ECG KP 129 black Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
KÁVOVAR
VOD K OBSLUZE
CZ
KÁVOVAR
VOD NA OBSLUHU
SK
EKSPRES DO KAWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
KÁVÉFŐZŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
KAFFEEMASCHINE
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
COFFEE MAKER
INSTRUCTION MANUAL
GB
APARAT ZA FILTER KAVU
UPUTE ZA UPORABU
HR/BIH
KAVOVAR
NAVODILA ZA UPORABO
SI
KOHVIMASIN
KASUTUSJUHEND
ET
KAVOS APARATAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročte tento návod a bezpnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do predzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy
priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouwne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi
musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztongi rendelkeseket.
A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise
aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for
the rst time. The uses manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju
uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi
prietaisu pirjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas.
KP 129 black
CZ
KÁVOVAR
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opaení apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podnky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržona základ
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka mut
instalona podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nepoužívejte kávovar, pokud je přívodní kabel nebo vidlice poškozena,
pokud nepracuje spvně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do
vody. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Kávovar nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejte se
ívodního kabelu nebo kávovaru mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
5. Doporučujeme nenechávat kávovar se zasunutým přívodním kabelem
v zásuvce bez dozoru. Před údržbou vyhněte přívodní kabel ze
ťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel
odpojte ze zásuvky uchopem za vidlici.
6. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
7. Používejte pouze originální příslušenství.
8. vovar by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
CZ
4
9. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud použíte kávovar vblízkosti dě.
Nikdy nenechávejte manipulovat sístrojem samotné děti, abyste
je ochránili před nebezpečím úrazu elektrickým proudem. Postavte
vovar na takové místo, aby děti neměly ke spotřebiči přístup. Dbejte
na to, aby přívod nevisel dolů.
10. Kávovar nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti
zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
11. vovar používejte pouze vsouladu s pokyny uvedenými v tomto
vodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nespvným
použitím tohoto zařízení.
12. Některé části kávovaru jsou během provozu horké, nedotýkejte se jich
holýma rukama.
13. Prázdnou karafu nikdy nenechávejte na ohřívací plotně, mohlo by
dot kjemu prasknutí.
14. Tento spoebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních pracovištích
- spotřebiče používané vzemědělství
- spotřebe používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných
oblastech
- spotřebiče používané vpodnicích zajišťuch nocleh se snídaní
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší, pokud jsou
pod dozorem nebo byly poučeny o používání spoebe bezpečným
způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší
8let a pod dozorem. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah
dětí mladších 8 let.
16. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či menlními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spoebe
bezpečným způsobem a rozupřípadným nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát.
Do not immerse the appliance body in water! – Tělo spotřebiče neponořujte do vody!
CZ
5
POPIS
3
2
1
4
5
7
6
1. Vypínač
2. Karafa na překapanou kávu
3. Nádržka na vodu
4. Víko nádržky na vodu azásobníku na kávu
5. Prostor trychtýře sdržákem ltru
6. Dávkovací lžička
7. Plotna sohřevem karafy
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Abyste měli již od prvního šálku jistotu vynikající chuti kávy, doporučujeme kávovar před prvním použitím
vypláchnout horkou vodou. Postupujte následujícím způsobem:
1. Do nádržky na vodu nalijte 1200 ml vody.
2. Do držáku ltru vložte nylonový ltr (nepřidávejte žádnou kávu) azavřete víko.
3. Na ohřívací plotnu postavte karafu kávovaru avypínačem spusťte cyklus přípravy kávy.
ípravaekapáva kávy
1. Otevřete víko nádržky na vodu ado nádržky nalijte pitnou vodu podle značky vnádržce.
2. Do nylonového ltru nasypte pomocí odměrné lžičky mletou kávu. Množství kávy můžete upravit podle
vlastní chuti apreferované síly nápoje.
