Saeco HD8645/01 Bedienungsanleitung

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Bedienungsanleitung
EN
Welcome to Philips Saeco! Register on WWW.PHILIPS.COM/WELCOME and you will receive tips
and updates on how to take care of your machine. This booklet contains quick instructions on how
to operate and descale your machine properly. For complete instructions go to www.philips.com/
support to download the latest version of the user manual (refer to the type number listed on
the cover page).
IT
Benvenuti nel mondo Philips Saeco! Registratevi sul sito WWW.PHILIPS.COM/WELCOME per ri-
cevere consigli e aggiornamenti sulla manutenzione. In questo libretto sono riportate le istruzioni
in breve per il corretto funzionamento e la decalcicazione della macchina. Consultate il sito www.phi-
lips.com/support per scaricare l’ultima versione del manuale d’uso (fare riferimento al numero
di modello indicato sulla copertina).
DE
Herzlich Willkommen in der Welt von Philips Saeco! Registrieren Sie sich auf der Internetseite
WWW.PHILIPS.COM/WELCOME und erhalten Sie Hinweise und Aktualisierungen zur Wartung.
In diesem Heft werden die Hinweise für den korrekten Betrieb und das Entkalken des Geräts in Kurzform
dargestellt. Auf der Webseite www.philips.com/support kann die aktuellste Version der Be-
dienungsanleitung heruntergeladen werden (dabei ist auf die auf dem Deckblatt angegebene
Modellnummer Bezug zu nehmen).
IT - INDICE
NORME DI SICUREZZA ........................................................................................................................................................................8
PRIMA INSTALLAZIONE .................................................................................................................................................................... 10
PRIMO ESPRESSO/CAFFÈ .................................................................................................................................................................. 12
IL MIO ESPRESSO IDEALE .................................................................................................................................................................. 12
REGOLAZIONE MACINACAFFÈ ........................................................................................................................................................... 13
COME MONTARE IL LATTE ................................................................................................................................................................. 13
PASSAGGIO DA VAPORE A CAFFÈ ....................................................................................................................................................... 14
ACQUA CALDA .................................................................................................................................................................................. 15
DECALCIFICAZIONE .......................................................................................................................................................................... 16
INTERRUZIONE ACCIDENTALE DEL CICLO DI DECALCIFICAZIONE........................................................................................................... 21
PULIZIA DEL GRUPPO CAFFÈ .............................................................................................................................................................22
PULIZIA TUBO VAPORE/PANNARELLO ................................................................................................................................................ 23
SEGNALI PRESENTI SULLA MACCHINA ............................................................................................................................................... 24
PRODOTTI PER LA MANUTENZIONE ................................................................................................................................................... 26
DE - INHALT
SICHERHEITSHINWEISE ....................................................................................................................................................................28
ERSTE INBETRIEBNAHME ................................................................................................................................................................. 32
ERSTER ESPRESSO/KAFFEE ............................................................................................................................................................... 34
MEIN LIEBLINGSESPRESSO ..............................................................................................................................................................34
MAHLWERKEINSTELLUNG ................................................................................................................................................................ 35
MILCH AUFSCHÄUMEN ..................................................................................................................................................................... 36
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE........................................................................................................................................... 36
HEISSWASSER .................................................................................................................................................................................37
ENTKALKEN ..................................................................................................................................................................................... 38
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG ...................................................................................................... 43
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE .........................................................................................................................................................44
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO ............................................................................................................................................. 45
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE ............................................................................................................................................ 46
PFLEGEPRODUKTE .......................................................................................................................................................................... 48
EN - CONTENT
SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................................................6
FIRST INSTALLATION ........................................................................................................................................................................10
FIRST ESPRESSO/COFFEE .................................................................................................................................................................. 12
MY FAVOURITE ESPRESSO .................................................................................................................................................................12
ADJUSTING THE COFFEE GRINDER ..................................................................................................................................................... 13
FROTHING MILK............................................................................................................................................................................... 13
STEAM/COFFEE SWITCHOVER ............................................................................................................................................................ 14
HOT WATER ..................................................................................................................................................................................... 15
DESCALING ...................................................................................................................................................................................... 16
ACCIDENTAL INTERRUPTION OF THE DESCALING CYCLE ...................................................................................................................... 21
BREW GROUP CLEANING ..................................................................................................................................................................22
STEAM WAND/PANNARELLO CLEANING ............................................................................................................................................. 23
MACHINE SIGNALS ........................................................................................................................................................................... 24
MAINTENANCE PRODUCTS ................................................................................................................................................................ 26
DE  SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist mit Sicherheitsvorrichtungen aus-
gestattet. Dennoch sollten Sie die beschriebe-
nen Sicherheitshinweise in dieser Bedienungs-
anleitung aufmerksam lesen und umsetzen, um
eventuelle Personen- und Sachschäden durch
einen falschen Gebrauch des Geräts zu vermei-
den. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung
für eine spätere Verwendung auf.
Achtung
Schließen Sie das Gerät an einer geeigneten
Wandsteckdose an, deren Hauptspannung
den technischen Daten des Geräts entspricht.
Die Maschine an eine Steckdose mit Schutz-
leiteranschluss anschließen.
