Pottinger TOP 860 A MULTITAST Bedienungsanleitung

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Bruksanvisning
Översättning av original-bruksanvisningen
Nr.
TOP 722
(Type SK 2862 :
+ . . 00001
)
TOP 812
(Type SK 2863 :
. . 00
001
)
Rotorsträngläggare
99+2862.SV.80U.0
1900_SV-Seite2
Produktansvar, informationsskyldighet
Enligt produktansvarslagen är tillverkaren och återförsäljaren förpliktade att överlämna bruksanvisningen vid försäljningen av
maskinen och att instruera kunden genom att hänvisa till betjänings-, säkerhets- och underhållsföreskrifterna.
En bekräftelse krävs på att maskinen och bruksanvisningen har överlämnats korrekt. För detta har du fått ett bekräftelsemejl från
Pöttinger. Skulle du inte ha fått detta mejl, kontakta återförsäljaren. Din återförsäljare kan fylla i överlämningsbeviset online.
Enligt produktansvarslagen är alla jordbrukare egna företagare.
En materiell skada är enligt produktansvarslagen en skada som uppstår pga maskinen, och inte en skada själva maskinen;
ett självbehåll (euro 500.-) debiteras.
Företagsskador är enligt produktansvarslagen uteslutna från ansvaret.
Observera!
Även när kunden vid en senare tidpunkt säljer maskinen måste bruksanvisningen överlämnas och maskinens nya
ägare instrueras genom att hänvisa till de nämnda föreskrifterna.
Pöttinger - förtroende skapar närhet - sedan 1871
Kvalitet är ett värde som lönar sig. Därför har vi hög kvalitetsstandard våra produkter som kontinuerligt övervakas av vårt husinterna
kvalitetsmanagement och vår företagsledning. Säkerhet, felfri funktion, hög kvalitet och våra maskiners absoluta pålitlighet under
driften är vår kärnkompetens som vi står för.
Eftersom vi ständigt arbetar med att vidareutveckla våra produkter, kan det förekomma vissa avvikelser mellan denna anvisning
och produkten. Inga anspråk kan alltså göras gällande med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna. Bindande
information om din maskins egenskaper erhåller du hos din service-fackhandel.
Vi ber om förståelse för att ändringar av leveransomfånget beträffande form, utrustning och teknik kan förekomma.
Eftertryck, översättning och kopiering i vilken form det vara må, även vad gäller utdrag, är inte tillåtet utan skriftligt samtycke från
Pöttinger Landtechnik GmbH.
Alla rättigheter enligt lagen om upphovsrätt är uttryckligen förbehållna Pöttinger Landtechnik GmbH.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31. oktober 2012
Extra information om din maskin finns på PÖTPRO:
Letar du efter passande tillbehör till din maskin? Inget problem, här får du information och många andra tips. Scanna QR-koden
på maskinens typskylt eller på
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
Skulle du någon gång inte hitta det du söker, fråga din service-återförsäljare.
SV-1901 Dokum D Påbyggnadsmaskiner
- 3 -
Pöttinger Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen, Österrike
Tel. 07248 / 600 -0
Fax 07248 / 600-2511
Sätt kryss i tillämplig ruta.
X
X
Med anledning av förpliktelsen enligt produktansvarslagen ber vi dig kontrollera de angivna punkterna.
ANVISNINGAR FÖR LEVERANSÖVERLÄMNANDE
En bekräftelse krävs att maskinen och bruksanvisningen har överlämnats korrekt. För detta har du fått ett bekräftelsemejl från Pöttinger. Skulle
du inte ha fått detta mejl, kontakta återförsäljaren. Din återförsäljare kan fylla i överlämningsbeviset online.
Maskinen har kontrollerats med ledning av följesedeln. Alla bifogade delar är avlägsnade. Alla säkerhetstekniska utrustningar,
kraftöverföringsaxeln och manöverutrustningar nns.
Hantering, idrifttagning och underhåll av maskinen resp. apparaten har gåtts igenom med kunden och förklarats med ledning
av bruksanvisningen.
Däckens lufttryck kontrollerat.
Hjulmuttrarna har kontrollerats att de sitter fast ordentligt.
Det har hänvisats till tappaxelns korrekta varvtal.
Anpassning till traktorn har genomförts: Trepunktsinställning
Kraftöverföringsaxeln har korrekt längd.
Provkörning har genomförts och inga bristfälligheter har konstaterats.
Funktionsförklaring under provkörningen.
Svängning till transport- och arbetsposition har förklarats.