3. Nylonový ltr vložte do držáku.
4. Na ohřívací plotnu postavte karafu na překapávanou kávu. Dbejte na to, aby byl střed karafy vjedné ose
sdržákem ltru.
5. Stiskněte vypínač, rozsvítí se červený indikátor apo chvíli začne káva automaticky překapávat do karafy.
Pozmka: Karafu můžete kdykoli odejmout aservírovat kávu, karafa by však neměla být odejmuta déle
než 30 vteřin, jinak by mohla káva přetéct přes hranu trychtýře.
6. Po překapání kávy přejde kávovar do režimu udržování teploty. Kávovar nyní můžete vypnout.
7. Kávovar můžete bezprostředně po uvaření kávy vypnout stiskem vynače. Pokud kávovar nevypnete,
spustí se časový spínač, který kávovar automaticky vypne po 40 minutách.
Upozornění:
Během přípravy kávy nenechávejte kávovar bez dozoru, příprava kávy si může vádat
manuální zásah.
ÚDRŽBA AČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy odpojte vidlici napájeho přívodu ze zásuvky a spotřebič nechejte důkladně
zchladnout!
Vnější části spotřebiče otírejte navlhčeným hadříkem apoté vytřete do sucha. Pravidelně čistěte nádržku
na vodu aodkapávací misku.
K čištění nepoužívejte alkohol, rozpouštědla nebo abrazivní prostředky, které by mohly poškodit
povrchovou úpravu. Základnu spotřebiče nikdy neponořujte do vody!
Otočením po směru hodinových ručiček vyjměte držák ltru azbavte jej kávových usazenin. Poté jej
můžete umýt saponátem, ale vkaždém případě je třeba jej alespoň opláchnout vodou.
Všechny odnímatelné díly omyjte vodou adůkladně vysušte.
CZ
6
Odstranění vodního kamene
Aby vám kávovar dobře sloužil, měli byste pravidelně každé tři měsíce nebo podle potřeby (v závislosti na
kvalitě vody afrekvenci použití) odstraňovat usazený vodní kámen. Postupujte následujícím způsobem:
1. Naplňte karafu jedním dílem kvasného octa atřemi díly studené vody.
2. Směs vody a octa nalijte do nádky. Do kávovaru nedávejte kávu a vinný roztok uvařte tak, jak je
popsáno vkapitole „Před prvním použitím“.
3. Podle potřeby opakujte, dokud zkávovaru nepřestane vytékat žlutavá tekutina. Poté nechejte vkávovaru
uvařit čistou vodu, dokud se nevytratí zápach octa.
ODSTROVÁNÍ POTÍŽÍ
Dříve než se obrátíte na autorizovaný servis, zkontrolujte body následující tabulky. Pokud potíže přetrvají,
nepokoušejte se přístroj opravit vlastními silami aobraťte se na autorizovaný servis.
Příznak Příčina prava
Tekutiny rozlité kolem karafy. Karafa není správně umístěna. Vycentrujte karafu sotvorem trychtýře.
Káva překapává příliš
pomalu nebo přetéká přes
hranu trychtýře.
Káva je namleta příliš jemně nebo obsahuje
příliš tuku.
Použijte hruběji mletou kávu.
Příliš zanesený nylonový ltr. Opláchněte ltr čistou vodou.
Kávová sedlina vkarafě.
Zanesený ltr. Očisteltr.
Příliš jemně namletá káva. Použijte hruběji mletou kávu.
Zespodu kávovaru vytéká
voda.
Netěsnost uvnitř kávovaru.
Kávovar nepoužívejte, obraťte se na
autorizovaný servis.
Kávovar nepracuje
Došlo kpřehřátí kávovaru anásledné
aktivaci automatického bezpečnostního
systému.
Kávovar by mělo být možné po zchladnutí
znovu uvést do provozu. Vopačm
ípadě se obraťte na autorizovaný servis.
