Arbonia BAGNOTHERM BT Instructions For Installation

Typ
Instructions For Installation
DE – Montageanleitung
FR – Instructions d’installation
IT – Istruzioni per l’installazione
EN – Instructions for installation
BAGNOTHERM
Ein Klassiker beweist neue Klasse
Un classique revisité
Un classico dalla classe rinnovata
A new look for a classic design
Harmonisch dank versteckter Befestigungstechnik
Harmonieux grâce à une technique de fixation masquée
Armonioso grazie alla tecnica di fissaggio nascosto
Concealed mounting for pleasing finish
Einbau-Ventil elegant verdeckt
Raccord central installé de manière harmonieuse
Valvola armonicamente integrata
Built-in valve elegantly concealed
BT – BTO – BTV – BTOV
BT
BTOV
Arbonia AG
Amriswilerstrasse 50
CH-9320 Arbon
Telefon +41 (0) 71 447 47 47
Fax +41 (0) 71 447 48 47
Web www.arbonia.ch
Optionale Accessoires
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
AFG Arbonia-Forster-Riesa GmbH
Heinrich-Schönberg-Strasse 3
D-01591 Riesa
Telefon +49 (0) 35 25 746 0
Fax +49 (0) 35 25 731 394
Web www.arbonia.de
December 12 / MZ-3005-1-A4
Handtuchhalter
Barre porte-serviettes
Portasciugamani a barra
Towel rail
Handtuchhalter schwenkbar
Barre porte-serviettes basculante
Portasciugamani a barra orientabile
Extending towel rail
Handtuchablage
Etagère porte-serviettes
Portasciugamani a ripiano
Towel shelve
Elektro-Heizelemente
Corps de chauffe électriques
Elementi riscaldanti elettrici
Electric heating elements
Handtuchhaken / -ring
Crochet / anneau
porte-serviettes
Portasciugamani a
gancio / ad anello
Towel hook / ring
Fernregler
Commande à distance
Regolatore a distanza
Remote control unit
Installation
Installation
Installazione
Installation
!
Installation durch Fachhandwerker nach örtlichen Vorschriften!
Installation par un professionnel conformément aux prescriptions locales!
Installato da un tecnico secondo le disposizioni locali.
Installation only by expert in accordance with local regulations!
!
Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
3
3
ø 8
ø 10
# 22
# 14
# 3
1 2
8 9 10
BT / BTO
8 9 10
BTV / BTOV
Löcher ausblasen, Dübel setzen
Nettoyer les trous, poser les chevilles
Soffiare nei fori e inserire i tasselli
Remove dust and insert dowel plugs
Winkel / Stütze befestigen
Fixer l'équerre / le support
Fissare l’angolo / i sostegni
Mount bracket / supports
2x
1x
Löcher anzeichnen / bohren
Dessiner / percer les trous
Segnare la posizione dei fori
e perforare
Mark and drill holes
ø 8
ø 10
3x
Ventil nach INNEN richten
Orienter le robinet vers l'INTERIEUR
Rivolgere la valvola verso l’INTERNO
Align valve to point INWARDS
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Effettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
Nur wenn Elektrozusatzbetrieb
Uniquement en cas de fonctionnement
électrique également
Soltanto per il funzionamento elettrico
supplementare
Only when used with aux. electr. supply
< 42 mm
< 27 mm
Thermostatkopf anbringen
Poser la tête thermostatique
Fissare la testa del termostato
Fit thermostat unit
Hydraulisch anschliessen
Faire les branchements hydrauliques
Effettuare il collegamento idraulico
Connect to heating water circuit
4
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere attentamente le presenti istruzioni.
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
!
Entlüftungsventil einschrauben
Visser la vis de purge d'air
Avvitare la valvola di sfiato
Screw in air vent valve
Auslass nach unten richten
Diriger la sortie vers le bas
Rivolgere lo scarico verso il basso
Align vent hole to point downwards
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Evtl. offene Anschlüsse schliessen
Fermer les vis et robinets
éventuellement ouverts
Chiudere eventuali allacciamenti aperti
Close any open connections
Heizstab montieren
(gem. sep. Anleitung)
Monter la cartouche chauffante
(cf. mode d'emploi sép.)
Montare la barra riscaldante
(vedi istruzioni separate)
Fit heating rod element
(See separate Instructions)
oder ou
o or
siehe Masstabelle voir tableau des mesures vedere la tabella delle misure see Table of Dimensions
Wandbeschaffenheit überprüft? Siehe Sicherheitshinweise.
Nature du mur vérifiée? Voir consignes de sécurité.
Caratteristiche della parete verificate? Vedi istruzioni di sicurezza.
Has condition of wall been checked? See Safety Instructions.