Ein Herabhängen des Netzkabels vom Tisch
oder der Arbeitsäche oder die Auage des-
selben auf heißen Flächen sollte vermieden
werden.
Das Gerät, die Steckdose oder das Netzkabel
dürfen nicht in Wasser getaucht werden:
Gefahr von Stromschlägen!
Keine Flüssigkeiten auf den Stecker des
Netzkabels gießen.
Den Heißwasserstrahl nicht auf Körperteile
richten: Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie keine heißen Oberächen.
Benutzen Sie die vorgesehenen Grie und
Drehknöpfe.
Den Stecker von der Steckdose abziehen:
- wenn Störungen auftreten;
- wenn das Gerät für einen längeren Zeit-
raum nicht benutzt wird;
- bevor das Gerät gereinigt wird.
Am Stecker, und nicht am Netzkabel ziehen.
Den Stecker nicht mit nassen Händen be-
rühren.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät
selbst defekt oder beschädigt sind.
Das Gerät oder das Netzkabel dürfen keines-
falls modiziert werden. Alle Reparaturen
müssen durch ein von Philips autorisiertes
Kundendienstzentrum ausgeführt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren benutzt werden.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren be-
nutzt werden, wenn diese zuvor in den kor-
rekten Betrieb des Geräts eingewiesen wur-
den und sich der entsprechenden Gefahren
bewusst sind oder durch einen Erwachsenen
überwacht werden.
Die Reinigung und die Wartung dürfen nicht
durch Kinder unter 8 Jahren und ohne das Bei-
sein eines Erwachsenen ausgeführt werden.
Das Gerät und dessen Netzkabel sollten au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren aufgestellt werden.
Dieses Gerät darf von Personen mit körper-
lichen, mentalen oder sensorischen Ein-
schränkungen sowie mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, sofern sie
zuvor in den korrekten Betrieb des Geräts
eingewiesen wurden und sich der entspre-
chenden Gefahren bewusst sind oder durch
einen Erwachsenen überwacht werden.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen.
Führen Sie weder Finger noch andere Ge-
genstände in das Mahlwerk ein.
Hinweise
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im
privaten Haushalt bestimmt. Es ist z.B. nicht
für die Verwendung in Personalküchen von
Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen Arbeitsbereichen
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte,
ebene und stabile Fläche.
28
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
Das Gerät nicht auf heißen Flächen, in der
Nähe von heißen Öfen, Heizgeräten oder
ähnlichen Wärmequellen abstellen.
In den Behälter dürfen ausschließlich gerös-
tete Kaeebohnen eingefüllt werden. Wenn
Pulver- oder Instantkaee, Rohkaee oder
andere Gegenstände in den Kaeebohnen-
behälter eingefüllt werden, können Schä-
den am Gerät verursacht werden.
Bevor Teile eingebaut oder herausgenom-
men werden, sollte abgewartet werden, bis
das Gerät abkühlt.
Keinesfalls heißes oder kochendes Wasser in
den Tank füllen. Verwenden Sie ausschließ-
lich kaltes Trinkwasser ohne Kohlensäure.
Für die Reinigung sollten keine Scheuer-
pulver oder aggressive Reinigungsmittel
verwendet werden. Für die Reinigung des
Geräts ist ein weiches, leicht mit Wasser ge-
tränktes Tuch ausreichend.
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt wer-
den. Das Gerät zeigt an, wann das Entkal-
ken erforderlich ist. Diese Vorgänge nicht
auszuführen, führt dazu, dass das Gerät
nicht mehr störungsfrei funktioniert. Eine
entsprechende Reparatur ist nicht durch die
Garantie gedeckt!
Das Gerät darf keiner Temperatur unter 0°C
ausgesetzt werden. Das im Heizsystem ver-
bliebene Restwasser kann gefrieren und das
Gerät beschädigen.
Entleeren Sie den Wassertank, wenn das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
verwendet wird. Das Wasser könnte verun-
reinigt werden. Bei jeder Verwendung des
Geräts ist frisches Wasser zu benutzen.
Entsorgung
- Die Verpackungsmaterialien können recy-
celt werden.
- Gerät: Den Stecker von der Steckdose abzie-
hen und das Netzkabel zerschneiden.
- Das Gerät und das Netzkabel bei einem Kun-
dendienstzentrum oder einer öentlichen Ein-
richtung für die Abfallentsorgung abgeben.
Gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesver-
ordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 “Umsetzung
der Richtlinien 2005/95/EG, 2002/96/EG und
2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des
Einsatzes von Gefahrenstoen in elektrischen
und elektronischen Geräten sowie zur Abfal-
lentsorgung”.
Dieses Produkt entspricht den Vorgaben der Eu-
ropäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Das auf dem Produkt oder auf der Verpackung
abgebildete Symbol
weist darauf hin,
dass das Produkt nicht als normaler Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer zu-
ständigen Sammelstelle abgegeben werden
muss, damit die elektrischen und elektroni-
schen Bestandteile recycelt werden können.
Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negati-
ven Folgen, die durch eine falsche Entsorgung
des Produktes am Ende seines Betriebslebens
entstehen können. Weitere Informationen zum
Recycling des Produktes erhalten Sie von Ihrer
zuständigen Gemeinde, der Müllabfuhr oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft
haben.