Málo vody. Naplňte dostatečným množstvím vody
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem zásobníku na vodu 1,2 l
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 900 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace poitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobraze symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje padavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KÁVOVAR
7
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nepoužívajte kávovar, ak je prívodný kábel alebo vidlica poškodená,
ak nepracuje správne, spadla na zem a poškodila sa alebo spadla
do vody. Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu
zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty
zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými
tekutinami, aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Kávovar nepoužívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí.
Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo kávovaru mokrými rukami.
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
5. Odporúčame nenechávať kávovar so zasunutým prívodným
káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný
kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním
za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany.
8
SK
7. Používajte iba originálne príslušenstvo.
8. Kávovar by ste nemali ponechať počas chodu bez dozoru.
9. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate kávovar vblízkosti detí.
Nikdy nenechávajte manipulovať sprístrojom samotné deti, aby ste
ich ochránili pred nebezpečenstvom úrazu elektrickým prúdom.
Postavte kávovar na také miesto, aby deti nemali k spotrebiču
prístup. Dbajte na to, aby prívodný kábel nevisel dole.
10. Kávovar neklaďte na horúci povrch ani ho nepoužívajte vblízkosti
zdroja tepla (napr. platničky sporáka).
11. Kávovar používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto
návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
použitím tohto zariadenia.
12. Niektoré časti kávovaru sú počas prevádzky horúce, nedotýkajte sa
ich holými rukami.
13. Prázdnu karafu nikdy nenechávajte na ohrievacej platni, mohlo by
dôjsť kjej prasknutiu.
14. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti apodobných
priestoroch, ako sú:
- kuchynské kúty v obchodoch, kanceláriách a ostatných
pracoviskách
- spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
- spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch a iných
obytných oblastiach
- spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah sraňajkami
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať
deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Udržujte spotrebič
ajeho prívod mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
16. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené
9
SK
o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú
prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Do not immerse the appliance body in water! – Telo spotrebiča neponárajte do vody!
POPIS
3
2
1
4
5
7
6
1. Vypínač
2. Karafa na prekvapkanú kávu
3. Nádržka na vodu
4. Veko nádržky na vodu azásobníka na kávu
5. Priestor lievika sdržiakom ltra
6. Dávkovacia lyžička
7. Platňa sohrevom karafy
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Aby ste mali už od prvej šálky istotu vynikajúcej chuti kávy, odporúčame kávovar pred prvým použitím
vypláchnuť horúcou vodou. Postupujte nasledujúcim spôsobom:
1. Do nádržky na vodu nalejte 1200 ml vody.
2. Do držiaka ltra vložte nylonový lter (nepridávajte žiadnu kávu) azavrite veko.
3. Na ohrievaciu platňu postavte karafu kávovaru avypínačom spustite cyklus prípravy kávy.
Príprava prekvapkávanej kávy
1. Otvorte veko nádržky na vodu ado nádržky nalejte pitnú vodu podľa značky vnádržke.
2. Do nylonového ltra nasypte pomocou odmernej lyžičky mletú kávu. Množstvo kávy môžete upraviť
podľa vlastnej chuti apreferovanej sily nápoja.
3. Nylonový lter vložte do držiaka.
4. Na ohrievaciu platňu postavte karafu na prekvapkávanú kávu. Dbajte na to, aby bol stred karafy vjednej
osi sdržiakom ltra.
5. Stlačte vypínač, rozsvieti sa červený indikátor apo chvíli začne káva automaticky prekvapkávať do karafy.
Poznámka: Karafu môžete kedykoľvek odobrať a servírovať kávu, karafa by však nemala byť odobratá
dlhšie než 30 sekúnd, inak by mohla káva pretiecť cez hranu lievika.
6. Po prekvapkaní kávy prejde kávovar do režimu udržiavania teploty. Kávovar teraz môžete vypnúť.
7. Kávovar môžete bezprostredne po uvarení kávy vypnúť stlačením vypínača. Ak kávovar nevypnete, spustí
sa časový spínač, ktorý kávovar automaticky vypne po 40 minútach.
