fokuseringsring när objektivet är inställt på autofokus.
Detta objektiv tillåter även manuell fokusering i autofokusläge. Med avtryckaren
halvvägs nedtryckt, vrid på fokusringen för att justera skärpan.
Dessutom kan objektivets [Full-time MF-funktion] (Manual Override) användas
genom att vrida objektivets fokusring medan autofokus är i funktion.
Fabriksinställningen för [Full-time MF-funktionen] varierar beroende på
kamerafattning.
Fattning
“Full-time MF-funktion
Möjliga AF-läge
SIGMA, NIKON
Enbilds-AF (AF-S, S)
Kontinuerlig AF (AF-C, C)
CANON AV Enbilds-AF (ONE SHOT)
ŦVid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade programvara,
“SIGMA Optimazation Pro är det möjligt att välja ”Full-time MF-funktionen
PÅ/AV samt justera fokuseringsringens verkningsgrad för MF-funktionen. För
ytterligare information, vänligen se Pro-Menyn i SIGMA optimering ”Help
ŦSIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.address: http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMINGŽ
Vrid zoomringen för att ställa in önskad brännvidd.
STATIVGÄNGA OCH VRIDBART FÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa låsskruven på
fästet för att kunna ändra kamerainställningen. För höjdformat, för tvärformat eller
bara för finjustering (fig.3).
BLIXT FOTOGRAFERING
Vid fotografering med kamerans inbyggda blixt tillsammans med denna objektiv
kan orsaka skuggning. Använd inte kamerans inbyggda blixt tillsammans med
denna objektiv. Vid behov av blixt använd extern blixt.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar
mot att oönskat ljus påverkar dina bilder. Det skydder också i viss mån linsytan
mot slag, repor och regn (fig.4).
ŦVid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska, tag
först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.5).
FILTER
ŦAnvänd endast ett filter i taget. Fler filter eller riktigt tjocka filter kan orsaka
vinjettering.
ŦAnvänder du polarisationsfilter se till att det är av den ”cirkulära” typen som
passar till autofokus.
VÅRDA DITT OBJEKTIV
ŦUndvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag.
ŦVid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireflexbehandling.
ŦAnvänd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär.
ŦObjektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk.
ŦPlötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills
objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du
använder den igen.
TEKNISKA DATA
Uppbyggnad 15 21 Förstoringsgrad 1:6.7
Bildvinkel (DC) 31.7 – 16.2° Filter 82mm
Minsta bländare 16 Mått (diam.glängd)
93.5 x 170.7mm
Närgräns 95cm Vikt 1490g
Mått och vikt gäller SIGMA fattning.
ŦDet här objektivet är inte kompatibel med telekonvertrar.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og
glæde
af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning
grundigt
inden objektivet bruges.
BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1)
Filterindskruningsgeveind
Fokuseringsring
Afstandsskala
Index
Fokuseringsmetodeomskifter
Zoomring
Stativgevind
Bajonetfatning
Modlysblænde
DC OBJEKTIVER
Dette er specialobjektiver konstrueret til brug på digitalkameraer, idet objektivets
billedkreds er afpasset i størrelse svarende til CCD-chippen i flertallet af digitale
spejlreflekskameraer. Den specielle konstruktion gør disse objektiver til det ideelle
valg til digitalkameraer.
ŦEt kamera med en CCD-chip større end den der anvendes ved APS-C formatet
kan ikke anvende Sigma DC objektiver, da det større billedfelt vil medføre
vignettering.
ŦHvis De anvender sd Q
/
SD1
/
SD1 M digitalkameraer, vil billedvinklen svare til
75-150mm.
ŦHvis De anvender SD15
/
SD14
/
SD10
/
SD9 digitalkameraer, vil billedvinklen
svare til 85-170mm.
MONTERING PÅ KAMERAHUSET
Dette ovjektiv vil, ved påsætning på kamerahuset, automatisk fungere på nøjagtigt
samme måde som Deres normale objektiv. Se venligst vejledningen i kameraets
brugsanvisning.
ŦPå bajonetfatningens overflade er der et antal koplere og elektriske kontakter.
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse. For at undgå beskadigelse
af objektivet, sørg da for at placere det med front nedad ved objektvskift.
VALG AF EKSPONERINGSMETODE
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset. Se
venligst kameraets brugsanvisning.
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION
Dette objektiv har Sigma's indbyggede Hyper Sonic Motor (HSM). HSM sikrer en
hurtig og lydløs fokusering.
SIGMA og CANON
For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF indstilling.
Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M indstilling. Du kan
justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen.
NIKON
For autofokusfunktion vælges AF funktion på kameraet og fokusvælgeren på
objektivet (fig.2) stilles på på ”AF indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt,
stilles fokusvælgeren på ”M” indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje
fokuseringsringen.
ŦSe
venligst
I
kameraets
brugsanvisning
hvordan
kameraets
fokusfunktion
vælges.
ŦNår man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
den korrekte fokusering i kameraets søger. Dette anbefales, fordi der kan
forekomme minimale fokusændringer p. g a. ekstreme temperaturforskydninger,
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan udvide sig. Der
er taget højde for dette, når objektivet stilles på uendeligt.
Dette objektiv tillader også manuel fokusering, selv i autofokus indstillingen. Mens
du trykker udløserknappen halvt ned, drejers fokus ringen for at justere
fokuspunktet.
Objektivet kan desuden anvendes i [Full-time MF function] (Manual Override) blot
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. Forud indstillingen
af Full-time MF function varierer for hver bajonet type.
Bajonet type
Full-time MF function
Tilgængelig AF-funktion
SIGMA, NIKON
ON
Single AF (AF-S, S)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON OFF Single AF (ONE SHOT)
ŦNår USB dock anvendes (sælges separate) og den tilhørende dedikerede
software, “SIGMA Optimization Pro” er det muligt at slå Full-time MF funktionen
ON / OFF, du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at
arbejde i Full-time MF funktionen. For yderligere information se venligst i SIGMA
Optimization Pro ”Help menuen.
ŦSIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende website:
http://www.sigma-global.com/download/
żZOOMFUNKTIONŽ
Drej Zoomringen til den ønskede position.
STATIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan kamera og
objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (fig.3).
MODL FLASH FOTOGRAFERING
Brug af kameraets indbyggede flash vil forårsage vignettering. Det anbefales at
anvende en ekstern flash med dette objektiv.