Dieses Philips-Gerät entspricht allen Standards
und anwendbaren Vorschriften zum Einuss
elektromagnetischer Felder.
29
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
www.philips.com/support
DeutschFrançais
32
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die Abtropfschale vollstän-
dig einsetzen.
Den Wassertank herausneh-
men.
Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser
füllen. Den Wassertank wie-
der ins Gerät einsetzen.
Den Deckel entfernen. Den Ka eebohnenbehälter
au üllen.
FR
Insérer complètement le
bac d’égouttement.
Retirer le réservoir à eau.
Le remplir avec de l’eau
fraîche jusqu’au niveau MAX.
Placer à nouveau le réservoir
à eau dans la machine.
Retirer le couvercle. Remplir le réservoir à café
en grains.
DE
Das Netzkabel in das Gerät
einstecken.
Den Stecker in die Wand-
steckdose einstecken.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Einschalten, indem der
Hauptschalter gedrückt
wird.
Die LED
beginnt, schnell
zu blinken.
FR
Insérer le câble d'alimenta-
tion dans la machine.
Brancher la  che sur la prise
murale.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Mettre en marche en ap-
puyant sur l’interrupteur
général.
La DEL
commencera à
clignoter rapidement.
ERSTE INBETRIEBNAHME
PREMIÈRE INSTALLATION
DE
Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello (soweit
vorhanden) stellen.
Den Steuerknopf auf
stellen. Es wird für einige Se-
kunden ein durchgehender
Wasserstrahl ausgegeben.
Wenn kein Wasser mehr ausgegeben wird und die LED
mit langen Intervallen blinkt,
den Steuerknopf wieder auf
stellen. Die LED blinkt langsam (Aufheizung). Die Ma-
schine heizt auf.
FR
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude
ou sous le Pannarello (si
présent).
Tourner le bouton de com-
mande sur
; un jet
d'eau régulier sort pendant
quelques secondes.
Quand la distribution de l'eau s'interrompt, la DEL
clignote lentement. Repositionner
le bouton de commande sur
. La DEL s'éteint. La DEL clignote lentement. La
machine procède au chau age.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
33
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Steuerknopf auf drehen. Die LED blinkt in lan-
gen Intervallen.
Das restliche Wasser ablas-
sen.
Die LED
leuchtet dauer-
haft auf.
Den Steuerknopf auf
drehen.
FR
Tourner le bouton de commande sur .
La DEL cli-
gnote lentement.
Distribuer toute l'eau rési-
duelle.
La DEL
s'allume  xe.
Tourner le bouton de com-
mande sur
.
DE
Die Taste drücken. Das Gerät gibt Ka ee aus. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
Das Ende der Ka eeausgabe abwarten. Den Behälter leeren. Einen Behälter unter die
Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello (soweit
vorhanden) stellen.
FR
Appuyer sur la touche . La machine distribue du café.
La DEL
clignote lentement.
Attendre jusqu'à la  n de la distribution du café. Vider le
récipient.
Placer le récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude
ou sous le Pannarello (si
présent).
DE
Den Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die LED
blinkt in langen Intervallen. Die Ausgabe von
heißem Wasser beginnt.
Warten, bis das Gerät die Wasserausgabe beendet. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
café.
La DEL
clignote lentement. La distribution d'eau
chaude commence.
Attendre que la machine termine la distribution de l’eau.
La DEL
s'allume  xe.
34
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ERSTER ESPRESSO / KAFFEE
PREMIER CAFÉ EXPRESSO / CAFÉ
DE
Den Wassertank herausnehmen. Diesen bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen. Und wieder ins Gerät ein-
setzen.
Nun ist das Gerät für die Ausgabe von Ka ee bereit. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Retirer le réservoir à eau. Le remplir avec de l’eau fraîche
jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer dans la machine.
La machine est en n prête à préparer du café.
La DEL
est allumée  xe.
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Sicherstellen, dass der Steu-
erknopf auf
gestellt ist.
Die Taste
für die Ausga-
be eines Espresso drücken ...
... die Taste
für die
Ausgabe eines Ka ees drük-
ken.
Für die Ausgabe von 2 Tassen
Espresso oder von 2 Tassen
Ka ee wird die Taste zweimal
kurz nacheinander gedrückt.
FR
Placer une tasse sous la
buse de distribution.
Véri er que le bouton de
commande soit positionné
sur
.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café ex-
presso ou...
...appuyer sur la touche
pour distribuer un
café.
Pour distribuer 2 cafés ex-
presso ou 2 cafés, appuyer
deux fois de suite sur la
touche.
MEIN LIEBLINGSESPRESSO
MON CAFÉ EXPRESSO IDÉAL
DE
Eine Tasse unter den Auslauf
stellen.
Die Taste für einige Se-
kunden gedrückt halten.
Die LED
und blinken in langen Intervallen.
FR
Placer une tasse sous la buse
de distribution.
Garder la touche en-
foncée pendant quelques
secondes.
Les DEL et clignotent lentement.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
35
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Abwarten, bis die gewünschte Menge erreicht ist ...