Upozornenie: Počas prípravy kávy nenechávajte kávovar bez dozoru, príprava kávy si môže vyžiadať
manuálny zásah.
ÚDRŽBA AČISTENIE
Pred čistením vždy odpojte vidlicu napájacieho prívodu od zásuvky a spotrebič nechajte dôkladne
schladnúť!
10
SK
Vonkajšie časti spotrebiča utierajte navlhčenou handričkou apotom vytrite do sucha. Pravidelne čistite
nádržku na vodu aodkvapkávaciu misku.
Na čistenie nepoužívajte alkohol, rozpúšťadlá alebo abrazívne prostriedky, ktoré by mohli poškodiť
povrchovú úpravu. Základňu spotrebiča nikdy neponárajte do vody!
Otočením vsmere hodinových ručičiek vyberte držiak ltra azbavte ho kávových usadenín. Potom ho
môžete umyť saponátom, ale vkaždom prípade je potrebné ho aspoň opláchnuť vodou.
Všetky odoberateľné diely umyte vodou adôkladne vysušte.
Odstránenie vodného kameňa
Aby vám kávovar dobre slúžil, mali by ste pravidelne každé tri mesiace alebo podľa potreby (v závislosti od
kvality vody afrekvencie použitia) odstraňovať usadený vodný kameň. Postupujte nasledujúcim spôsobom:
1. Naplňte karafu jedným dielom kvasného octu atromi dielmi studenej vody.
2. Zmes vody a octu nalejte do nádržky. Do kávovaru nedávajte kávu a vínny roztok uvarte tak, ako je
popísané vkapitole „Pred prvým použitím“.
3. Podľa potreby opakujte, kým zkávovaru neprestane vytekať žltastá tekutina. Potom nechajte vkávovare
uvariť čistú vodu, kým sa nevytratí zápach octu.
ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ
Skôr ako sa obrátite na autorizovaný servis, skontrolujte body nasledujúcej tabuľky. Ak problémy pretrvajú,
nepokúšajte sa prístroj opraviť vlastnými silami aobráťte sa na autorizovaný servis.
Príznak Príčina Náprava
Tekutiny rozliate okolo karafy. Karafa nie je správne umiestnená. Vycentrujte karafu sotvorom lievika.
Káva prekvapkáva príliš
pomaly alebo preteká cez
hranu lievika.
Káva je namletá príliš najemno alebo
obsahuje príliš veľa tuku.
Použite hrubšie pomletú kávu.
Príliš zanesený nylonový lter. Opláchnite lter čistou vodou.
Kávová usadenina vkarafe.
Zanesený lter. Očistite lter.
Príliš jemne namletá káva. Použite hrubšie pomletú kávu.
Zospodu kávovaru vyteká
voda.
Netesnosť vnútri kávovaru.
Kávovar nepoužívajte, obráťte sa na
autorizovaný servis.
Kávovar nepracuje
Došlo kprehriatiu kávovaru anáslednej
aktivácii automatického bezpečnostného
systému.
Kávovar by malo byť možné po schladnutí
znovu uviesť do prevádzky. Vopačnom
prípade sa obráťte na autorizovaný servis.
Málo vody. Naplňte dostatočným množstvom vody
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem zásobníka na vodu 1,2 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 900 W
11
SK
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ a ďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg-electro.eu.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
EKSPRES DO KAWY
12
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie wolno używać ekspresu do kawy, jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka są uszkodzone, jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo,
zostało upuszczone lub wpadło do wody. Wszelkie naprawy,
w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia,
mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić
urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi
cieczami.
4. Nie należy korzystać z ekspresu do kawy na zewnątrz ani
wwilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu zasilającego
ani ekspresu do kawy mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
5. Nie należy pozostawiać ekspresu do kawy podłączonego do gniazda
zasilania bez nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi
należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy
13
PL
wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
6. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi.