YSBLÆNDE
Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning. Modlysblænden
modvirker generende reflekser, ”spøgelsesbilleder”, og andre uønskede
forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at
modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.4)
Ŧ
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres modlysblænden
hvorefter den monteres omvendt. (fig.5)
FILTER
ŦDer bør kun benyttes et filter ad gangen. Anvendelse af to eller flere filtre,
og
specielt tykkere filtre som et polarisationsfilter kan medføre vignettering.
ŦNår der benyttes et polarisationfilter sammen med et autofokusobjektiv, benyt da
et filter af den cirkulære type.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
ŦUndgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave
temperaturer.
ŦHvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt
og tørt sted. For at undgå at ødelægge antirefleksbehandlingen på
linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
ŦBenyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at
fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en
blød objektivklud eller linsepapir.
ŦDette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg
da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og
elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand.
ŦPludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på
objektivets overflade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt
rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
temperatur nærmer sig hinanden.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer 15 – 21 Forstørrelsesgrad 1:6.7
Synsvinkel (DC) 31.7 – 16.2° Filtergevind 82mm
Mindste blændeåbning 16
Dimensioner
(Diam.gLængde)
93.5 x 170.7mm
Nærgrænse 95cm Vægt 1490g
Dimensioner og vægt er angivet med SIGMA bajonetfatning.
ŦDenne linse er ikke kompatibel med telekonvertere.
DANSK
⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ⃭↮䘤㎖怑楔掉柕䘬⃒岒⿏傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙
ᷳ㦪炻ἧ䓐⇵婳⃰Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒㖶㚠ˤ
(
1)
ձ 㾦掉坢䴚䲳ġ
ղ⮵䃎䑘ġ
ճ嶅暊⇣⹎ġ
մ ㊯㧁䶂ġ
յ ⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽ġ
ն嬲䃎䑘ġ
շᶱ儛㝞忋㍍⹏ġ
ո㍍䑘ġ
չ怖⃱休ġ
DC
忁㗗怑楔䁢㔠䡤䚠㨇侴姕妰䘬䈡䧖掉柕炻℞ㆸ⁷⚰ (image circle) 䘬姕妰
㗗⮰䁢㔠䡤䚠㨇㊦⁷㘞䇯䘬⯢⮠侴ˤ㬌栆䈡䧖掉柕䡢⮎䁢㔠䡤䚠㨇䘬
゛惵㏕ˤ
Ŧ`⤪㊦⁷㘞䇯⍇ẞ㭼 APS-C 䁢⣏炻掉柕ὧᶵ傥⛐㔠䡤䚠㨇ㆾ 35mm
掉⍵⃱䚠㨇ᶲἧ䓐ˤ⤪≱⻟ἧ䓐炻䄏䇯⮯㚫↢䎦㘰奺ˤ
Ŧ`⤪敋ᶳ㗗ἧ䓐 sd Q / SD1 / SD1 M 㔠䡤䚠㨇奨㘗奺⹎㚫㗗 75- 150mmˤ
Ŧ`⤪敋ᶳ㗗ἧ䓐 SD15 / SD14 / SD10 / SD9 㔠䡤䚠㨇炻奨㘗奺⹎㚫㗗 85-
170mmˤ
掉柕⬱墅⇘㨇幓⼴炻ὧ⎗冒≽㬋ⷠ㑵ἄ炻屯㕁⎗⍫教䚠㨇婒㖶㚠ˤ
Ŧ ㍍䑘ᶲ㚱⣂ᾳ暣⫸㍍溆⍲惵㍍☐炻婳ᾅ㊩㍍溆㶭㻼炻䡢ᾅ㍍楩㬋䡢ˤ
㛔怑楔掉㍍⎰䚠㨇⼴炻⛯⎗惵⎰㇨暨ἄℐ冒≽䦳⸷⮵䃎㑵ἄˤ㚱斄娛ね炻
婳㞍教䚠㨇ἧ䓐㊯⋿ˤ
㛔掉柕ℏ伖崭倚忇楔忼 (HSM)ˤ崭倚忇楔忼傥Ẍ冒≽⮵䃎忶䦳㚜⾓㌟⮏
朄ˤ
˪
˫
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 AF ỵ伖( 2)劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫
䃎嶅忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MF ỵ伖两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
˪ ˫
冒≽⮵䃎㑵ἄ⮯䚠㨇姕⭂䁢冒≽⮵䃎㧉⎴㗪⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢
AF ỵ伖 ( 2)烊劍敋ᶳ㫚暨ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢
MF ỵ伖炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ
⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ
⛐ㇳ≽⮵䃎㧉⺷ᶳἧ䓐㛔掉柕ˤ㚨⤥⃰⛐奨㘗☐ℏ奨䚳⮵䃎㗗⏎㸾䡢ˤ
⍇⚈⛐㹓⹎ⶖ䔘㤝⣏㗪炻掉柕ℏ䘬掉䇯⎗傥㚫㒜⻝␴㓞䷖炻⮶农䃎溆ῷ
䦣ˤ怑楔掉柕䘬䃉旸怈䃎溆⶚枸⃰ἄ↢䚠ㅱ惵⎰ˤġ
㬌掉ℤ⭡ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥炻⛐冒≽⮵䃎㧉⺷ᶳḇ⎗忚埴ㇳ≽⮵䃎ˤ⋲㊱
⾓攨炻廱≽⮵䃎䑘婧䭨䃎溆ˤ
昌㬌ᷳ⢾炻⛐冒≽⮵䃎ⶍἄ䑘⠫ᶳ炻廱≽掉柕⮵䃎䑘ὧ⎗忳䓐㬌掉䘬[
㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥] (Manual Override)ˤℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥䘬ℏ伖姕⭂⮯⚈ㅱ
ᶵ⎴㍍䑘侴㚱㇨↮⇍ˤ
㍍䑘 ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥 ⎗䓐冒≽⮵䃎㧉⺷
SIGMA, NIKON
╖㫉冒≽⮵䃎 (AF-S, S)
忋临冒≽⮵䃎 (AF-C, C)
CANON 㫉冒≽⮵䃎 (ONE SHOT)
忳䓐⎎岤伖䘬 USB Dock ⍲℞⮰䓐庇ẞ“SIGMA Optimization Pro炻⎗
怠㑯ℐ㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ᷳ攳斄⎴㗪⎗婧㔜⮵䃎䑘䘬廱≽㫉㔠ẍ㑵㍏ℐ
㗪ㇳ≽⮵䃎≇傥ˤ㞍娊㚜⣂㚱斄屯妲炻婳⍫教 SIGMA Optimization Pro
⸓≑厄╖ˤ
⎗䓙ẍᶳ䵚䪁⃵屣ᶳ庱 SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
˪嬲
˫ġ
⮯嬲䃎䑘廱≽军⎰怑䘬䃎嶅ˤġ
㬌掉旬ᶲ儛㝞忋㍍⹏炻䔞㓦檮㝞⹏㕩䘬挾憽掉柕⎗晐㨇橼冒䓙廱≽ㆾἄ
㯜⸛⺷ˣ✪䚜⍾⬿㉵㓅 ( 3)ˤ
⛐ἧ䓐㬌掉忚埴攫䅰㓅⼙㗪婳⊧ἧ䓐㨇幓ℏ旬伖攫䅰⃵⮶农⼙⁷ᶳ悐
↢䎦㖷㘿湹⼙䎦⁷烊⺢嬘ἧ䓐⢾伖攫䅰ˤ
掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖⃱休炻ἄ䓐㗗旚㬊ᷣ橼側⼴⃱㸸䓊䓇䘬侨⃱櫤⼙ˤ
ἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖⃱休⶚䴻⬴ℐ挾䵲 ( 4)ˤ
Ŧ怖⃱休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 ( 5)ˤ
Ŧ㭷㫉⎒⎗ἧ䓐ᶨ㝂㾦掉ˤ⤪㝄ἧ䓐ℑ㝂ẍᶲ⍲ㆾἧ䓐ῷ⃱掉䫱䈡⍂㾦
掉炻悥⎗傥㚫忈ㆸ㘰⼙ˤ
ŦAF 䚠㨇ㅱ怠䓐⚻⼊ῷ⃱掉ˤ
Ŧㅱ性⃵㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ
Ŧ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬
≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚ᷠㆾ旚垚ᷠ䘤↢㯋橼䘬⛘㕡ˤ
Ŧ掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞
∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ
Ŧ㛔掉柕᷎ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ
悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ
Ŧ㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑㯋⭺⅟㗪忚ℍ
␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳ℏ䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ
掉柕䳸㥳
15 – 21
㓦⣏᾵䌯
1:6.7
(DC)
31.7 – 16.2°
㾦掉⎋⼹
82mm
㚨䳘⃱⚰
16
橼䧵䚜⼹ x 攟⹎
93.5 x 170.7mm
㚨役⮵䃎嶅暊
95cm
1490g
橼䧵⍲慵慷⶚⊭㊔怑楔㍍䑘⛐ℏˤ
Ŧ忁ᾳ掉柕㗗ᶵ㗗怈㓅⡆嶅掉ℤ⭡ˤ
⎒循䓐Ḷᷕ⚥ġ
:
ġ
攄ġ
㚱㭺㚱⭛䈑峐ㆾ⃫䳈
悐ẞ⎵䦘
(Pb)
(Hg)
(Cd)
ℕẟ撔
(Cr6+)
⣂㽛俼劗
(PBB)
⣂㹜Ḵ劗慂
(PBDE)
⢾⢛ (慹Ⰶ悐ẞ) g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
⢾⢛ (㞹傪悐ẞ) Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
➢㜧悐ẞ g Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
⃱⬎悐ẞ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
㛢㡘悐ẞ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ Ũ
⢯㲐
⎒循䓐Ḷᷕ⚥
˕:堐䣢宍㚱㭺㚱⭛䈑峐⛐宍悐ẞ㇨㚱䈑⛯峐㛸㕁ᷕ䘬⏓慷⛯⛐ SJ/T11363-2006
㞯Ⅾ奬⭂䘬旸慷天㯪ẍᶳˤ
g:堐䣢宍㚱㭺㚱⭛䈑峐⇘⛐宍悐ẞ䘬㝸ᶨ⛯峐㛸㕁ᷕ䘬⏓慷崭↢ SJ/T11363-2006
㞯Ⅾ奬⭂䘬旸慷天㯪ˤ
10 5 ⚦⼊⏓ᷱ: 㬌㞯孮㗗循䓐Ḷ⛐ᷕ⚥⠫ℭ撨ⓖ䘬䓝⫸字〗ṏ⑩䘬䍗ᾅἧ䓐㛇旸ˤ
㬌ṏ⑩ἧ䓐侭⎒天思⬰⬱ℐ␴ἧ䓐ᶲ䘬㲐シḳ校炻Ṷ䓇ṏᷳ㖍崟䘬⋩⸜ㆾḼ⸜㛇斜ᶵ
Ể⮡䍗⠫㰉㝻炻ḇᶵỂ⮡Ṣ幓␴峊ṏ忈ㆸ慵⣏⼙⑵ˤ
ġ
㐐Ἤ⫼
⥀㪼⪰
Ạ㢹䚨㨰㊈㉐
␴␜䢼
ᵄ㇠䚝⏼␘.
㉘⮹㉐⪰
㢱㡰㐔
,
⥀㪼㢌
ὤ⏙,
㦤㣅
㼜Ἵㇵ㢌
㨰㢌㥄㡸
㥉䞉䚌᷀
㢨䚨䚌㜠
㇠㟝䚨
㨰㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
㉘⮹㉐⏈
㾨⮈⢰
⫼㟨䏬ⷸ
ḩ㟝㉘⮹㉐⦐
╌㛨
㢼㡰⮤
⥀㪼䚡⯝⫼␘
㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰜍 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
!
ᷱḔ
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹㡸 ᴴ⏙㉥㢨 㢼㏩⏼␘.
Š⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 㾨⮈⢰⦐ 䈐㛅 ᵉ䚐 ṅ㉔㡸 㡕㙼㡰⦐ 㫵㥅 㐐⥙㣙䚨 㸼⣌䚔
㢼㏩⏼␘. 䏭䢼, ⥀㪼⬀㡰⦐ 䈐㛅㡸 㫵㥅 ᷱ㟤 㐘⮹㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘
!
㨰㢌
㼜Ἵ ⺴㨰㢌⦐ ㇠㟝㣄ᴴ 䙰䚨⪰ 㢹ᶤ⇌ Ɒ㫼㤵 ㋄䚨㢌 ⵐ㈑ᴴ⏙㉥ 㢼㏩⏼␘.
Š㚒◘ 㿕㡸 ⥀㪼⦐⺴䉤 ⺸⫠䚐 ⵝ㾌䚌⮨ 䈐㛅ṅ 㢌䚌㜠 㬅ṅ䜸ㇵ㢨 ⵐ㈑, 䞈㣠㢌
㠄㢬㢨 ╝⏼␘.