... die Taste erneut drücken,
um den Vorgang zu stoppen.
Gespeichert!
FR
Attendre que la quantité souhaitée ait été atteinte... ...appuyer de nouveau sur la
touche pour arrêter l'opéra-
tion. Mémorisé!
Hinweis:
Für die Programmierung eines Ka ees sind die Vor-
gänge unter den Punkten 1 - 5 auszuführen, es wird
jedoch die Taste
gedrückt.
Pour programmer un café, suivre les opérations
décrites aux points 1 - 5 mais en appuyant sur la
touche
.
MAHLWERKEINSTELLUNG
RÉGLAGE DU MOULIN À CAFÉ
DE
Den Deckel vom Ka eeboh-
nenbehälter abnehmen.
Die Taste Espresso drük-
ken; Das Mahlwerk beginnt
den Mahlvorgang.
Den Drehknopf für die Mahl-
gradeinstellung drücken und
um jeweils eine Position drehen.
Die Taste ( ) für groben
Mahlgrad - leichteres Aroma
auswählen.
FR
Enlever le couvercle du ré-
servoir à café en grains.
Appuyer sur la touche ex-
presso
; le moulin à
café commence la mouture.
Appuyer sur le bouton de
réglage de la mouture et le
tourner d'un cran à la fois.
Sélectionner (
) pour une
mouture grosse - goût plus
léger.
DE
Die Taste ( ) für feinen Mahl-
grad - stärkeres Aroma aus-
wählen.
2-3 Tassen Ka ee ausgeben, um den Unterschied wahrzu-
nehmen. Ist der Ka ee wässrig oder läuft langsam heraus,
die Einstellungen des Mahlwerks ändern.
Dann den Deckel wieder auf den Ka eebehälter setzen.
FR
Sélectionner ( ) pour une
mouture  ne - goût plus
fort.
Distribuer 2-3 cafés pour savourer la di érence. Si le café
est aqueux ou s'il coule lentement, modi er les réglages du
moulin à café.
Placer de nouveau le couvercle sur le réservoir à café.
Das Mahlwerk kann nur
dann eingestellt werden,
wenn das Gerät die Kaf-
feebohnen mahlt.
Il est possible de régler
les paramètres du mou-
lin à café seulement
pendant que la machine
est en train de moudre le
café en grains.
OK
1
2
36
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
MILCH AUFSCHÄUMEN
COMMENT ÉMULSIONNER LE LAIT
DE
Eine Kara e zu 1/3 mit kalter
Milch füllen.
Die Dampf-/Heißwasserdüse
oder den Pannarello in die
Milch eintauchen.
Den Steuerknopf auf drehen. Das Gerät führt die Auf-
heizung durch und nach wenigen Sekunden beginnt die
Dampfausgabe. Die LED
blinkt in langen Intervallen.
FR
Remplir 1/3 de la carafe
avec du lait froid.
Immerger la buse de va-
peur/eau chaude ou le Pan-
narello dans le lait.
Tourner le bouton de commande sur . La machine
entre en phase de chau age et après quelques secondes,
la distribution de vapeur commence. La DEL
clignote
lentement.
UMSCHALTUNG VON DAMPF AUF KAFFEE
PASSAGE DE LA VAPEUR AU CAFÉ
DE
Die LED blinkt schnell, und zeigt an, dass sich das Gerät
in Übertemperatur be ndet.
Einen Behälter unter die Dampf-/Heißwasserdüse stellen.
FR
La DEL clignote rapidement pour indiquer que la tem-
pérature de la machine est trop élevée.
Placer un récipient sous la buse de vapeur/eau chaude.
DE
Die Milch aufschäumen, indem mit der Kara e leicht krei-
sende Bewegungen nach oben und nach unten ausgeführt
werden.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden.
Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
Émulsionner le lait en faisant tourner la carafe par des
mouvements circulaires vers le haut et vers le bas.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
. La DEL s’allume  xe.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
Nach der Dampfausgabe
muss das Gerät abkühlen,
bevor ein Ka ee ausgege-
ben werden kann.
Après avoir distribué
de la vapeur il faut lais-
ser refroidir la machine
avant de distribuer un
café.
DeutschFrançais
37
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Steuerknopf auf drehen. Es wird heißes Wasser aus-
gegeben. Die LED
blinkt in langsamen Intervallen.
Wenn die LED
dauerhaft au euchtet, wird die Ausgabe beendet. Den Steuerknopf wie-
der auf
stellen. Das Gerät ist bereit für die Ausgabe von Ka ee.
FR
Tourner le bouton de commande sur . De l'eau chaude
sera distribuée. La DEL
clignote lentement.
Quand la DEL
s'allume  xe, la distribution est terminée. Remettre le bouton de com-
mande sur
. La machine est prête à distribuer du café.
HEISSWASSER
EAU CHAUDE
DE
Eine Tasse unter die Dampf-/Heißwasserdüse oder den Pan-
narello (soweit vorhanden) stellen.
Den Steuerknopf auf
drehen. Die LED blinkt in lang-
samen Intervallen.
FR
Placer une tasse sous la buse de vapeur/eau chaude ou
sous le Pannarello (si présent).
Tourner le bouton de commande sur .