7. Korzystaj wyłącznie zoryginalnych akcesoriów.
8. Nie należy pozostawiać włączonego ekspresu do kawy bez nadzoru.
9. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu ekspresu
do kawy przebywają dzieci. Aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym, nie należy pozwalać dzieciom na samodzielną
obsługę urządzenia. Ekspres do kawy należy umieścić poza
zasięgiem dzieci. Należy zadbać, aby przewód nie zwisał zblatu.
10. Ekspresu do kawy nie należy stawiać na rozgrzanej powierzchni
ani korzystać zniego wpobliżu źródeł ciepła (np. płyty grzewczej
kuchenki).
11. Należy używać urządzenia wyłącznie zgodnie z zaleceniami
zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego
stosowania urządzenia.
12. Niektóre elementy ekspresu do kawy nagrzewają się podczas pracy,
nie należy dotykać ich gołymi rękami.
13. Nie należy zostawiać pustego dzbanka na płycie grzewczej,
mogłoby dojść do jego pęknięcia.
14. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
wpodobny sposób, jako np.:
- urządzenia w aneksach kuchennych w biurach i pozostałych
miejscach pracy
- urządzenia stosowane wrolnictwie
- urządzenia używane przez gości whotelach, motelach itp.
- urządzenia używane w pensjonatach, oferujących nocleg ze
śniadaniem
15. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, jeżeli są pod
nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i mają świadomość odnośnie ew. zagrożeń. Czyszczenie
i konserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod
14
PL
nadzorem. Trzymaj urządzenie i jego przewód zasilający w miejscu
niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
16. Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej
sprawności zycznej lub umysłowej, bądź o niedostatecznym
doświadczeniu i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
pouczone odnośnie użytkowania urządzenia w sposób bezpieczny
i rozumieją potencjalne zagrenia. Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem.
Do not immerse the appliance body in water! – Nie zanurzaj
korpusu urządzenia wwodzie!
OPIS
3
2
1
4
5
7
6
1. Wyłącznik
2. Dzbanek na zaparzoną kawę
3. Zbiornik wody
4. Pokrywa zbiornika wody ipojemnika na kawę
5. Przestrzeń lejka zuchwytem na ltr
6. Łyżka dozująca
7. Płyta do ogrzewania dzbanka
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Aby kawa smakowała doskonale już od pierwszej liżanki, polecamy przepłukać ekspres do kawy gorącą wodą
przed pierwszym użyciem. Należy postępować wnastępujący sposób:
1. Wlej 1200 ml wody do zbiornika na wodę.
2. Włóż ltr nylonowy do uchwytu na ltr (nie dodawaj żadnej kawy) izamknij pokry.
3. Postaw dzbanek na płytę grzejną irozpocznij cykl parzenia kawy za pomocą przełącznika.
Przygotowanie zaparzonej kawy
1. Otwórz pokrywę zbiornika wody iwlej do zbiornika wodę pitną po znacznik wzbiorniku.
2. Wsyp mieloną kawę do ltra nylonowego za pomocą łyżki miarowej. Ilość kawy można regulować
wzależności od preferowanego smaku imocy kawy.
3. Włóż ltr nylonowy do uchwytu.
4. Postaw dzbanek na zaparzoną kawę na płytę grzejną. Zadbaj, aby środek dzbanka znajdował się wosi
uchwytu ltra.
5. Naciśnij wyłącznik, zapali się czerwona kontrolka, apo chwili rozpocznie się automatyczne parzenie kawy
wdzbanku.
Uwaga: Wdowolnym momencie można wyjąć dzbanek ipodawać kawę, dzbanek jednak nie powinien
być wyjęty na dłużej niż 30 sekund, wprzeciwnym razie kawa mogłaby przeciec przez krawędź lejka.