Š⫼㟨䏬 ⺴⺸㡴 ⸩㣕䚐 Ạ㦤⦐ ╌㛨 㢼㡰⳴⦐ 㦤㐠䚌㜠 㼜Ἵ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼.
Šㇰᴵ␴⏈ ᵉ⓸ᴴ ⋆㡴 㥐䖼㡸 Ề㣙䚝⏼␘. ᵉ⓸ᴴ 㚱䚐 ㇰᴵ␴ ㇠㟝 㘤⤠㫼 㜰⥘ᴴ
㢼㏩⏼␘.
ᴵ⺴ ⮹㾡
(
Ἤ⫰
1)
䙸䉤㋀䁇
䔠䀘㏘
ᶤ⫠䖐㐐
㫴䖐㉔
䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌
䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇
⫼㟨䏬
⥀㪼 䟸☐
DC
⥀㪼 Ḵ䚌
㢨⴬㫴 ㉐䆨㡸 D-SLR 㹠ㇵ㋀㣄 䆠ὤ(APS-C) ⬒㻈㛨 ㉘᷸䚐 D-SLR
㤸㟝⥀㪼㢹⏼␘
.
⒈㟥㢨
♈㫴䉬
䏭㉥㜄
⬒⏈
ṅ䚍㉘᷸⦐
Ḕ䞈㫼䞈⪰
㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘
.
ŦAPS-C
ㇵ␭㢌
䆠ὤ⸨␘
㹠ㇵ㋀㣄㢌
D-SLR
35mm
SLR 㜄㉐⏈
㇠㟝䚔
㛺㏩⏼␘.
Ŧ㐐Ἤ⫼ sd Q / SD1 / SD1 M 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝 , 75-150mm ㇵ␭㢌 䞈ᴵ㜄
䚨␭╝⏼␘.
Ŧ㐐Ἤ⫼ SD15 / SD14 / SD10 / SD9 㣙㵝䚌㜠 ㇠㟝 , 85-170mm ㇵ␭㢌
䞈ᴵ㜄 䚨␭╝⏼␘.
⥀㪼
㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄 㣙㵝, 㵝䇼ⵝⷉ㡴 ㇠㟝䚌㐐⏈ 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⳴⦐
㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ⫼㟨䏬 ⮨㜄⏈ 㦤⫠ᵐ 㜤┍㟝, AF 㜤┍㟝 㣙㾌 㤸ὤ 㥅㥄☥㢨 㢼㏩⏼␘.
ㇵ㷌 㝘㜰㜄 㢌䚌㜠 㝘㣅┍ Ḕ㣙㢌 㠄㢬㢨 ╌⳴⦐ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
㦤⫠ ㉘㥉
㦤⫠ᵐ ㉘㥉ⵝⷉ㡴 ㋀㫴䚌Ḕ ᷸㐔 㾨⮈⢰ 㥐㦤㇠㢌 ⥀㪼ẤḰ ┍㢰䚌⳴⦐
㾨⮈⢰ ㇠㟝㉘⮹㉐⪰ 㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㸼㥄
⥀㪼⏈ 䚌㢨䒰 ㋀⏽ ⯜䉤 (HSM / 㸼㢀䑀 ⯜䉤) 㵸䈑䚌㜠, 㐔㋁䚐 㝘䋔
䔠䀘㏘㝴 㣅┍㢀㢌 㥐ᶤ⪰ 㐘䜸䚌㜴㏩⏼␘.
SIGMA
CANON
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰AF ⯜☐⦐
㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌 ᷱ㟤,
⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰M ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄
㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
NIKON
㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈, 㾨⮈⢰⪰ AF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐔 ⥀㪼㢌
䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰AF ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰
㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 ᷱ㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰M
⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘.
Ŧ㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴᷱ䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰
㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
Ŧ䔠䀘㏘⫵㢨 (ⱨ䚐␴) 㠸㾌㜄㉐⓸ 㠄ᶤ⫠㜄 㸼㥄㢨 ⬒㫴 㙾㡸 ㍌⓸
㢼㡰⳴⦐ 䑀㢬⒈⪰ 䞉㢬䚌⮨㉐ 㹠㜵䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㏘ ⯜☐㜄㉐⓸ ⬘⎨㛰 䔠䀘㐥㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘. ⵌ㊈䉤
ㇵ䈐㜄㉐ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 㸼㥄㡸 㦤㥉䚔 㢼㏩⏼␘.
❄䚐 ⥀㪼⏈ 㝘䋔䔠䀘㐥 㣅┍ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 㟴㫵㢸㡰⦐㒜 [ 䇴㢸 MF
ὤ⏙] (Manual Override) 㥐ḩ䚝⏼␘. 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 㸼ὤ ㉬䐹ᵆ㡴
⫼㟨䏬 ⷸ⦐ ␘⪰ 㢼㏩⏼␘.
⫼㟨䏬 䇴㢸 MF ὤ⏙ ᴴ⏙䚐 AF ⯜☐
SIGMA, NIKON
ON
␜㢰 AF (AF-S, S)
㜤㋁ AF (AF-C, C)
CANON OFF 㐥ἴ AF (ONE SHOT)
ŦSIGMA USB DOCK(ⷸ⓸䑄⬘) 㤸㟝 ㋀䘸䏬㠜㛨㢬 “SIGMA Optimization
Pro ㇠㟝䚌㜠 䇴㢸 MF ὤ⏙㢌 ON/OFF 㢼㏩⏼␘. ❄䚐
䇴㢸 MF ὤ⏙㜄㉐ ㇠㟝╌⏈ 䔠䀘㏘ ⫵㢌 㟴㫵㢸 㥉⓸⪰ ㉘㥉
㢼㏩⏼␘. 㣄㉬䚐 ⇨㟝㡴 SIGMA Optimization Pro ⓸㟴⬄
㵬Ḕ䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
ŦSIGMA Optimization Pro ␘㢀㢌 㠭㇠㢨䏬⪰ 䋩䚨 ⱨ⨀⦐ ␘㟨 ⵏ㡸
㢼㏩⏼␘: http://www.sigma-global.com/download/
ଲ㩀
㇠㟝ଳ
㩀⫵㡸 ─⥘ 㤵㤼䚐 Ạ⓸⦐ 㸼㥄ᶤ⫠⪰ ⷴ䞈㐐䇩⏼␘.