La DEL cli-
gnote lentement.
DE
Das Gerät führt die Aufheizung durch und nach wenigen Se-
kunden beginnt die Dampfausgabe.
Den Steuerknopf wieder auf drehen, um die Ausgabe zu
beenden. Die LED
leuchtet dauerhaft auf.
FR
La machine entre en phase de chau age et après quelques
secondes, la distribution d'eau chaude commence.
Pour terminer la distribution, repositionner le bouton de
commande sur
. La DEL s'allume  xe.
Verbrennungsgefahr!
Beim Start können heiße
Wasserspritzer austreten.
Danger de brûlures ! Il
peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau
chaude au début de la
distribution.
38
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
ENTKALKEN  30 MIN.
DÉTARTRAGE  30 MIN.
DE
Wenn die orangefarbene LED au euchtet, muss das Entkalken des Geräts gestartet werden.
Der Entkalkungszyklus dauert ca. 30 Minuten.
Diesen Vorgang nicht auszuführen, führt dazu, dass das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Eine entsprechende Reparatur ist NICHT durch die Garantie gedeckt.
Achtung:
Es sollte ausschließlich das Entkalkungsmittel von Saeco verwendet werden, das speziell für die Op-
timierung der Leistungen des Geräts entwickelt wurde. Die Verwendung anderer Produkte kann zu Schäden
am Gerät und zu Rückständen im Wasser führen.
Das Entkalkungsmittel Saeco ist separat erhältlich. Weitere Details sind auf der Seite für P ege-Produkte in dieser Be-
dienungsanleitung zu  nden.
Achtung:
Das Entkalkungsmittel und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keines-
falls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden.
Hinweis: Die Brühgruppe darf während des Entkalkungsvorgangs nicht herausgenommen werden.
FR
Quand la DEL orange
s'allume, il faut démarrer le détartrage de la machine.
Le cycle de détartrage demande environ 30 minutes.
Si cette opération n'est pas e ectuée, la machine cessera de fonctionner correctement; dans ce cas-là,
la réparation n'est PAS couverte par la garantie.
Attention:
Utiliser exclusivement la solution détartrante Saeco, formulée spéci quement pour optimiser
les performances de la machine. L'utilisation d'autres produits peut causer des dommages à la machine
et laisser des résidus dans l'eau.
La solution détartrante Saeco est en vente séparément. Pour plus de détails, veuillez consulter la page relative aux
produits pour l'entretien du présent mode d'emploi.
Attention:
Ne pas boire la solution détartrante et les produits distribués jusqu'à la conclusion du cycle. Ne
jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la machine.
Remarque: Ne pas retirer le groupe de distribution pendant le processus de détartrage.
DE
Vorbereitung
Das Gerät durch betätigen der Taste ON/OFF ausschalten.
Wird das Gerät nicht ausgeschaltet, so wird statt des
Entkalkungsvorgangs die Ka eeausgabe gestartet!
Die Abtropfschale leeren und wieder in das Gerät einsetzen.
FR
Préparation
Éteindre la machine en appuyant sur la touche ON/OFF .
Si la machine n'est pas éteinte, elle distribuera un
café au lieu de démarrer le processus de détartrage!
Vider le bac d'égouttement et le réinsérer dans sa position.
DeutschFrançais
39
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Den Pannarello und den Wasser lter “Intenza+”, soweit vor-
handen, entfernen.
Den Wassertank herausnehmen und leeren. Den gesamten Inhalt des Entkalkers Saeco ein-
füllen.
FR
Retirer le Pannarello et le  ltre à eau«Intenza+»s'ils sont
présents.
Retirer et vider le réservoir à eau. Verser tout le contenu du détartrant Saeco.
DE
Entkalken
Die Tasten und
gleichzeitig für ca. 5 Sekun-
den drücken.
Die orangefarbene LED
beginnt in langen Intervallen zu blinken und behält diese Blink-
frequenz für den gesamten Entkalkungszyklus bei. In dieser Phase gibt das Gerät das enthal-
tene Entkalkungsmittel mehrmals in Intervallen von ca. einer Minute direkt in die Abtropf-
schale aus. In dieser Phase gibt das Gerät das Entkalkungsmittel nicht über die Wasser-/
Dampfdüse aus. Dieser Vorgang dauert ca. 5 Minuten.
FR
Détartrage
Appuyer simultanément sur
les touches
et
pendant environ 5 secondes.
La DEL orange commence à clignoter très rapidement et elle continuera à clignoter
pendant tout le cycle de détartrage. Dans cette phase, la machine distribue la solution
détartrante plusieurs fois par intervalles d'environ une minute directement dans le bac
d'égouttement. Dans cette phase, la machine ne distribue pas la solution détartrante de
la buse d'eau/de vapeur. Cette opération demande environ 5 minutes.
DE
Den Wassertank mit frischem Wasser bis zum Füllstand
Max füllen. Dann den Wassertank wieder in die Maschine
einsetzen.
Den Steuerknopf auf
drehen.
Einen großen Behälter unter die Wasser-/Dampfdüse stellen.
FR
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau
MAX. Placer à nouveau le réservoir à eau dans la machine.