Information har lämnats om önskeutrustning eller extra utrustning.
Kunden har informerats om att bruksanvisningen måste läsas.
SV
- 4 -
1300_S-INHALT_2862
SV
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Observera
säkerhets
-
hänvisnin
-
garna i bilagan!
Innehållsförteckning
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
Varningssymbolernas betydelse
................................
5
CE - symboler
............................................................
5
A
NVÄNDA
S
y
M
b
OLER
CE-märke
...................................................................
6
Säkerhetsanvisningar:
...............................................
6
W
ARN
WARNW
b
ILD
z
EICHEN
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Att köra med påhängt arbetsredskap
......................
10
På- och avkoppling av arbetsredskapet
..................
10
Ändamålsenlig användning
.....................................
10
Vid körning på gator och vägar
...............................
10
Innan drifttagandet
...................................................
10
Kontroller före idrifttagningen
...................................
10
PRESTATIONS
b
ESKRIVNING
Översikt
.....................................................................
11
Schlepper
.................................................................
12
Ballastgewichte
........................................................
12
Hubwerk (Dreipunktgestänge)
.................................
12
Erforderliche Hydraulikanschlüsse
.........................
13
Erforderliche Stromanschlüsse
................................
13
M
ASKINENS
MONTERING
Montera maskinen
....................................................
14
Fäll upp stödfoten
.....................................................
14
Installera den elektriska förbindelsen
.......................
14
Hydrauliska anslutningar
..........................................
14
Montera kraftöverföringsaxeln.
.................................
14
Säkra obromsade maskiner med en
säkringskedja
...........................................................
15
Inställning av stängerna till transportsäkringen
........
15
Ställa in rotoravlastningen (extra utrustning)
............
15
Parkera maskinen
....................................................
16
Ställ in rotorstabiliseringen
........................................
17
Sicherheitshinweise
.................................................
18
T
RANSPORT
Umstellen von Arbeits- in Transportstellung
............
19
Befahren von öffentlichen Straßen
..........................
20
Geräteabmessungen in Transportstellung
...............
20
Rahmen - Fahrwerk
.................................................
21
Transporthöhe verringern
........................................
22
Bedienung der Zinkenhalterung
...............................
22
E
INSAT
z
Allgemeine Richtlinien beim Arbeiten mit dem
Gerät
........................................................................
23
Umstellen von Transport- in Arbeitsstellung
............
23
Einstellungen am Kreiselfahrwerk
...........................
24
1. Querneigung einstellen
........................................
24
2a. Rechhöhe einstellen (mechanisch)
....................
25
2b. Rechhöhe einstellen (hydraulisch)
.....................
25
3. Anzeigen aufeinander abstimmen
.......................
26
Tasträder einstellen
..................................................
26
Drehzahl der Gelenkwelle
........................................
27
Hinteres Schwadtuch
...............................................
27
Zweischwadfunktion (Wunschausrüstung für TOP
722)
..........................................................................
28
Schwenken von Arbeits- in Feldtransportstellung
....
29
Schrittfolgesteuerung
...............................................
30
Einkreiselbedienung (Variante)
................................
30
Einstellung der Kurvenbahn
.....................................
31
A
R
b
ETE
I
SL
u
TTNINGAR
Var försiktig vid vändmanövrar i sluttningar!
............
32
A
LLMÄNT
u
NDERHÅLL
Säkerhetsanvisningar
..............................................
33
Allmänna underhållsanvisningar
..............................
33
Rengöring av maskindelar
......................................
33
Parkering utomhus
...................................................
33
Övervintring
.............................................................
33
Kraftöverföringsaxlar
................................................
34
Hydrauliskt system
...................................................
34
Allgemeine Hinweise zu Wartungsarbeiten
.............
35
Getriebe (1,2)
...........................................................
35
Fahrrahmen
.............................................................
35
Spur der Reifen einstellen
........................................
35
Bereifung
.................................................................
36
Zinkenarme
..............................................................
36
Federzinken
.............................................................
37
Schmierplan
.............................................................
38
Kreiseleinheit
...........................................................
39
Altgerät-Entsorgung
.................................................
40
Anheben des Gerätes
..............................................
40
D
R
u
CKL
u
FT
b
REMSANLAGE
Ankuppeln der Bremsschläuche
..............................
41
Sicherheitshinweise
..................................................
41
Wartung
....................................................................
41
Leitungsfilterreinigung
.............................................
42
Anpassung an die Bereifung
....................................