15
PL
6. Po zaparzeniu kawy ekspres do kawy przejdzie w tryb utrzymywania temperatury. W tym momencie
można wyłączyć ekspres do kawy.
7. Ekspres do kawy można wyłączyć zaraz po przygotowaniu kawy za pomocą wyłącznika. W przeciwnym
wypadku zostanie uruchomiony czasomierz, który wyłączy ekspres do kawy po 40 minutach.
Ostrzeżenie: Podczas przygotowywania kawy nie należy zostawiać urządzenia bez nadzoru,
przygotowywanie kawy może wymagać ręcznej interwencji.
KONSERWACJA ICZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem urządzenia należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda zasilania
ipoczekać, aż urządzenie ostygnie!
Przetrzyj urządzenie zzewnątrz mokrą szmatką, anastępnie wytrzyj do sucha. Należy regularnie czyścić
zbiornik wody imiskę ociekową.
Aby nie uszkodzić powierzchni urządzenia, nie należy czyścić go za pomocą alkoholu, rozpuszczalników
lub środków trących. Nie wolno zanurzać podstawy urządzenia wwodzie!
Przekręć uchwyt ltra zgodnie zruchem wskazówek zegara, następnie wyjmij go iusuń zniego resztki
kawy. Następnie możesz umyć go detergentem, ale wkażdym przypadku musi być przepłukany wodą.
Wszystkie zdejmowalne części należy przemyć wodą idokładnie osuszyć.
Usuwanie kamienia wodnego
Aby ekspres do kawy prawidłowo działał, należy regularnie co trzy miesiące lub wrazie potrzeby (w zależności
od jakości wody iczęstotliwości używania) usuwać kamień wodny. Należy postępować wnastępujący sposób:
1. Napełnij dzbanek sfermentowanym octem izimną wodą wstosunku 1:3.
2. Wlej mieszankę wody ioctu do zbiornika. Nie wsypuj kawy do ekspresu izagotuj roztwór zgodnie zopisem
wrozdziale „Przed pierwszym użyciem.
3. W razie potrzeby należy procedurę powtórzyć, póki zekspresu do kawy nie przestanie wyciekać żółta
ciecz. Następnie zagotuj czystą wodę wekspresie do kawy, aby usunąć zapach octu.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym serwisem należy sprawdzić punkty w poniższej tabeli. Jeśli
problem nie ustąpi, nie należy próbować naprawić urządzenie własnoręcznie i należy skontaktować się
zautoryzowanym serwisem.
Usterka Przyczyna Sposób naprawy
Płyny rozlane wokół dzbanka. Dzbanek nie jest prawidłowo umieszczony. Wycentruj dzbanek wobec otworu lejka.
Kawa parzy się zbyt wolno lub
przelewa się przez krawędź lejka.
Kawa jest zmielona zbyt drobno lub
zawiera zbyt dużo tłuszczu.
Użyj kawę grubo mieloną.
Zbyt brudny ltr nylonowy. Przepłucz ltr czystą wodą.
Fusy zkawy wdzbanku.
Zatkany ltr. Wyczyść ltr.
Zbyt drobno zmielona kawa. Użyj kawę grubo mieloną.
Ekspres do kawy przecieka. Nieszczelność wewnątrz ekspresu do kawy.
Nie używaj ekspresu do kawy, skontaktuj się
zautoryzowanym serwisem.
Ekspres do kawy nie działa
Doszło do przegrzania ekspresu do kawy
iuruchomienia automatycznego systemu
bezpieczeństwa.
Ekspres do kawy powinien działać
prawidłowo po ostygnięciu. Wprzeciwnym
razie zwróć się do autoryzowanego serwisu.