Tourner le bouton de com-
mande sur la position
.
Placer un grand récipient sous la buse d'eau/vapeur.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
41
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die
Position
gedreht. Das Gerät führt eine kurze Entlüftung
des Systems durch. Die orangefarbene LED
setzt wäh-
rend des gesamten Spülzyklus ein Doppelblinklicht ab.
Beginnt die grüne LED
in langen Intervallen zu blinken, wird der Steuerknopf in die Po-
sition
gedreht. Das Gerät gibt das Wasser direkt in die Abtropfschale aus. In dieser Phase
gibt das Gerät das Wasser nicht über die Wasser-/Dampfdüse aus.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton
de commande sur la position
. La machine e ectue
un bref amorçage du circuit. La DEL orange
émet un
double clignotement pendant toute la durée du cycle de
rinçage.
Lorsque la DEL verte
commence à clignoter lentement, tourner le bouton de com-
mande sur la position
. La machine distribue directement de son intérieur au bac
d'égouttement;dans cette phase, la machine ne distribue pas à partir de la buse d'eau/
de vapeur.
DE
Leuchtet die grüne LED auf, wird der Steuerknopf in die
Position
gedreht. Nun gibt das Gerät das Wasser über die
Wasser-/Dampfdüse aus.
Soll die Ausgabe unterbrochen werden (beispielswei-
se, um den Behälter zu leeren), wird der Steuerknopf
in die Position
gedreht. Um die Ausgabe wieder zu
starten, den Steuerknopf in die Position
drehen.
Nach Abschluss des Spülzyklus wird die orangefarbene LED
ausgeschaltet und die LED
blinkt. Den Steuerknopf in die Position drehen.
Schaltet sich die rote LED
ein und die orangefarbene LED blinkt noch, so
ist der Wassertank noch nicht bis zum Füllstand MAX für den Spülzyklus gefüllt.
Den Tank mit frischem Wasser bis zum Füllstand MAX füllen. Den Steuerknopf auf
die Position
drehen.
Punkt 16 wiederholen.
FR
Lorsque la DEL verte s'allume, tourner le bouton de
commande sur la position
. La machine distribue main-
tenant au moyen de la buse d'eau/de vapeur.
Si l'on souhaite interrompre la distribution (par
exemple pour vider le récipient), tourner le bouton
de commande sur la position
. Pour redémarrer
la distribution, tourner le bouton de commande sur
la position
.
Une fois le cycle de rinçage terminé, la DEL
orange s'éteint et la DEL clignote.
Tourner le bouton de commande sur la position
.
Si la DEL rouge
s'allume alors que la DEL orange clignote encore, véri-
ez que vous avez bien rempli le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX pour le
rinçage.
Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Tourner le bou-
ton de commande sur la position
.
Répéter le point 16.
42
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
DE
Die grüne LED blinkt.
Die Maschine führt das Aufheizen und die Spülung aus.
Wenn die grüne LED dauerhaft au euchtet, die Abtropf-
schale herausnehmen, spülen und wieder einsetzen.
Den Pannarello wieder an-
bringen.
FR
La DEL verte
clignote.
La machine e ectue le chau age et le rinçage.
Quand la DEL verte
s'allume  xe, retirer le bac
d'égouttement, le rincer et le replacer.
Réinstaller le Pannarello.
DE
Den Wassertank herausnehmen, ausspülen, den Wasser l-
ter „Intenza+“ (soweit vorhanden) wieder einsetzen und bis
zum Füllstand MAX mit frischem Wasser füllen. Den Wasser-
tank wieder ins Gerät einsetzen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
FR
Retirer le réservoir à eau et le rincer. Réinstaller le  ltre à
eau«Intenza+»(si présent). Remplir le réservoir à eau
avec de l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX. Le réinsérer
dans la machine.
La machine est prête à fonc-
tionner.
H
2
O
MAX
DeutschFrançais
43
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
FORTSETZEN DES ENTKALKUNGSZYKLUS NACH UNTERBRECHUNG
INTERRUPTION ACCIDENTELLE DU CYCLE DE DÉTARTRAGE
DE
Die Abtropfschale leeren. Den Wassertank leeren, sorgfältig ausspülen und bis zum
Füllstand MAX füllen.
FR
Vider le bac d’égouttement. Vider et rincer soigneusement le réservoir à eau, et le rem-
plir jusqu’au niveau MAX.
DE
Das Gerät einschalten. Die
Maschine führt die automa-
tische Spülung durch.
Einen Behälter unter die
Heißwasser-/Dampfdüse
stellen.
Den Steuerknopf in Position
drehen und 300 ml Wasser
ausgeben.
Der Steuerknopf wieder in
die Position
stellen.
FR
Mettre en marche la ma-
chine. La machine procède
au rinçage automatique.
Placer un récipient sous la
buse de vapeur/eau chaude.
Tourner le bouton de commande sur la position
et dis-
tribuer 300ml d'eau.
Remettre le bouton de com-
mande sur la position
.
DE
Den Behälter unter den Kaf-
feeauslauf stellen.
Die Taste
drücken, um einen großer Ka ee auszuge-
ben.
Den Behälter leeren. Das Ge-
rät ist betriebsbereit.
FR
Placer le récipient sous la
buse de distribution du
café.
Appuyer sur la touche
pour distribuer un café allongé.
Vider le récipient. La ma-
chine est prête à fonction-
ner.
Hinweis
Schaltet sich die oran-
gefarbene LED
nicht
aus, muss so bald wie
möglich ein erneuter Ent-
kalkungszyklus durchge-
führt werden.
Remarque
si la DEL
orange ne
s'éteint pas, il faut e ec-
tuer un nouveau cycle
de détartrage dès que
possible.
H
2
O
MAX
Sobald der Entkalkungsvorgang begonnen wird, muss
dieser vollständig durchlaufen werden. Während dem
Vorgang kann das Gerät nicht mit der Ein-/Ausschalt-
taste ausgeschaltet werden. Wird das Entkalkungs-
verfahren versehentlich unterbrochen (Stromausfall
oder versehentliche Abnahme des Netzkabels), sind
die entsprechenden Hinweise zu befolgen.
Une fois démarré le processus de détartrage, il faut
le compléter. Pendant le processus, il n'est pas pos-
sible d'éteindre la machine au moyen de la touche
de mise en marche/d'arrêt.
Si le processus de détartrage est interrompu de
manière accidentelle (coupure de courant ou dé-
branchement accidentel du câble d'alimentation),
suivre les instructions a chées.
44
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE
NETTOYAGE DU GROUPE DE DISTRIBUTION
DE
Den Ka eesatzbehälter ent-
fernen und die Servicetür
ö nen.
Die Taste „PUSH“ drücken
und die Brühgruppe entfer-
nen.
Den Ka eeauslauf gründlich mit dem Gri eines Lö els oder
einem anderen abgerundetem Küchenutensil reinigen.
Die Wartung der Brühgruppe
ausführen.
FR
Retirer le tiroir à marc et
ouvrir la porte de service.
Appuyer sur le bouton
« PUSH » et retirer le groupe
de distribution.
Nettoyer en profondeur la conduite de sortie du café avec
le manche d'une petite cuillère ou avec un autre outil de
cuisine à la pointe arrondie.
Procéder à l'entretien du
groupe de distribution.
DE
Überprüfen, ob der Hebel
auf der Rückseite der Grup-
pe vollständig abgesenkt
wurde.
Die Taste „PUSH“ kräftig
drücken.
Sicherstellen, dass der Haken für die Sperre der Brühgruppe
sich in der korrekten Position be ndet. Be ndet er sich noch
in der tieferen Position, so muss er nach oben gedrückt wer-
den, bis er korrekt einrastet.
Die Brühgruppe einsetzen.
FR
Véri er que le levier situé à
l'arrière du groupe est com-
plètement abaissé.
Appuyer fermement sur la
touche «PUSH».
S'assurer que le crochet pour le blocage du groupe de
distribution est dans la bonne position. S'il est encore en
position baissée, le pousser vers le haut jusqu'à l'accrocher
correctement.
Insérer le groupe de distri-
bution du café.
DeutschFrançais
45
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
REINIGUNG DAMPFDÜSE/PANNARELLO
NETTOYAGE DE LA BUSE DE VAPEUR/PANNARELLO
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
Täglich
Quotidien
ohne Pannarello: mit Pannarello:
Wöchentlich
Hebdomadaire
DE
Die Dampf-/Heißwasserdüse mit einem feuchten Tuch reini-
gen, um die Milchreste zu entfernen.
Den äußeren Teil des Pannarello entfernen und mit frischem
Wasser reinigen.
FR
Nettoyer la buse de vapeur/eau chaude avec un chi on
humide pour enlever tout éventuel résidu de lait.
Retirer la partie extérieure du Pannarello et la laver à l’eau
fraîche.
DE
Den Schutzgri von der Dampf-/Heißwasserdüse abneh-
men. Mit frischem Wasser reinigen und mit einem Tuch ab-
trocknen. Den Schutzgri wieder einsetzen.
Den oberen Teil des Pannarello von der Dampf-/Heißwasserdü-
se abziehen. Mit frischem Wasser reinigen. Die Dampf-/Heiß-
wasserdüse mit einem feuchten Tuch reinigen. Den äußeren Teil
des Pannarello wieder montieren.
FR
Enlever la poignée protectrice de la buse de vapeur/eau
chaude. La laver avec de l'eau fraîche et l'essuyer avec un
chi on. Réinsérer la poignée protectrice.
Retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de va-
peur/eau chaude. La laver avec de l'eau fraîche. Nettoyer la
buse de vapeur/eau chaude avec un chi on humide. Monter à
nouveau la partie extérieure du Pannarello.
sans le Pannarello: avec le Pannarello:
46
Hinweise
Instructions
www.philips.com/support
AUF DEM GERÄT VORHANDENE SIGNALE
VOYANTS PRÉSENTS SUR LA MACHINE
DE
Dauerhaft au euchtend
Gerät in Temperatur und be-
reit.
Langsam blinkend
Gerät in Aufheizphase.
Gerät in Phase Spülung/
Selbstreinigung.
Gerät in Ausgabe.
Schnell blinkend
Überhitzungsschutz aktiv.