42
Hy
DRA
u
LIK
b
REMSANLAGE
Sicherheitshinweise
.................................................
43
Ankuppeln des Bremsschlauches
............................
43
Wartung
...................................................................
43
Anpassung an die Bereifung
....................................
43
Hy
DRA
u
LSCHEMA
Hydraulschema TOP 722
.........................................
44
Hydraulschema TOP 722 - enrotorsstyrning
............
45
Hydraulschema TOP 722 - enrotorsstyrning och
hydraulisk upplåsning
..............................................
46
Hydraulschema TOP 722 - enrotorsstyrning,
hydraulisk upplåsning och räfshöjd
..........................
47
Hydraulschema TOP 722 - tvåsträngsfunktion
........
48
Hydraulschema TOP 722 - mängddelare (extra
utrustning)
................................................................
49
Hydraulschema TOP 812
.........................................
50
Hydraulschema TOP 812 - enrotorsstyrning
.............
51
Hydraulschema TOP 812 - mängddelare
.................
52
T
EKNISKA
DATA
Tekniska data
...........................................................
53
Nödvändiga anslutningar TOP 722
..........................
53
Nödvändiga anslutningar TOP 812
..........................
53
Extra utrustning
........................................................
54
Ändamålsenlig användning av strängrotorn
.............
54
Typskylt
....................................................................
54
Typskyltens position
.................................................
54
b
ILAGA
Smörjmedel
..............................................................
61
Kombination traktor och tillkopplingsmaskin
............
64
- 5 -
1300_S-INHALT_2862
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
SV
CE - symboler
Den av tillverkaren fastsatta symbolen dokumenterar utåt maskinens konformitet med
bestämmelserna i maskinriktlinjerna och med andra ifrågakommande EG – riktlinjer.
EG – konformitetsdeklaration (se bilaga)
Genom att underteckna EG – konformitetsdeklarationen förklarar tillverkaren att den sålda
maskinen motsvarar alla ifrågakommande grundläggande säkerhets- och hälsokrav.
Varningssymbolernas betydelse
Beträd inte rotorns område, sålänge motorn är på.
Grip inte in ställen där fara för krossår finns, sålänge
som delar kan befinna sig i rörelse.
Uppehåll dig inte inom maskinens svängområde.
495.173
- 6 -
1800_SV-Säkerhet ANSI
SV
Använd
A
AnvändAAnvänd
symboler
CE-märke
CE-tecknet skall anbringas av tillverkaren och dokumenterar maskinens konformitet med de tillämpliga bestämmelserna
enligt maskindirektiven samt med andra tillämpliga EG-riktlinjer.
EG-försäkran om överensstämmelse (se bilaga)
Med undertecknandet av EG-försäkran om överensstämmelse försäkrar tillverkaren att ma
-
skinen som sätts i drift uppfyller samtliga tillämpliga och väsentliga säkerhets- och hälsokrav.
Säkerhetsanvisningar:
I denna bruksanvisning finns följande symboler:
FARA
FARA
Om anvisningarna i ett textavsnitt som märkts
detta sätt inte iakttas, finns {28}risk för livshotande
personskador med ev. dödlig utgång.{29}
•
Iaktta alltid alla anvisningar i dessa textav
-
snitt!
VARNING
VARNING
Om anvisningarna i ett textavsnitt som märkts detta
sätt inte iakttas, finns risk r allvarliga personskador.
•
Iaktta alltid alla anvisningar i dessa textav
-
snitt!
SE
SE
U
PP
Om anvisningarna i ett textavsnitt som märkts
detta sätt inte iakttas, finns risk för personskador.
•
Iaktta alltid alla anvisningar i dessa textav
-
snitt!
ANMÄRKNING
Om anvisningarna i ett textavsnitt som märkts
detta sätt inte iakttas, finns risk för materiella skador.
•
Iaktta alltid alla anvisningar i dessa textav
-
snitt!
TIPS
Textavsnitt som märkts detta sätt ger speciella rekom
-
mendationer och tips beträffande maskinens ekonomiska
användning.
MILJÖ
Textavsnitt som märkts detta sätt,innehåller information
om temat miljöskydd.
Utrustningar som märkts som (tillval) finns seriemässigt
bara för vissa maskinversioner eller levereras endast för
vissa versioner som specialutrustning resp. kan bara
erhållas i vissa länder.
Bilderna kan avvika något från din maskin och visar bara
principen.
Beteckningar som vänster och höger gäller principiellt i
färdriktning, om inte ett annat sakförhållande tydligt framgår
av texten och bilden.