!
2x 1x 2x 1x 2x 1x
BT / BTO
86 68
BT / BTO
99
+
2x
+
BTV / BTOV
1x
1x
1x2x
!
Refined by «ergonomic communication
®
» – Ergocomprendere GmbH
!
Sicherheitsschuhe tragen während der Montage.
Porter des chaussures de sécurité pendant le montage.
Durante il montaggio indossare scarpe di sicurezza.
Always wear safety boots during installation.
Keine Gas- / Wasser- / Stromleitungen anbohren! Lebensgefahr!
Ne pas percer de conduites de gaz / d'eau / d'électricité ! Danger de mort !
Non perforare le condutture di gas, acqua e corrente! Pericolo di morte!
Take care not to drill into gas / water / power lines! Danger of injury to life!
5 6 7
11
11 12
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
System dicht?
Système étanche ?
Il sistema tiene bene?
Is system water-tight?
!
Diese Anleitung dem Endver-
braucher überlassen.
Laisser ce mode d'emploi au
consommateur final.
Consegnare queste istruzioni
al cliente finale.
Leave these Instructions with
end user.
Halter parallel richten
Orienter les supports parallèlement
Posizionare parallelamente il supporto
Align retainer clamps to be parallel
Raumwärmer einhängen, ausrichten
Accrocher, orienter le radiateur
Attaccare e allineare il riscaldatore
Fit and align room heater
Stütze festklemmen
Fixer le support
Bloccare i sostegni
Tighten support clamp
1
1
2
2
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Raumwärmer entlüften
Purger le radiateur
Fare sfiatare il riscaldatore
Vent air from room heater
Halter anbringen, festklemmen
Monter, serrer les supports
Sistemare e bloccare il supporto
Mount and tighten retainer clamps
Schrauben innenliegend
Vis côté intérieur
Viti all’interno
Point screws inwards
90° 90°
Blende anbringen
Poser le cache
Fissare l’aletta
Fit base cover
Halter festklemmen
Fixer les supports
Bloccare il supporto
Tighten retainer clamps
Abdeckung zur Wand schieben
Pousser le recouvrement contre le mur
Spingere la copertura verso la parete
Push cover against wall
1
2
1
2
N
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
>726
>726
>726
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
>1790
D
>726
>726
>726
>1144
>1144
>1144
>1486
>1486
>1486
>1790
>1790
>1790
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
>778
>778
>778
>1196
>1196
>1196
>1538
>1538
>1538
>1842
>1842
>1842
Masstabellen
Tableaux des mesures
Tabelle delle misure
Table of Dimensions
A
= =
150* C
D
50>100
A
= =
150*
(65)
(65)
C
D
N>100
E
E
A
= =
150* C
D
>100
50
Masse genau einhalten!
Respecter scrupuleusement les mesures !
Rispettare rigorosamente le misure!
All dimensions must be accurate!
511
511
511
511
511
511
929
929
929
929
929
929
1271
1271
1271
1271
1271
1271
1575
1575
1575
1575
1575
1575
kg
7.5
32.7
8.2
8.9
9.5
11.6
13.6
11.5
12.5
13.5
14.6
17.6
20.7
15.5
16.9
18.2
19.6
23.7
27.8
24.3
20.0
21.6
23.2
27.9
BT
75-0.45
75-0.50
75-0.55
75-0.60
75-0.75
75-0.90
115-0.45
115-0.50
115-0.55
115-0.60
115-0.75
115-0.90
150-0.45
150-0.50
150-0.55
150-0.60
150-0.75
150-0.90
180-0.45
180-0.50
180-0.55
180-0.60
180-0.75
180-0.90
86
L
99
L
E
64 – 74
68
L
43 – 53
A C
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTO
86
L
99
L
64 – 74
68
L
43 – 53
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTV
99
L
54 – 64
511
511
511
929
929
929
1271
1271
1271
1575
1575
1575
75-0.50
75-0.60
75-0.75
115-0.50
115-0.60
115-0.75
150-0.50
150-0.60
150-0.75
180-0.50
180-0.60
180-0.75
BTOV
99
L
54 – 64
9.2
10.6
12.8
13.5
15.7
18.8
17.9
20.7
24.9
21.0
24.3
29.1
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
8.2
9.5
11.6
12.5
14.6
17.6
16.9
19.6
23.7
20.0
23.2
27.9
385
435
485
535
685
835
426
527
679
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
385
435
485
535
685
835
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
426
527
679
685
535
435
685
535
435
685
535
435
685
535
435
leer
vide
vuoto
empty
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
Mindestmass
Mesure minimale
Misura minima
Minimum dimension
*
0,6m
0,6m
2,4m
2,4m
2,25m
2,4m
0,6m
2,25m
0,6m
2,4m
IPX 5
< 24V
IPX 4
< 230V
IPX 1 < 230V
Schutzbereiche
Périmètres de protection
Aree di sicurezza
Protected areas
*
Consignes de sécurité – consommateur final
Ne peut être utilisé que pour les textiles lavés à l'eau.