䏬⢰㢨䔠 ㋀䁇 ⥀㪼 㥉⺴
⥀㪼㜄⏈ 䏬⢰㢨䔠☐ ㋀䁇㢨 ☘㛨 㢼㏩⏼␘. ⥀㪼 Ḕ㥉⺴㢌 㣙㾌⪰
⏄㏜䚌᷀ , ⥀㪼㝴 㾨⮈⢰⏈ ㍌䓽 ❄⏈ ㍌㫵㡰⦐ (Ἤ⫰ 3) 㣄㡔⦡᷀ ─⫨
㢼㏩⏼␘.
䙀⣌ 㹠㜵
㾨⮈⢰㜄 Ḕ㥉═ 䙀⣌㐐⪰ ㇠㟝䚌㐐⮨ Ἤ⫰㣄ᴴ ⵐ㈑䚝⏼␘. Ḕ㥉䝉 䙀⣌㐐⪰
㇠㟝䚌㫴 ⫼㐐Ḕ 㞬㣙䝉 䙀⣌㐐⬀ ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
⥀㪼
⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 㢼㏩⏼␘.
㣙㵝ⵝⷉ㡴 ⥀㪼 ㉔␜㜄 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ᾀ㫴
䞉㐘䚌᷀ 㣙㵝䚝⏼␘. (Ἤ⫰ 4)
Ŧ䡨␴ ⥀㪼 䟸☐⪰ 㜡ⵝ䛙㡰⦐ 㣙㵝䚌㜠 㐐᷸ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉䚌㜠
㨰㐡㐐㝘. (Ἤ⫰ 5)
䙸䉤
Ŧ
䙸䉤⏈
㠄㾍㤵㡰⦐
1
ᵐ⬀
㇠㟝䚌㜠
㨰㐡㐐㝘
.(
䞈⮨㨰ⷴ
ṅ⣽㤴䚌
ⵝ㫴⪰
㠸䚌㜠
)
ŦAF 㾨⮈⢰ 㽕ṅ㡸 㠸䚌㜠 䚌䘸⴬⤠⪰ ㇠㟝䚌⏈ 㾨⮈⢰㜄㉐ 䓬ṅ䙸䉤⪰
㇠㟝䚔 ᷱ㟤 㠄䓬ṅ䙸䉤(CPL) ㇠㟝䚌㜠 㨰㐡㐐㝘.
Ḵ⫠
,
㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌
Ŧ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 ᷱ㟤
ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰜍 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀
ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜󰜍 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘.
Ŧ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 㝘㜰㐐㜄⏈
㜄㛨⽈⦐㛨 ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈
⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁᷀ ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬
㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘.
Ŧ ⥀㪼⏈ ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ 㙸⏼⳴⦐ 㟤㷐 Ɒᴴ 㨰㠸㜄㉐ ㇠㟝 Ɒὤ㜄
㥊㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘.
ŦἽᷝ䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨
㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨
㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘.
㨰㟈
⥀㪼Ạ㉥ (-)
15 – 21
㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜
1:6.7
䞈ᴵ (DC)
31.7 – 16.2°
䙸䉤㇠㢨㪼
82mm
㺐㋀㦤⫠ᵐ
16
㺐␴ᷱ x Ὤ㢨
93.5 x 170.7mm
㺐␜㹠㜵ᶤ⫠
95cm
ⱨ᷀
1490g
Ŧ ⥀㪼⏈ 䊈⤼ 䀜ⶸ䉤㝴 䝬䞌╌㫴 㙾㏩⏼␘.
㇠㟝 ㉘⮹㉐
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ɜɚɫ ɡɚ ɜɵɛɨɪ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɮɢɪɦɵ Sigma. ɑɬɨɛɵ ɩɨɥɭɱɢɬɶ ɦɚɤɫɢɦɭɦ ɨɬ
ɜɚɲɟɝɨ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma, ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ, ɩɪɨɱɢɬɚɣɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɟɪɟɞ ɧɚɱɚɥɨɦ
ɪɚɛɨɬɵ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɑȺɋɌȿɃ ɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (Ɋɂɋ.1)
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
Ɏɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ
ɒɤɚɥɚ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɣ
Ɇɟɬɤɚ ɞɢɫɬɚɧɰɢɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
Ʉɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ (ɡɭɦɚ)
ɉɥɨɳɚɞɤɚ ɩɨɞ
ɲɬɚɬɢɜ.
Ȼɚɣɨɧɟɬ
ɛɥɟɧɞɚ
ɈȻɔȿɄɌɂȼɕ DC
Ɉɛɴɟɤɬɢɜɵ DC ɫɤɨɧɫɬɪɭɢɪɨɜɚɧɵ ɬɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɱɬɨ ɞɢɚɦɟɬɪ ɮɨɪɦɢɪɭɟɦɨɝɨ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ ɜ ɬɨɱɧɨɫɬɢ ɫɨɜɩɚɞɚɟɬ ɫ ɪɚɡɦɟɪɨɦ ɦɚɬɪɢɰɵ ɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɚ
ɰɢɮɪɨɜɵɯ ɡɟɪɤɚɥɶɧɵɯ ɨɞɧɨɨɛɴɟɤɬɢɜɧɵɯ ɮɨɬɨɚɩɩɚɪɚɬɨɜ. Ɉɫɨɛɚɹ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɞɟɥɚɟɬ ɷɬɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɵ ɢɞɟɚɥɶɧɵɦɢ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɚɦɢ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɵ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɞɨɥɠɟɧ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɰɢɮɪɨɜɨɣ ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɨɣ
ɫɟɧɫɨɪ ɤɨɬɨɪɨɣ ɢɦɟɟɬ ɛɨɥɶɲɢɣ ɪɚɡɦɟɪ ɱɟɦ ɮɨɪɦɚɬ APS-C ɢɥɢ ɫ ɩɥɺɧɨɱɧɨɣ
ɡɟɪɤɚɥɶɧɨɣ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɨɣ. ȼ ɫɥɭɱɚɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ DC ɫɬɚɤɢɦɢ
ɤɚɦɟɪɚɦɢ, ɜɨɡɧɢɤɧɟɬ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɟ ɢɡɨɛɪɚɠɟɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦɢ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ sd Q / SD1 / SD1 M,
ɭɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ ɫ ɮɨɤɭɫɧɵɦ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ
75-150ɦɦ ɞɥɹ ɮɨɪɦɚɬɚ 135ɦɦ.
Ŧɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɰɢɮɪɨɜɵɦɢ ɮɨɬɨɤɚɦɟɪɚɦɢ SD15 / SD14 /
SD10 / SD9, ɭɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ ɛɭɞɟɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɨɜɚɬɶ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ ɫ ɮɨɤɭɫɧɵɦ
ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦ 85-170ɦɦ ɞɥɹ ɮɨɪɦɚɬɚ 135ɦɦ.
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ Ʉ ɄȺɆȿɊȿ
Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɨɧ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬ
ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɜɚɲ ɨɛɵɱɧɵɣ/ ɪɨɞɧɨɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ.
Ŧɇɚ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ ɛɚɣɨɧɟɬɚ ɧɚɯɨɞɹɬɫɹ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ ɢ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ.
ɉɪɨɫɢɦ ɜɚɫ ɫɨɞɟɪɠɚɬɶ ɢɯ ɜ ɱɢɫɬɨɬɟ, ɱɬɨɛɵ ɛɵɬɶ ɭɜɟɪɟɧɧɵɦɢ ɜ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɣ
ɪɚɛɨɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣ ɦɟɯɚɧɢɡɦɨɜ ɢ ɤɨɧɬɚɤɬɨɜ,
ɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ, ɱɬɨ ɜɵ ɫɬɚɜɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɟɝɨ ɩɟɪɟɞɧɢɦ ɤɨɧɰɨɦ ɜɧɢɡ, ɜɨ ɜɪɟɦɹ
ɫɦɟɧɵ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ.
ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɊȿɀɂɆȺ ɈɌɊȺȻɈɌɄɂ ɗɄɋɉɈɁɂɐɂɂ
Ʉɨɝɞɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ Sigma ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ, ɨɧ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɧɚɱɢɧɚɟɬ
ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɚɤ ɨɛɵɱɧɵɣ/ɪɨɞɧɨɣ ɨɛɴɟɤɬɢɜ (ɋɦ. ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɤ ɤɚɦɟɪɟ).
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ ɂ ɂɁɆȿɇȿɇɂȿ ɎɈɄɍɋɇɈȽɈ ɊȺɋɋɌɈəɇɂə (ɁɍɆɂɊɈȼȺɇɂȿ)
ȼ ɷɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜɫɬɪɨɟɧ Ƚɢɩɟɪ Ɂɜɭɤɨɜɨɣ Ɇɨɬɨɪ (Hyper Sonic Motor, HSM). ɗɬɨɬ
ɦɨɬɨɪ ɞɚɺɬ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶ ɛɵɫɬɪɨɣ ɢ ɛɟɫɲɭɦɧɨɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ.
SIGMA ɢ CANON
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
NIKON
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ
ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF (ɪɢɫ.2). Ⱦɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ
ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ. Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹ, ɜɪɚɳɚɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ.
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ ɜɚɲɟɣ ɤɚɦɟɪɟ.
Ŧȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɥɨɦɨɤ ɦɟɯɚɧɢɡɦɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɧɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɩɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ.
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ, ɞɚɠɟ
ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɑɬɨɛɵ ɞɨɜɟɫɬɢ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɭ ɜ ɪɭɱɧɨɦ ɪɟɠɢɦɟ ɜɪɚɳɚɣɬɟ
ɤɨɥɶɰɨ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ, ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹ ɩɨɥɭɧɚɠɚɬɨɣ ɤɧɨɩɤɭ ɫɩɭɫɤɚ.
Ɍɚɤɠɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɦɟɟɬ ɮɭɧɤɰɢɸ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɝɨ ɞɨɫɬɭɩɚ ɤ ɪɭɱɧɨɣ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɟ
[Full-time MF function] (Manual Override), ɜɪɚɳɟɧɢɟɦ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ
ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɚ. ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɨ ɭɦɨɥɱɚɧɢɸ ɮɭɧɤɰɢɢ Full-time MF ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ
ɬɢɩɚ ɛɚɣɨɧɟɬɚ.
Ȼɚɣɨɧɟɬ
Ɏɭɧɤɰɢɹ Full-time MF
Ɋɟɠɢɦɵ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
SIGMA, NIKON
ȼɄɅ.
Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-S, S)
ɇɟɩɪɟɪɵɜɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (AF-C, C)
CANON ȼɕɄɅ. Ɉɞɢɧɨɱɧɵɣ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫ (ONE SHOT)
Ŧȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ ɜɤɥɸɱɢɬɶ/ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɪɟɠɢɦ Full-time MF, ɚ ɬɚɤɠɟ
ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ ɜɟɥɢɱɢɧɭ ɯɨɞɚ ɤɨɥɶɰɚ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ USB-ɞɨɤ
ɫɬɚɧɰɢɢ (ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɨɬɞɟɥɶɧɨ) ɢ ɩɪɨɝɪɚɦɦɧɨɝɨ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ “SIGMA Optimization
Pro”. Ɂɚ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɩɭɧɤɬɟ «ɉɨɦɨɳɶ» ɩɪɨɝɪɚɦɦɵ
“SIGMA Optimization Pro”.
Ŧɉɪɨɝɪɚɦɦɭ SIGMA Optimization Pro ɦɨɠɧɨ ɛɟɫɩɥɚɬɧɨ ɡɚɝɪɭɡɢɬɶ ɫ ɜɟɛ-ɫɚɣɬɚ:
http://www.sigma-global.com/download/
(ɂɡɦɟɧɟɧɢɟ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ (ɡɭɦɢɪɨɜɚɧɢɟ))
ȼɪɚɳɚɣɬɟ ɤɨɥɶɰɨ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɮɨɤɭɫɧɨɝɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɢɬɟ ɧɭɠɧɵɯ ɝɪɚɧɢɰ ɤɚɞɪɚ.
ɒɌȺɌɂȼɇȺə ɉɅɈɓȺȾɄȺ ɂ ɄɊȿɉɅȿɇɂȿ
Ɉɛɴɟɤɬɢɜ ɫɧɚɛɠɺɧ ɲɬɚɬɢɜɧɵɦ ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦ. ɉɪɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɢ ɛɥɨɤɢɪɭɸɳɟɝɨ
ɜɢɧɬɚ ɧɚ ɤɪɟɩɥɟɧɢɢ, ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɫ ɤɚɦɟɪɨɣ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɩɨɜɺɪɧɭɬ ɞɥɹ
ɝɨɪɢɡɨɧɬɚɥɶɧɨɣ ɢ ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɣ ɨɪɢɟɧɬɚɰɢɢ ɤɚɞɪɚ (ɪɢɫ.3).