- 7 -
1800_D-Warnbildzeichen_2858
DE
W
A
WAW
rnbildzeichen
1
(2x)
Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort
Teile bewegen können.
495.171
2
(2x)
Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, solange sich dort
Teile bewegen können.
11 12 12
3
1
1
7
12
7
060-19-002
060-19-001
2
5 4 8 9
12 11
12
6
10
12
13
13
- 8 -
1800_D-Warnbildzeichen_2858
Warnbildzeichen
DE
3
(1x)
540
Bevorzugter Hydraulikdruch und Gelenkwellengeschwindigkeit.
495.310
4
(1x)
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel
abziehen.
495.165
5
(1x)
Sichern sie ihr Recht auf Produkthaftung durch ihre Unterschrift auf
der Übergabeerklärung
495.713
6
(2x)
Nicht in den Gefahrenbereich der rotierenden Kreisel treten. Abwarten
bis diese vollständig zum Stillstand gekommen sind.
7
(2x)
Anhebepunkt für Wagenheber
495.787
8
(1x)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Verschraubungen nach den ersten Betriebsstunden nachziehen
494.695
9
(1x)
494.529
Lesen sie die Betriebsanleitung bevor sie das Gerät in Betrieb nehmen.
494.529
- 9 -
1800_D-Warnbildzeichen_2858
Warnbildzeichen
DE
10
(2x)
Reifendruck
495.668
11
(2x)
bsb 449 567
495.166
Nicht in den Schwenkbereich der Kreiselarme treten
495.166
12
(12x)
Position eines Schmiernippel
494.646
13
(1x)
Gelenkwelle ablängen
495.851
- 10 -
1800_SV-AllgSicherheit_3842
SV
20%
Kg
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Att köra med påhängt arbetsredskap
Köregenskaperna hos dragfordonet påverkas genom
påkopplat arbetsredskap.
Vid arbete i lutning kvarstående tipprisk.
Körsättet måste anpassas efter respektive terräng-
och markförhållanden.
Dragfordonet måste
ha tillräcklig ballastvikt
för att styr- och
bromsförmågan ska
kunna garanteras
(m i n s t 20 % a v
fordonets vikt utan
last på framaxeln.
Medtagande av
personer på arbetsredskapet är inte tillåtet.
På- och avkoppling av arbetsredskapet
Vid påkoppling av redskapet till en traktor
kvarstående olycksrisk!
Vid påkoppling får man inte stå mellan arbetsredskap
och traktor så länge som traktorn rör sig bakåt.
Mellan traktor och arbetsredskap får ingen uppehålla
sig, utan att fordonet hindras från att rulla iväg genom
underliggande kilar som säkrar fordonet!
På- och avhängning av ledare får endast genomföras
med avstängd motor.
Ändamålsenlig användning
Ändamålsenlig användning:
Ändamålsenlig användning:
se kapitlet "Teknisk
se kapitlet "Teknisk
information".
Prestationsgränserna (tillåten axellast, stödjelast,
totalvikt) på hängsredskapet får inte överskridas.
Motsvarande uppgifter finns angivna vänster
sida av chassit.
Beakta noggrannt prestationsgränserna för använd
dragmaskin.
Vid körning på gator och vägar
Beakta lagföreskrifterna i Ert land.
Innan drifttagandet
a.
Innan arbete påbörjas har användaren gjort sig
förtrogen med alla funktioner, såväl som med alla
driftsanordningar. Under arbetets gång är det för
sent!
b.
Innan varje drifttagande har arbetsredskapet
kontrollerats vad det gäller trafiksäkerheten och
tillförlitligheten.
c.
Innan användning av hydraulikkraften och innan
inkoppling av driften, ska alla personer visas bort
utanför riskområdet.
d.
Innan igångsättande av fordonet har föraren tillsett
att ingen skadas och att inga hinder finns. Kan
fordonsföraren inte se och överblicka körbanan
omedelbart bakom arbetsredskapet, måste han förvissa
sig om att vägen är fri vid backning av fordonet.
e.
Beakta säkerhetsanvisningarna som sitter uppsatta
arbetsredskapet. sidan 5 i denna bruksanvisning
finner Ni en förklaring till tolkningen av de enskilda
varningssymbolerna.
f.
Beakta också anvisningarna i respektive kapitel och i
bilagan till denna bruksanvisning, vilka ska kontrolleras
före drifttagandet.