Informer un professionnel en cas de sinistre.
Les radiateurs chauffent. Risques de brûlure ! Protéger les enfants !
Ne pas poser d'objets ni de récipients contenant des liquides
inflammables sur le radiateur. Risques d'incendie !
Purger le radiateur à la mise en service / après une longue période de
non-utilisation. Les projections d'eau chaude peuvent provoquer
des brûlures !
Nettoyage uniquement avec des produits de nettoyage ordinaires
doux, non abrasifs.
Montage / réparation uniquement par un professionnel, sinon, la
garantie expire.
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte (retour ouvert).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Sicherheitshinweise – Endverbraucher
Nur geeignet für Textilien, welche mit Wasser gewaschen wurden.
Im Schadenfall Fachhandwerker informieren.
Raumwärmer werden heiss. Verbrennungsgefahr! Kinder vor
Verbrennungen schützen!
Keine Gegenstände oder Gefässe mit brennbaren Flüssigkeiten
auf Raumwärmer legen. Brandgefahr!
Raumwärmer nach Inbetriebnahme / längerem Nichtgebrauch entlüften.
Verbrühungsgefahr durch herausspritzendes Warmwasser!
Reinigung ausschliesslich mit milden, nicht scheuernden handels-
üblichen Reinigungsmitteln.
Montage / Reparatur ausschliesslich durch Fachhandwerker, sonst
erlischt die Garantie.
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Die Ausdehnung des Wasserinhaltes
muss ständig gewährt sein. Der hydraulische Weg bis zum Aus-
dehnungsgefäss muss offen sein (Rücklauf offen).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb: Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Istruzioni di sicurezza: cliente finale
Esclusivamente adatto a tessuti lavati in acqua.
In caso di danni, informare l’operaio specializzato.
I riscaldatori si riscaldano. Pericolo di bruciature! Proteggere i bambini
dalle bruciature!
Non appoggiare sul riscaldatore oggetti o contenitori pieni di liquido
infiammabile. Pericolo d’incendio!
Fare sfiatare il riscaldatore dopo la messa in funzione / un tempo
prolungato di inutilizzo. Gli schizzi di acqua calda possono causare
bruciature!
Per la pulizia, utilizzare esclusivamente i comuni detergenti delicati e
non aggressivi.
Il montaggio / La riparazione devono essere effettuati esclusivamente
da operai specializzati; in caso contrario, la garanzia decade.
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare: garantire
sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico fino al
serbatoio di espansione deve rimanere aperto (tubazione di ritorno aperta).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Safety Instructions – End User
Only suitable for textiles that have been washed in water.
Call expert if heater is damaged.
Room heaters are hot to touch. Risk of scalding! Keep children away
from heater!
Do not place objects or receptacles with inflammable liquids on heater.
Fire risk!
Vent air from room heater before first use / long periods of disuse. Risk
of scalding from escaping hot water!
Clean only with mild, non-abrasive, commercial cleaning agents.
Installation / repairs to be made only by qualified personnel, otherwise
warranty no longer valid.
Only when used with aux. electr. supply: water in heater must always
be able to expand; path of liquid to expansion vessel must be open
(return open).
Only when used with aux. electr. supply: close thermostat vent (close flow).
Sicherheitshinweise – Fachhandwerker
Vor der Montage / Inbetriebnahme diese Anleitung gründlich lesen.
Die örtlichen Vorschriften sind zu beachten.
Der Raumwärmer muss gefüllt sein, bevor der Heizeinsatz in Betrieb
genommen wird.
Die Heizstableistung muss entsprechend dem vorhandenen Raum-
wärmertyp gewählt werden – anhand Verkaufsunterlagen prüfen.
Raumwärmer nur in Innenräumen zu Heizzwecken montieren. Jede
andere Verwendung ist missbräuchlich und gefährlich.
Gewicht des Raumwärmers beachten. Ab 25 kg mit Hebeeinrichtung
oder zweiter Person arbeiten.
Der Fachhandwerker entscheidet, ob Boden / Wand / Decke zur
Montage geeignet sind.
Mitgelieferte Schrauben / Dübel entsprechend der Wandbeschaffenheit
auf Eignung prüfen und ggf. auswechseln.
Entlüftungsventile nach unten richten. Verbrühungsgefahr durch
herausspritzendes Warmwasser.
Schutzbereiche gem. DIN VDE 0100-701 beachten!