Mało wody. Wlej odpowiednią ilość wody
DANE TECHNICZNE
Pojemność zbiornika wody 1,2 l
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50/60 Hz
Moc nominalna: 900 W
16
PL
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
VÉFŐZŐ
17
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés: Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. Amennyiben a kávéfőzőt hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója
megsérült, a készülék nem működik megfelelően, vízbe esett vagy
megsérült, akkor a készüléket ne kapcsolja be. Akészülék minden
javítását, beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
Akészülék védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő
alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
4. A kávéfőzőt aszabadban vagy nedves környezetben ne használja.
A hálózati vezetéket és a kávéfőzőt vizes vagy nedves kézzel ne
fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett kávéfőzőt felügyelet
nélkül. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki
18
HU
akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
6. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt
éles eszközökre se helyezze rá.
7. Kizárólag csak eredeti tartozékokat használjon.
8. A kávéfőzőt használat közben ne hagyja felügyelet nélkül.
9. Legyen nagyon körültekintő, amikor a kávéfőzőt gyermekek
közelében használja. Soha ne engedje, hogy akészüléket gyerekek
használják, ellenkező esetben áramütés veszélyének teszi ki őket.
A kávéfőzőt kizárólag olyan helyre állítsa, ahol gyermekek nem
érhetik el. Ügyeljen arra, hogy avezeték ne lógjon le.
10. A kávéfőzőt ne helyezze le forró felületre és azt hőforrások (pl.
tűzhely) közelében se használja.
11. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint,
az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel akészülék
helytelen használata miatt bekövetkezett károkért.
12. A kávéfőző bizonyos részei működés közben forró lehet, ne érjen
hozzá szabad kézzel.
13. Az üres kancsót soha ne hagyja amelegítőn, egyébként elrepedhet.
14. A készüléket háztartásokban, illetve a következő helyeken lehet
használni:
- konyhák, irodai és egyéb munkahelyi vagy üzlethelyiségek
kiskonyháiban;
- mezőgazdasági üzemekhez tartozó konyhák;
- szállodai és motelszobák és más szállást nyújtó területeken
- turistaszállások és egyéb jellegű szállások, melyek szállást és
reggelit kínálnak.
15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek csak a készülék használati
utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készüléket 8 év feletti
gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
A készüléket és a hálózati vezetékét tartsa távol a 8 év alatti
gyerekektől.
19
HU
16. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek,
illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak
a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért
felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A
készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Do not immerse the appliance body in water! – Akészüléket vízbe mártani tilos!
LEÍRÁS
3
2
1
4
5
7
6
1. Kapcsoló
2. Kancsó acsepegtetett kávéhoz
3. Víztartály
4. Víztartály és akávétartály teteje
5. Tölcsér terület szűrőtartóval
6. Adagolókanál
7. Kancsómelegítő
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az első használatba vétel előtt
Hogy az első csészétől kezdve biztos lehessen abban, hogy ízletes kávét főz, akávéfőzőt az első használat előtt
öblítse ki forró vízzel. Akövetkező módon végezze:
1. A tartályba öntsön 1200 ml vizet.
2. A szűrőtartóba helyezze be anejlon szűrőt (ne adjon hozzá semmilyen kávét) és zárja le atetőt.
3. A melegítőre tegye fel akávéfőző kancsóját és akávéfőzési ciklust indítsa el akapcsolóval.
Csöpögtetett kávé készítése
1. Nyissa kis avíztartályt és atartályba töltsön ivóvizet atartályon lévő jelölésig.
2. A nejlonszűrőbe az adagolókanál segítségével tegyen őrölt kávét. A kávé mennyiségét igazítsa saját
ízléséhez és az ital preferált erősségéhez.
3. A nejlonszűrőt helyezze atartóba.
4. A melegítőre állítsa fel akávéhoz való kancsót. Ügyeljen arra, hogy akancsó közepe aszűrő tartójával egy
vonalban legyen.
5. Nyomja meg akapcsolót, bekapcsol apiros kijelző és akávé rövidesen automatikusan elkezd akancsóba
csöpögni.