Kontroller före idrifttagningen
Om Ni följer givna anvisningar kan detta underlätta
drifttagandet av arbetsredskapet. Mer noggrann
information om enskilda punkter finner Ni i respektive
kapitel i denna bruksanvisning.
1.
Kontrollera om samtliga säkerhetsanordningar
(avtäckningar, skyddskåpor, osv.) är i ordning och i
skyddställning när arbetsredskapet anbringats.
2.
Arbetsredskapet ska smörjas enligt smörjningsplanen.
Växellådans oljenivå och täthet ska kontrolleras.
3.
Kontrollera att däcken har rätt lufttryck.
4.
Kontrollera att hjulmuttrarna sitter fast.
5.
Kontrollera att rätt tappvågsvridtal föreligger.
6.
Kontrollera den elektriska förbindelsen med traktorn
och att anslutningen är riktig. Anvisningarna i
bruksanvisningen ska beaktas!
7.
Anpassningen till traktorn genomförs:
Tistelstångshöjd
Länkkopplingsondulering
8.
Fäst endast arbetsredskapet med avsedda
fästanordningar.
9.
Kontrollera länkkopplingsondulering och överlastsäkring
av funktionen (se bilaga)
10.
Kontrollera funktionen hos de elektriska ledningarna.
11.
Hydraulledningarna kopplas till traktorn.
Kontrollera hydraulslangkopplingarna att de inte
har skador eller ålderssymptom.
Beakta riktiga anslutningar.
12.
Alla svängbara byggdelar måste säkras mot
lägesförändringar.
13.
Kontrollera parkerings- och driftbromsfunktioner.
11
1300_S-ÜBERSICHT_2862
S
P
res
TAT
ionsbes
TATionsbesTAT
K
rivnin
KrivninK
G
Översikt
b
eteckningar:
(1)
Åkverk
(2)
Rotorenhet bak till höger
(3)
Strängskärm
(4)
Rotorenhet fram till vänster
(5)
Nedre styrarm med stödben
(6)
Inre frontstödhjul
(7)
Yttre frontstödhjul (extra utrustning)
(8)
Reservhjulsupphängning för rotorchassit
2
3
5
6
4
1
7
8
- 12 -
2000-DE_Schleppervoraussetzungen_2862
DE
SchlepperVorau
SS
etzungen
Schlepper
Für den Betrieb dieser Maschinen sind folgende Schlepper
Voraussetzung notwendig:
- Schlepperstärke:
TOP 722:
ab 44 kW / 60 PS
TOP 812
ab 52 kW /70 PS
- Anbau:
Unterlenker Kat. II
- Anschlüsse:
siehe Tabelle "Erforderliche Hydraulik
und Stromanschlüsse"
Ballastgewichte
B
allastgewichte
Der Schlepper ist vorne ausreichend mit Ballastgewich
-
ten zu bestücken, um die Lenk- und Bremsfähigkeit zu
gewährleisten.
GEFAHR
GEFAHR
Lebensgefahr oder Sachschaden - durch
Fehlbalastierung des Schleppers.
•
Die Vorderachse des Traktors muß immer
mit mindestens 20% des Leergewichtes des
Traktors belastet sein, um die Lenk- und
Bremsfähigkeit des Gespannes zu gewähr
-
leisten.
20%
Kg
Hubwerk (Dreipunktgestänge)
37
1-08-1
6
371-08-16
-
Das Hubwerk (Dreipunktgestänge) des Schleppers
muss für die auftretende Belastung ausgelegt sein.
(Siehe technische Daten)
-
Die Hubstreben sind mittels der entsprechenden
Verstelleinrichtung auf gleiche Länge einzustellen (4).
(Siehe Betriebsanleitung des Schlepperherstellers)
-
Sind die Hubstreben an den Unterlenkern in
verschiedenen Stellungen absteckbar, so ist die hintere
Position zu wählen. Dadurch wird die Hydraulikanlage
des Schleppers entlastet.
-
Die Begrenzungsketten bzw. Stabilisatoren der
Unterlenker (5) sind so einzustellen, dass
keine
Seitenbeweglichkeit der Anbaugeräte möglich ist.