ɎɈɌɈȽɊȺɎɂɊɈȼȺɇɂȿ ɋɈ ȼɋɉɕɒɄɈɃ
ȼɫɬɪɨɟɧɧɚɹ ɜɫɩɵɲɤɚ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɫ ɷɬɢɦ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ɋɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɚɹ ɬɟɧɶ ɜ ɜɟɪɯɧɟɣ ɨɛɥɚɫɬɢ ɫɧɢɦɤɚ. Ⱦɥɹ
ɞɨɫɬɢɠɟɧɢɹ ɥɭɱɲɢɯ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɜ ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ ɜɫɩɵɲɤɭ.
ȻɅȿɇȾȺ
Ȼɥɟɧɞɚ ɛɚɣɨɧɟɬɧɨɝɨ ɬɢɩɚ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɜɦɟɫɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ. Ȼɥɟɧɞɚ ɩɨɦɨɝɚɟɬ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶ ɡɚɫɜɟɬɤɭ ɢɥɢ ɛɥɢɤɢ ɧɚ ɫɧɢɦɤɟ, ɜɵɡɜɚɧɧɵɟ ɹɪɤɢɦ ɨɫɜɟɳɟɧɢɟɦ ɡɚ
ɩɪɟɞɟɥɚɦɢ ɩɨɥɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ.
ɉɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɛɥɟɧɞɵ ɫɥɟɞɭɟɬ ɭɛɟɞɢɬɫɹ, ɱɬɨ ɨɧɚ ɞɨ ɤɨɧɰɚ ɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚ ɧɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɟ (ɪɢɫ.4).
Ŧɞɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɛɥɟɧɞɭ ɦɨɠɧɨ ɩɟɪɟɜɟɪɧɭɬɶ (ɪɢɫ.5)
ɎɂɅɖɌɊɕ
Ŧɉɪɢ ɫɴɺɦɤɟ ɦɨɠɧɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɬɨɥɶɤɨ ɨɞɢɧ ɮɢɥɶɬɪ. ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɞɜɭɯ ɢɥɢ
ɛɨɥɟɟ ɮɢɥɶɬɪɨɜ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɦɨɝɭɬ ɩɪɢɜɟɫɬɢ ɤ ɷɮɮɟɤɬɭ ɜɢɧɶɟɬɢɪɨɜɚɧɢɹ.
Ŧɉɪɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɧɨɣ ɤɚɦɟɪɨɣ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɨɥɹɪɢɡɚɰɢɨɧɧɵɣ ɮɢɥɶɬɪ
ɰɢɪɤɭɥɹɪɧɨɝɨ ɬɢɩɚ.
ɍɏɈȾ ɂ ɏɊȺɇȿɇɂȿ.
Ŧɇɟ ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɪɟɡɤɢɦ ɜɫɬɪɹɫɤɚɦ, ɪɟɡɤɨɦɭ ɩɟɪɟɩɚɞɭ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɢ
ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣ ɜɥɚɠɧɨɫɬɢ.
ŦȾɥɹ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ,
ɩɪɟɞɩɨɱɬɢɬɟɥɶɧɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɩɪɨɫɜɟɬɥɟɧɢɹ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɯɪɚɧɢɬɟ ɟɝɨ ɜɞɚɥɢ ɨɬ ɧɚɮɬɚɥɢɧɚ ɢ ɞɪ. ɚɧɬɢɦɨɥɟɣ.
Ŧɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶ, ɛɟɧɡɢɧ ɢ ɞɪɭɝɢɟ ɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɱɬɨɛɵ ɨɱɢɫɬɢɬɶ ɥɢɧɡɨɜɵɟ ɷɥɟɦɟɧɬɵ. ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɦɹɝɤɭɸ ɜɥɚɠɧɭɸ
ɬɤɚɧɶ ɞɥɹ ɨɩɬɢɤɢ.
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦ. ɉɪɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ
ɢɥɢ ɜɨ ɜɪɟɦɹ ɞɨɠɞɹ ɡɚɳɢɬɢɬɟ ɟɝɨ ɨɬ ɧɚɦɨɤɚɧɢɹ. Ɉɛɵɱɧɨ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɫ ɩɪɨɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɦ ɜɨɞɵ ɜ ɦɟɯɚɧɢɡɦɵ, ɦɟɠɞɭ ɥɢɧɡ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɢ
ɨɤɢɫɥɟɧɢɹ ɪɟɦɨɧɬɭ ɧɟ ɩɨɞɥɟɠɚɬ .
ŦɊɟɡɤɢɟ ɩɟɪɟɩɚɞɵ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɨɛɪɚɡɨɜɚɧɢɟ ɬɭɦɚɧɧɨɣ ɩɟɥɟɧɵ ɧɚ
ɩɟɪɟɞɧɟɣ ɥɢɧɡɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ. ɉɨɷɬɨɦɭ, ɜɯɨɞɹ ɜ ɬɺɩɥɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɫ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɭɥɢɰɵ, ɫɪɚɡɭ ɧɟ ɞɨɫɬɚɜɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɢɡ ɱɟɯɥɚ, ɩɨɤɚ ɨɧ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɧɟɬ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿ ɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ (ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ/ɝɪɭɩɩ)
15 – 21
Ɇɚɫɲɬɚɛ ɫɴɺɦɤɢ
1:6.7
ɍɝɨɥ ɩɨɥɹ ɡɪɟɧɢɹ (DC)
31.7 – 16.2°
Ɋɟɡɶɛɚ ɩɨɞ ɮɢɥɶɬɪ
82ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
16
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ
(
ɞɢɚɦɟɬɪ ɏ ɞɥɢɧɧɚ
)
93.5g
170.7ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ ɞɢɫɬɚɧɰɢɹ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
95ɫɦ ȼɟɫ 1490ɝ
Ƚɚɛɚɪɢɬɵ ɢ ɜɟɫ ɭɤɚɡɚɧɵ ɞɥɹ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɨɦ SIGMA.
Ŧɗɬɨɬ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦ ɫ ɬɟɥɟɤɨɧɜɟɪɬɨɪɨɜ.
PYCCɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a
fim de conseguir obter os melhores resultados.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1)
Anel de encaixe de filtro
Anel de Focagem
Escala de distância
Linha de índice de focagem
Selector do modo de focagem
Anel de Zoom
Encaixe de Tripé
Baioneta
Pára-sol
OBJECTIVAS DC
Estas objectivas são especialmente concebidas para câmaras digitais porque o
círculo de imagem da objectiva corresponde ao tamanho dos sensores de imagens
da maior parte das câmaras digitais SLR. A sua concepção especial confere a estas
objectivas propriedades ideais para as câmaras digitais.
ŦUm sensor de imagem maior que o formato correspondente ao APS-C não pode
ser usado em câmaras digitais ou em câmaras 35 mm SLR. Se isso acontecer, a
imagem aparecerá com o efeito de “vinhetagem
ŦSe usar câmaras digitais sd
Q
/
SD1
/
SD1
M, o ângulo de cobertura correspondente
será o 75-150mm.
ŦSe usar câmaras digitais SD15 / SD14 / SD10 / SD9, o ângulo de cobertura
correspondente será o 85-170mm.
COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará
automaticamente, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmara. Consulte
o respectivo manual de instruções.
ŦNa zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e
electrónicos. Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação. Enquanto
está a mudar a objectiva, certifique-se de que a coloca com a parte frontal para
baixo a fim de evitar danificar a superfície de encaixe.
AJUSTE DO MODO DE EXPOSIÇÃO
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é fixada na câmara. Consulte
o manual de instruções da sua câmara.
FOCAGEM E ZOOM
Esta objectiva vem com o Motor Hiper Sónico (HSM) da Sigma incorporado. O HSM
permite um rápido e seguro auto foco.
SIGMA e CANON
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “AF” na
objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo de
focagem da sua objectiva na posição “M. Pode ajustar a focagem, rodando o anel
de focagem.
NIKON
Para utilizar a focagem automática, ponha a sua câmara no modo de focagem AF e
seleccione o modo de focagem “AF na objectiva. (fig.2) Se desejar usar a focagem
manual, coloque o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “M”.
Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca
da selecção do modo de focagem.
ŦAo utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
confirme a focagem correcta no visor, em vez de confiar exclusivamente na
escala de distâncias. Esta precaução justifica-se porque pode haver uma
mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem
causam a dilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva. Tome
especial consideração quando focar em infinito.
Esta objetiva também permite focagem manual, mesmo no modo AF. Com o botão
de disparo premido até meio, faça rodar o anel de focagem da objetiva até
conseguir o ponto de foco desejado.
Esta objetiva, tem também a função [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo. O
ajuste por defeito da função MF Permanente, varia de acordo com o tipo de
baioneta.
Baioneta MF Permanente Modo AF Disponível
SIGMA, NIKON ON
AF Pontual (AF-S, S)
AF Continuo (AF-C, C)
CANON OFF AF Pontual (ONE SHOT)
ŦSe utilizar o USB dock (vendido separadamente), com o seu software dedicado,
“Sigma Optimization Pro, é possível ligar/desligar a função MF Permanente.
Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem no
modo MF Permanente. Para mais informações sobre este tema, consulte o menu
“Help do software Sigma Optimization Pro.
ŦO SIGMA Optimization Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguinte
site: http://www.sigma-global.com/download/
Para “fazer um zoom
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar (aro),
a objectiva e a câmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (fig.3).
FOTOGRAFIA COM FLASH
O comprimento da objectiva pode causar sombras indesejadas na imagem, quando
usa o flash incorporado da câmara. Recomenda-se que use exclusivamente um
flash externo.
PÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este
ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela
luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia. (fig.4)
ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva. (fig.5)
FILTRO
ŦSó se deve utilizar um filtro de cada vez. Se usar dois ou mais filtros, ou filtros
mais espessos, como os filtros polarizadores, pode causar o efeito de
vinhetagem.
ŦQuando usar um filtro polarizador com uma câmara AF, use um do tipo circular.
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
ŦEvite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas ou à
humidade.
ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva,
mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
ŦNão utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um
pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes.
ŦEsta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou perto de água,
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos
internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água.
ŦAs mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar a
superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior
frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se
aproxime da temperatura ambiente.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção da Objectiva
(grupos/elementos)
15 – 21
Relação (Rácio) de
Reprodução
1:6.7
Ângulo de cobertura (DC) 31.7 – 16.2° Tamanho do Filtro 82mm
Abertura Mínima 16
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento)
93.5 x
170.7mm
Distância Mínima de Focagem
95cm Peso 1490g
As dimensões e o peso incluem a baioneta de encaixe SIGMA.
ŦEsta lente não é compatível com teleconversores.
PORTUGUÊS
E
D
F
N
Es
I
S
Dk
P
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic
equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to
the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment
eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of
this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of
penalties. For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where
you have purchased the product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen
Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall-
Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile
erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information
auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer
Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll.
Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie
dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque
Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de
garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements
Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de
remplacement, il peut être laissé au point de vente ou remis à un point de collecte
agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à
lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait
d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut entraîner
une amende.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere
Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van
electrische- en electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun
levensduur zijn dient u in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation
voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de juiste- / voorgeschreven wijze
weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen
van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier
kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden
gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact
opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat
gekocht heeft.
Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas.
Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión
Europea y otros países con sistemas de recolección separados)
Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso
general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de
manera correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su
distribuidor habitual cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o
realice las mismas funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales.
Depositando este producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los
productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el
medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto reciclado del
producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de
penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte
con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su
producto.
Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con
raccolta differenziata dei rifiuti)
Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto
domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il
riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo
prodotto, deve essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la
salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se
questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare
incontro a sanzioni.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsa
v
fall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga
europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall.
Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna
produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som
annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara
batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter.
Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information
om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor
EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt
husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for
behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på
korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt
omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der
kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller
akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de
lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer.
Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du
kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den
forretning hvor du har købt produktet.
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em
vez disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a um
sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes
equipamentos, ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a
saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste
produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais
penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto,
contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
J
E
D
F
N
E
s
I
S
D
k
C
K
ƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ࿢ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally hazardous lead
and arsenic.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei
und Arsen.
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibles à
l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a
rsenicum.
Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud
ni el medio ambiente.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
掉柕㇨ἧ䓐ᷳ䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫ᷳ戃⍲䟟䫱䈑ˤġ
ġ
G
⥀㪼㜄
G
㇠㟝═
G
㠄㣄㣠⏈
G
䞌ᷱ㤵㡰⦐
G
㡔⓹䚐
G
G
㢨⇌
G
⽸㋀⪰
G
䚜㡔䚌Ḕ
G
㢼㫴
G
㙾㏩⏼␘U
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für