Die Ausdehnung des Wasserinhaltes muss ständig gewährt sein. Der
hydraulische Weg bis zum Ausdehnungsgefäss muss offen sein
(Rücklauf offen).
*
Der Heizeinsatz darf nicht unmittelbar unterhalb einer Wandsteckdose
angebracht sein.
Thermostatventil schliessen (Vorlauf zu).
Nur bei Elektrozusatzbetrieb:
Consignes de sécurité – professionnel
Avant le montage / la mise en service, lire attentivement ce mode d'emploi.
Respecter les prescriptions locales.
Remplir le corps de chauffe avant de mettre l’élément de chauffage
en service.
La puissance de la cartouche chauffante doit être choisie selon le type
de radiateur utilisé – cf. documents de vente.
Ne monter le radiateur qu'en intérieur à des fins de chauffage. Toute
autre utilisation est abusive et dangereuse.
Faire attention au poids du radiateur. A partir de 25 kg, travailler avec un
dispositif de levage ou une deuxième personne.
Le professionnel décide si le sol / mur / plafond se prête au montage.
Vérifier si les vis / chevilles fournies sont adaptées à la nature du mur,
les remplacer si nécessaire.
Diriger les vis de purge d'air vers le bas. Les projections d'eau chaude
peuvent provoquer des brûlures.
respecter les périmètres de protection selon DIN VDE 0100-701 !
l’expansion de l'eau contenue doit toujours être possible. La conduite
hydraulique menant au bac d'expansion doit être ouverte
(retour ouvert).
*
l’élément de chauffage ne doit pas être placé directement sous une
prise murale.
fermer le robinet thermostatique (alimentation fermée).
Uniquement en cas de fonctionnement électrique également :
Istruzioni di sicurezza: operaio specializzato
Prima di procedere al montaggio / alla messa in funzione, leggere
attentamente le presenti istruzioni.
Rispettare le disposizioni locali.
Prima di azionare il riscaldamento, riempire il riscaldatore.
Scegliere le prestazioni della barra riscaldante in base al tipo di
radiatore (vedi documentazione di vendita).
Installare i riscaldatori soltanto all’interno di locali per scopi di
riscaldamento. Ogni altro utilizzo è improprio e pericoloso.
Fare attenzione al peso del riscaldatore. Se supera i 25 kg, utilizzare un
dispositivo di sollevamento oppure farsi aiutare da una seconda persona.
L’operaio specializzato valuta se il pavimento, la parete e il soffitto sono
adatti al montaggio.
Controllare l’adeguatezza delle viti / dei tasselli in dotazione rispetto alle
caratteristiche della parete ed eventualmente sostituirli.
Rivolgere le valvole di sfiato verso il basso. Gli schizzi di acqua calda
possono causare bruciature.
rispettare le aree di sicurezza indicate nella norma DIN VDE 0100-701!
garantire sempre l’espansione del contenuto idrico. Il condotto idraulico
fino al serbatoio di espansione deve rimanere aperto
(tubazione di ritorno aperta).
*
non utilizzare il riscaldamento immediatamente sotto una presa
di corrente.
chiudere la valvola del termostato (tubazione di mandata chiusa).
Soltanto in caso di funzionamento elettrico supplementare:
Safety Instructions – Qualified person
Read these Instructions carefully before installation / using for first time.
Observe local regulations at all times.
Room heater must be filled with liquid before element is operated.
Output of heating rod element must be suitable for existing type of
radiator – see sales documents.
Only fit room heater indoors for heating purposes. All other misuse
is dangerous!
Weight of heater: if heavier than 25 kg lift only with asecond person
or with lifting equipment.
Consult expert to see whether floor / wall / ceiling is suitable for installation.
Check and replace screws / dowel plugs supplied if necessary to suit
condition of wall.
Align air vent valves to point downwards; risk of scalding from escaping
hot water.
keep protected areas (DIN 0100-701).
water in heater must always be able to expand; path of liquid to
expansion vessel must be open (return open).
*
heating element must not be fitted immediately below wall power socket.
close thermostat vent (close flow).
Only when used with aux. electr. supply:
Ufficio Arbonia AG
Via Lorenzo Tabellione N°1
RSM-47891 Falciano
Telefono +378 (0549) 941 372
Fax +378 (0549) 974 931
Web www.arbonia.it
Arbonia France SARL
17A rue d’Altkirch, CS 70053
68210 Hagenbach
Téléphone +33 (0) 3 89 40 02 53
Télécopie +33 (0) 3 89 40 04 25
Web www.arbonia.fr
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

Arbonia BAGNOTHERM BT Instructions For Installation

Typ
Instructions For Installation

in anderen Sprachen