Zuerst heißes Wasser ausge-
ben.
dauerhaft ein + LED leuchtet dauerhaft
Das Gerät muss entkalkt werden!
Wird das Gerät nicht entkalkt, kann dies dazu führen,
dass es nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
Diese Störung wird NICHT durch die Garantie gedeckt!
FR
Allumé  xe
Machine à la bonne tempéra-
ture et prête.
Clignotant lent
Machine en phase de chauf-
fage.
Machine en phase de rin-
çage/auto-nettoyage.
Machine en distribution.
Clignotant rapide
Protection contre la sur-
chau e activée.
Distribuer avant de l'eau
chaude.
allumé  xe + DEL allumée  xe
Il faut e ectuer le détartrage de la machine!
Si le détartrage n'est pas e ectué, la machine ces-
sera de fonctionner correctement.
Le mauvais fonctionnement N'est PAS couvert par la
garantie!
DE
langsam blinkend und
LED
leuchtet dauerhaft
Den Steuerknopf auf
drehen.
und LED blinken langsam.
Den Steuerknopf auf
drehen.
langsam blinkend
und
LED
leuchtet dauerhaft.
Den Tank ausspülen und bis zum Füllstand
MAX mit frischem Wasser füllen.
Gerät in Entkalkungsmodus. Den Entkalkungsvorgang vollständig durchlaufen.
FR
clignotant lent et DEL allumée
 x e .
Tourner le bouton de commande sur
.
et clignotants lents.
Tourner le bouton de commande sur
.
clignotant lent
et DEL
allumée
 x e .
Rincer le réservoir et le remplir avec de
l’eau fraîche jusqu’au niveau MAX.
Machine en mode de détartrage. Compléter la procédure de détartrage jusqu'à la  n.
DeutschFrançais
47
www.philips.com/support
Hinweise
Instructions
DE
Dauerhaft au euchtend
Bei eingeschaltetem Gerät den Kaf-
feesatzbehälter entleeren.
Schnell blinkend
Den Wassertank mit frischem Was-
ser füllen und heißes Wasser aus-
geben.
Langsam blinkend
Sicherstellen, dass alle Komponenten (Brühgruppe, Ka eesatzbehälter,
Wassertank, Steuerknopf) korrekt positioniert sind und die Tür geschlossen
ist.
FR
allumé  xe
Pendant que la machine est allu-
mée, vider le tiroir à marc.
Clignotant rapide
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche et distribuer de l'eau
chaude.
Clignotant lent
Véri er que tous les composants (groupe de distribution, tiroir à marc,
réservoir à eau, bouton de commande) sont placés correctement et que
la porte est fermée.
DE
dauerhaft ein und LED blinkt langsam
Gerät in Ausgabephase doppelter Ka ee.
und LED blinken langsam
Gerät in Phase der Programmierung der auszugebenden
Ka eemenge.
Dauerhaft au euchtend
Den Wassertank mit frischem Wasser
füllen.
FR
allumé  xe et DEL clignotant lent
Machine en phase de distribution d’un café double.
et DEL clignotant lents
Machine en phase de programmation de la quantité de
café à distribuer.
Allumé  xe
Remplir le réservoir avec de l’eau
fraîche.
DE
und leuchten dauerhaft
auf
Den Ka eebehälter mit Bohnen
befüllen.
und langsam blinkend
Störung der Brühgruppe: versu-
chen, einen weiteren Espresso aus-
zugeben.
Alle LED blinken gleichzeitg.
Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät ausschalten. Nach 30 Sekunden er-
neut einschalten. 2 oder 3 Mal versuchen.
Schaltet sich das Gerät NICHT ein, die Hotline Philips Saeco anrufen.
FR
et allumés  xes
Remplir le réservoir à café en
grains.
et
clignotants lents
Anomalie du groupe de distribu-
tion: essayer de distribuer un autre
café expresso.
Toutes les DEL clignotent en même temps
La machine ne fonctionne pas. Éteindre la machine. La rallumer après 30
secondes. Essayer 2 ou 3 fois. Si la machine NE redémarre PAS, contacter
le centre d’assistance Philips Saeco.
48
P ege-Produkte
Produits pour l'entretien
go to www.shop.philips.com
DE
Wartungsset
Produktnummer: CA6706
FR
Kit d'entretien
numéro produit: CA6706
DE
Wasser lter INTENZA+
Produktnummer: CA6702
FR
Filtre à eau INTENZA+
numéro produit: CA6702
DE
Entkalkungsmittel
Produktnummer: CA6700
FR
Solution détartrante
numéro produit: CA6700
DE
Besuchen Sie den Online Shop von
Philips (soweit in Ihrem Land vor-
handen) für die Verfügbarkeit und
die Kaufmöglichkeiten in Ihrem
Land.
FR
Visitez le magasin en ligne Philips
(si accessible de votre Pays) pour
véri er la disponibilité et les op-
portunités d'achat dans votre Pays.
PFLEGEPRODUKTE
PRODUITS POUR L'ENTRETIEN
DE
Fett
Produktnummer: HD5061
FR
Graisse
numéro produit: HD5061
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Saeco HD8645/01 Bedienungsanleitung

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Bedienungsanleitung