(Sicherheitsmaßnahme für Transportfahrten)
- 13 -
2000-DE_Schleppervoraussetzungen_2862
DE
SchlepperVorau
SS
etzungen
Erforderliche Hydraulikanschlüsse
Ausführung
Verbraucher
Einfach-wirkender
Hydraulikanschluß
Doppelt-wirkender
Hydraulikanschluß
Standard
Heben und senken der Kreiseleinheiten
X*)
Standard
(nur TOP 812)
Auseinanderfahren der Kreiseleinheiten
X
Wunsch
(nur TOP 722)
Zweischwadeinrichtung
X
*) Schwimmstellung notwendig
Erforderliche Stromanschlüsse
Ausführung
Verbraucher
Pole
Volt
Stromanschluß
Standard
Beleuchtung
7-polig
12 VDC
nach DIN-ISO 1724
Wunsch
Einkreiselbedienung
2- polig
12 VDC
nach DIN-9680
- 14 -
1900-SV_Montering_2862
SV
mA
s
K
inens mon
Kinens monK
T
erin
TerinT
G
Säkerhets
-
anvisning
-
ar:
Se bilaga-A1 punkt
8a. - h.)
Montera maskinen
Montera strängläggaren:
-
Montera påbyggnadsbocken på traktorns nedre
styrarmar.
-
Säkra kopplingsbultarna på föreskrivet sätt.
-
Positionera chassiramen i horisontalt läge.
-
De nedre styrarmarnas begränsningskedjor resp.
stabilisatorer ska ställas in så att den påmonterade
maskinen inte kan svaja i sidled.
Fäll upp stödfoten
-
Fäll upp stödfoten efter maskinens montering (5b).
-
Tryck ner stödfoten med foten och fäll upp den.
-
Bulten snäpper i automatiskt.
Installera den elektriska förbindelsen
B
elysning
-
Anslut den 7-poliga stickkontakten till traktorn (E3).
-
Kontrollera funktionen på maskinens belysning.
Observera!
Efter uppreglingen
svänger stödfoten
upp automatiskt
- risk för kläm
-
ning.
Hydrauliska anslutningar
Anslut hydraulledningarna till traktorn
-
Frånkoppla tappaxeln före anslutningen.
-
Flytta spaken på traktorns styrventil till flytläge (0).
-
Se till att instickskopplingarna är rena.
-
Anslut hydraulslangarna.
-
Dra in linan i traktorns hytt.
Montera kraftöverföringsaxeln.
-
Stäng av motorn och dra ur tändnyckeln.
-
Rengör och fetta in maskinens anslutningsprofiler
och traktorns tappaxel före kraftöverföringsaxelns
montering.
-
Montera först vidvinkelleden med frigång på
maskinen. Placera därefter kraftöverföringsaxeln
på traktorns tappaxel.
-
Säkra skyddsrören till samtliga kraftöverföringsaxlar
mot att löpa med genom att haka i säkringskedjan.
Observera!
Kontrollera krafverföringsaxelns längd
innan du använder den första gången och
anpassa den vid behov.
025-05-04
L2
Kortast möjliga driftläge (L2):
1. Lyftenheten helt nere.
2. Styrningen fullt vriden.
(Se bilden bredvid)
Längdanpassning
-
Placera kraftöverföringsaxelns båda halvor bredvid
varandra i kortaste driftläge (L2) och markera.
Närmare information, se kapitel "Anpassning av
kraftöverföringsaxeln".
Observera!
Stäng av motorn,
dra ur nyckeln
och säkra traktorn
mot att rulla iväg
före underhålls-
och reparations
-
arbeten!
- 15 -
1900-SV_Montering_2862
SV
Maskinens
M
ontering
Säkra obromsade maskiner med en
säkringskedja
Obromsade maskiner måste av operatören säkras med
en säkringskedja, för att förhindra att de går förlorade
under färden. Fästpunkterna maskinen är beroende av
kopplingens typ. Dessa framställs i följande bilder:
1.
Säkringskedja för påhängningen av nedre
styrarmar:
094-18-402
2.
Säkringskedja för fast dragstång:
094-18-403
Inställning av stängerna till
transportsäkringen
Ställ in transportsäkringens stänger korrekt före den första
idrifttagningen. Kontrollera att rotorarmarna kan lyftas upp
hydrauliskt i förreglat tillstånd.
1.
Lyft upp maskinen till transportställning.
2.
Styraggregat till flytläge.
3.
Lossa den nedre muttern (1).
4.
Skruva ner den övre muttern (2) länge tills
rotorarmen lyfts upp när du ställer styraggregatet
på "Lyfta".
5.
Säkra positionen med den nedre muttern (1).
1
2
Ställa in rotoravlastningen (extra
utrustning)
-
Placera maskinen på ett plant, stabilt underlag.
-
Flytta rotorerna till arbetsposition.
-
Fixera rotoravlastningens fjäder med kedjan på
maskinens ram. Du kan ställa in fjäderns fjäderväg
genom att höja eller minska antalet kedjelänkar.
-
Den maximala fjädervägen bör uppgå till 1400 mm
i arbetsposition. Uppmätt från fjäderns inre ände till
bultens yttre ände.
1400 mm
- 16 -
1900-SV_Montering_2862
SV
Maskinens
M
ontering
Parkera maskinen
Maskinen kan parkeras både i arbetsposition och i
transportposition.
Observera!
-
Parkera maskinen stabilt och
säkert!
-
Säkra maskinen med
underläggskilar mot att rulla iväg.
Säkra maskinen med
underläggskilar mot att rulla iväg.
Säkra maskinen med
-
Styraggregat i flytläge.
-
Regla upp den fjäderbelastade bulten (B).
-
Sväng ner stödfoten (5a) och låt den snäppa i.
-
Dra av krafverföringsaxeln (GW) och placera den
stödet.
-
Demontera hydraulledningarna (DW = dubbelverkande)
från traktorn.
-
Avlägsna draglinan ur traktorns hytt.
-
Koppla bort elkabeln (EL) från traktorn.
-
Demontera maskinen från traktorn.
-
Säkra maskinen med stöldsäkring.
1.
Montera stöldsäkringen på påhängningen.
2.
Säkra stöldsäkringen med ett hänglås.
Observera!
Placera
maskinen på
ett plant, stabilt
underlag.
Observera!
Stäng av motorn
och dra ur nyck
-
eln innan du par
-
kerar maskinen.
- 17 -
1900-SV_Montering_2862
SV
Maskinens
M
ontering
Ställ in rotorstabiliseringen
Observera!
Risk för kläm- och krosskador
Genomför endast inställningen vid
avstängd traktormotor.
Dra ur tändnyckeln och förvara den säkert.
Ställa in rotorstabiliseringen:
Efter inställningen ska rotorenheterna vara horisontala
eller hänga lätt utåt.
Förutsättningar:
1.
Stödhjulen (tillval) befinner sig i arbetsposition.
2.
Montera pinnarna de båda rotorenheternas fria
axeltappar.
3.
Ställ in önskad räfshöjd.
4.
Tillkoppla den hydrauliska försörjningen.
Inställning:
5.
Lyft upp rotorenheterna tills hjulen inte längre vilar
på marken.
6.
Stäng av den hydrauliska försörjningen, dra ur
tändnyckeln och förvara den väl.
7.
Ställ in fjädern via gängsngen (1) tills rotorenheterna
hänger lätt utåt.
1
8.
Tillkoppla den hydrauliska försörjningen.
9.
Lyft upp och sänk ner rotorerna flera nger. Pinnarna
får inte tränga ner i marken när rotorerna sänks.
10.
Upprepa proceduren från punkt 5 vid behov.
DE
Transpor
T
2000_DE_TRANSPORT_2862
- 18 -
Sicherheitshinweise
GEFAHR
GEFAHR
Lebensgefahr durch kippendes Gerät.
•
Führen sie das Umstellen von Arbeits- in
Transportposition und umgekehrt nur auf
ebenem, festem Boden durch.
GEFAHR
GEFAHR
Lebensgefahr durch bewegliche
B
auteile beim
U
mstellen von Transport- in Arbeitsposition.
•
Vergewissern sie sich, dass der Schwenk
-
bereich frei ist und sich niemand im Gefah
-
renbereich befindet.
•
Selbst nicht in den Gefahrenbereich treten.
GEFAHR
GEFAHR
Lebensgefahr durch drehende Kreisel beim
Verringern der Transporthöhe.
•
Schalten sie die Zapfwelle ab.
•
Ziehen sie den Schlüssel des Schleppers
ab.
•
Warten sie den Stillstand der Kreisel ab.
GEFAHR
GEFAHR
Lebensgefahr durch ungesicherte Kreiselarme.
•
Kontrollieren sie die Transportsicherung vor
jeder Transportfahrt! Die Kreiselarme sind
mit dem Haken zu verriegeln. Die Verriege
-
lungshaken der Transportsicherung (7) müs
-
sen vollständlg in den Zapfen der Ausleger
einhaken.
•
Kontrollieren sie die Position der Aushubzy
-
linder vor jeder Transportfahrt. Die Zylinder
müssen in der engsten Position stehen.
GEFAHR
GEFAHR
Lebensgefahr durch ungesicherte Kreiselarme.
•
Kontrollieren sie die Transportsicherung vor
jeder Transportfahrt! Die Kreiselarme sind
mit dem Haken zu verriegeln. Die Verriege
-
lungshaken der Transportsicherung (7) müs
-
sen vollständig in den Zapfen der Ausleger
einhaken.
•
Kontrollieren sie die Position der Aushubzy
-
linder vor jeder Transportfahrt. Die Zylinder
müssen in der engsten Position stehen.
DE
2000_DE_TRANSPORT_2862
- 19 -
Tr
A
TrATr
ns
P
or
T
Umstellen von Arbeits- in
Transportstellung
075-09-07
1.
Anheben der Kreisel bei TOP 722
-
Mit dem doppeltwirkenden Steuergerät (1) die Kreisel
in die Feldtransportstellung heben.
-
Ausfahrbare Kreiselarme mit Steuergerät (2)
ganz einfahren (nur bei Wunschausrüstung
Zweischwadfunktion)
-
Seil (6) ziehen und mit dem doppeltwirkenden Steuer-
gerät (1) die Kreisel ganz anheben.
-
Seil los lassen.
-
Ordnungsgemäße Verriegelung der Transportsicherung
(7) kontrollieren.
TIPP
Falls das Einhaken der Verriegelung nicht gelingt,
verringern sie den Abstand zwischen den hebenden
Hydraulikzylindern.
1.
Dazu lockern sie die Kontermutter am äußeren
Hydraulikzylinder und verringern dann den Abstand.
2.
Achten sie darauf den Verstellbereich (1) (91,5 mm
±5 mm) nicht zu überschreiten.
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
ø
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
28
060-19-005
3.
Kontermutter wieder festziehen.
WARN
WARN
U
NG
Risiko einer Verletzung mit Todesfolge oder einer
anderen schweren Verletzung bei Überschreiten
des Verstellbereiches am Hydraulikzylinder durch
Ausreißen des
Z
ylinders.
•
Achten sie darauf den Verstellbereich (1)
(91,5 mm
±
5 mm
) nicht zu überschreiten.
•
Kontrollieren sie die Anzahl der überstehen
-
den Gewindegänge.
2. Anheben der Kreisel bei TOP 812
-
Mit dem doppeltwirkenden Steuergerät (1) die Kreisel
in die Feldtransportstellung heben.
-
Ausfahrbare Kreiselarme mit Steuergerät (2) ganz
ausfahren
-
Seil (6) ziehen und mit dem doppeltwirkenden Steuer-
gerät (1) die Kreisel ganz anheben.
-
Seil los lassen.
-
Ordnungsgemäße Verriegelung der Transportsicherung
(7) kontrollieren.
6
7
-
Ausgefahrene Kreiselarme mit Steuergerät (2)
ganz einfahren, um die gesetzlich vorgeschriebene
Transporthöhe nicht zu überschreiten.
DE
Transpor
T
2000_DE_TRANSPORT_2862
- 20 -
Befahren von öffentlichen Straßen
• Gerät
nur
in
Transportstellung

befördern!
• Beachten
Sie
die
Vorschriften
vom
Gesetzgeber
Ihres
Landes.
• Die
Fahrt
auf
öffentlichen
Straßen
darf
nur
wie
im
Kapitel
"Transportstellung" beschrieben durchgeführt werden.
 Schutzvorrichtungen
müssen
angebracht
und
in
ordnungsgemäßen Zustand sein.
• Schwenkbare
Bauteile
sind
vor
Fahrtbeginn
in
die
richtige Position zu bringen und gegen gefahrbringende
Lageveränderungen zu sichern.
• Vor
Fahrtbeginn
die
Funktion
der
Beleuchtung
prüfen.
WARN
WARN
U
NG
Risiko einer schweren Verletzung durch abstehende
Z
inken in Transportposition.
•
Stecken sie die Schutzleisten (1) auf die
Zinken auf bevor sie die Kreisearme in
Transportposition anheben.
Geräteabmessungen in
Transportstellung
Bei ordnungsgemäßer Herstellung der Transportstellung
werden folgende Abmessungen nicht überschritten:
Type
Höhe (m)
B
reite (m)
L ä n g e
(m)
TOP 722
3,99
2,54
8,90
TOP 722 mit
breitem Fahr
-
rahmen
3,99
2,80
8,90
TOP 812
3,99
2,80
9,70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Pottinger TOP 860 A MULTITAST Bedienungsanleitung

Kategorie
Spielzeuge
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch ist auch geeignet für

in anderen Sprachen