Megjegyzés: Akancsót bármikor elveheti és felszolgálhatja akávét, akancsót ne vegye el 30 másodpercnél
tovább, másképp akávé atölcsér tetején átfolyhat.
6. A kávé átcsöpögését követően a kávéfőző átkapcsol melegítő funkcióra. A kávéfőzőt most már
kikapcsolhatja.
7. A kávéfőzőt közvetlenül a kávé elkészülte után a kikapcsoló segítségével kikapcsolhatja. Amennyiben
akávéfőzőt nem kapcsolja ki, beindul az időzítő, ami a kávéfőzőt 40 perc múlva automatikusan kikapcsolja.
20
HU
Figyelmeztetés! Akávé főzése közben ne hagyja akávéfőzőt felügyelet nélkül, akávé elkészítése közben
manuális beavatkozásra van szükség.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt mindig áramtalanítsa akészüléket és hagyja kihűlni!
A készülék külső felületét nedves ruhával törölje le, és utána törölje szárazra. Avíztartályt és acsepegtető
tálat rendszeresen tisztítsa.
A készülék tisztításához soha ne használjon alkoholt, oldószereket vagy csiszoló hatású tisztítószereket,
amelyek megsérthetik afelületkezelést. Az alapkészüléket vízbe meríteni tilos!
Az óramutató járásának megfelelően vegye ki a szűrőtartót és a kávézaccot dobja ki. Ezután mossa el
mosogatószerrel, de minden esetben legalább öblítse el vízzel.
Minden kivehető részt mosson el vízzel és jól szárítsa ki.
Vízkő eltávolítása
Hogy akávéfőző jól működjön, minden három hónapban vagy igény szerint (a vízminőségétől és használat
sűrűségétől függően) távolítsa el aleülepedett vízkövet. Akövetkező módon végezze:
1. Töltse fel akancsót 1 rész ecettel és 3 rész vízzel.
2. Az ecet és víz keverékét öntse atartályba. Akávéfőzőbe ne tegyen kávét és az ecetes oldatot főzze át úgy,
ahogy az első „Az első használatba vétel előtt fejezetben le van írva.
3. Igény szerint ismételje meg addig, amíg a kávéfőzőből a sárgás folyadék folyik. Ezután a kávéfőzőn
engedjen át tiszta vizet, amíg az ecetes szag meg nem szűnik.
PROBLÉMAMEGOLDÁS
Mielőtt szakszervizhez fordulna, ellenőrizze az alábbi táblázat pontjait. Amíg a problémák fennállnak, ne
próbálkozzon akészüléket saját erejéből megjavítani és forduljon szakszervizhez.
Jelenség Ok Javítás
A kancsó körül kifolyt
folyadék.
A kancsó nincs megfelelően elhelyezve. Igazítsa akancsót atölcsér középpontjához.
A kávé túl lassan folyik le vagy
atölcsér oldalán átfolyik.
A kávé túl nomra van őrölve vagy túl sok
zsírt tartalmaz.
Használjon durvábbra őrölt kávét.
Túlságosan eltömődött nejlonszűrő. Öblítse le aszűrőt tiszta vízzel.
Kávézacc akancsóban.
Eltömődött szűrő. Tisztítsa meg aszűrőt.
Túlságosan nomra őrölt kávé. Használjon durvábbra őrölt kávét.
A kávéfőző aljából kifolyik
avíz.
Nem megfelelő tömítés akávéfőző
belsejében.
Ne használja akávéfőzőt, forduljon
szakszervizhez.
A kávéfőző nem működik.
A kávéfőző túlmelegedett és ennek
következtében az automata biztonsági
rendszer aktiválódott.
A kávéfőzőt kihűlés után újra üzembe
lehet helyezni. Egyéb esetben forduljon
szakszervizhez.
Kevés víz. Töltse fel megfelelő vízmennyiséggel.
MŰSZAKI ADATOK
Víztartály térfogata 1,2 l
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50/60 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 900 W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

ECG KP 129 black Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch