Enraf-Nonius ManuMeco Benutzerhandbuch

Kategorie
Massagegeräte
Typ
Benutzerhandbuch
ManuMeco
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Guía de usuario
Copyright:
Enraf-Nonius B.V.
P.O. Box 12080
Vareseweg 127
3004 GB Rotterdam
The Netherlands
Tel: +31 (0)10 – 20 30 600
Fax: +31 (0)10 – 20 30 699
www.enraf-nonius.com
Part number: 3445039_41
September 2005
ManuMeco
Bedieningshandleiding
Operating Instructions
Gebrauchsanweisung
Mode d´emploi
Instrucciones de manejo
Guía de usuario
INHOUDSOPGAVE TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS
TABLE DES MATIÈRES INDICE DE MATERIAS INDICE
1 Voorwoord ....................................................................................................................................2
2 Productaansprakelijkheid ...........................................................................................................2
3 Installatie.......................................................................................................................................2
4 Gebruiksdoel ................................................................................................................................2
5 Algemene aanwijzingen ..............................................................................................................2
6 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid....................................................................................................3
6.1 Hoogteverstelling (algemeen)..............................................................................................3
6.2 Kantelgevaar........................................................................................................................3
6.3 Belasting ..............................................................................................................................3
7 Reiniging en onderhoud..............................................................................................................3
8 Bediening......................................................................................................................................4
8.1 Elektrische hoogteverstelling...............................................................................................4
8.2 Instellen van het hoofd- en beendeel ..................................................................................4
9 Technische gegevens..................................................................................................................4
10 Bestelgegevens............................................................................................................................4
1 Foreword.......................................................................................................................................1
2 Product liability ............................................................................................................................1
3 Installation ....................................................................................................................................1
4 Intended use.................................................................................................................................1
5 General instructions ....................................................................................................................1
6 Safety instructions.......................................................................................................................2
6.1 Height adjustment (general) ................................................................................................2
6.2 Danger of tilting....................................................................................................................2
6.3 Load.....................................................................................................................................2
7 Cleaning and maintenance .........................................................................................................2
8 Operation ......................................................................................................................................3
8.1 Electric height adjustment....................................................................................................3
8.2 Adjusting the head and leg sections....................................................................................3
9 Technical data ..............................................................................................................................3
10 Ordering data................................................................................................................................3
1 Vorwort..........................................................................................................................................1
2 Produkthaftung ............................................................................................................................1
3 Installation ....................................................................................................................................1
4 Beabsichtigter Gebrauch ............................................................................................................1
5 Allgemeine Anweisungen ...........................................................................................................1
6 Sicherheitsanweisungen.............................................................................................................2
6.1 Höhenverstellung (Allgemein) .............................................................................................2
6.2 Kippgefahr ...........................................................................................................................2
6.3 Belastung.............................................................................................................................2
7 Reinigung und Instandhaltung...................................................................................................2
8 Bedienung.....................................................................................................................................3
8.1 Elektrische Höhenverstellung ..............................................................................................3
8.2 Verstellen des Kopf- und Beinteils.......................................................................................3
9 Technische Daten ........................................................................................................................3
10 Bestelldaten..................................................................................................................................3
NL
F
GB
E
D
I
1 Préface.......................................................................................................................................... 3
2 Responsabilité du fabricant ....................................................................................................... 1
3 Installation.................................................................................................................................... 1
4 Utilisation prévu .......................................................................................................................... 1
5 Indications générales.................................................................................................................. 1
6 Mesures de sécurité.................................................................................................................... 2
6.1 Ajustement de la hauteur (générales)................................................................................. 2
6.2 Risque de basculement....................................................................................................... 2
6.3 Charge................................................................................................................................. 2
7 Nettoyage et entretien................................................................................................................. 2
8 Utilisation ..................................................................................................................................... 3
8.1 Ajustement électrique de la hauteur ................................................................................... 3
8.2 Ajustement de sections tête et jambes ............................................................................... 3
9 Données techniques ................................................................................................................... 3
10 Données de commande.............................................................................................................. 3
1 Prefacio ........................................................................................................................................ 1
2 Responsabilidad de producto.................................................................................................... 1
3 Instalación.................................................................................................................................... 1
4 Uso previsto................................................................................................................................. 1
5 Instrucciones generales ............................................................................................................. 1
6 Instrucciones para la seguridad ................................................................................................ 2
6.1 Ajuste de altura (generales)................................................................................................ 2
6.2 Báscula................................................................................................................................ 2
6.3 Carga................................................................................................................................... 2
7 Limpieza y Mantenimiento.......................................................................................................... 2
8 Manejo .......................................................................................................................................... 3
8.1 Ajuste de altura eléctrico..................................................................................................... 3
8.2 Ajuste de las secciones para la cabeza y las piernas ........................................................ 3
9 Datos tecnicos............................................................................................................................. 3
10 Datos de pedido .......................................................................................................................... 3
1 Prefazione .................................................................................................................................... 1
2 Responsabilità sul prodotto....................................................................................................... 1
3 Installazione................................................................................................................................. 1
4 uso progettato ............................................................................................................................. 1
5 Indicazioni generali ..................................................................................................................... 1
6 Istruzioni di sicurezza ................................................................................................................. 2
6.1 Regolazione dell’altezza (informazioni generali) ................................................................ 2
6.2 Pericolo di ribaltamento....................................................................................................... 2
6.3 Carico.................................................................................................................................. 2
7 Pulizia e manutenzione............................................................................................................... 2
8 Utilizzo .......................................................................................................................................... 3
8.1 Regolazione elettrica dell’altezza........................................................................................ 3
8.2 Regolazione del poggiatesta e dei poggiagambe............................................................... 3
9 Specifiche tecniche..................................................................................................................... 3
10 Informazioni per gli ordini .......................................................................................................... 3
2
NL
1 Voorwoord
Uw aanschaf van de Manu-Meco massagebank stellen wij zeer op prijs. Door de anatomisch
onderverdeelde ligvlakken, gecombineerd met vele bladposities, stelt deze bank u in staat uw cliënt in
vrijwel iedere gewenste positie te brengen. Bij de ontwikkeling en productie van deze bank is veel zorg
besteed aan betrouwbaarheid, veiligheid, gebruiksgemak en duurzaamheid. Om op een goede en veilige
manier met uw Manu-Meco te kunnen werken, is het belangrijk dat u de onderstaande aanwijzingen voor
het gebruik goed doorneemt.
Deze handleiding heeft betrekking op: (zie tabel 1 voor mogelijkheden)
Manu-Meco 2 delig
Manu-Meco 3 delig
2 Productaansprakelijkheid
In veel landen is inmiddels een wet op de productaansprakelijkheid van kracht, waarbij onder meer geldt
dat de fabrikant, 10 jaar nadat een product in omloop is gebracht, niet meer aansprakelijk gesteld kan
worden voor de gevolgen van eventuele gebreken aan het product.
Voorzover toegestaan door de van toepassing zijnde wetgeving zullen Enraf-Nonius of zijn leveranciers
of verkopers onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk zijn voor indirecte, uitzonderlijke, incidentele
of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik van dan wel de onmogelijkheid van het gebruik van het
product, met inbegrip van maar niet beperkt tot schade als gevolg van verlies aan goodwill,
werkonderbreking, of andere commerciële schade of verliezen, zelfs indien Enraf-Nonius dan wel zijn
leveranciers of verkopers op de hoogte is gesteld van de mogelijkheid van een dergelijke schade en
ongeacht de rechts- of billijkheidstheorie (contract, onrechtmatige daad of anderszins) waarop de claim is
gebaseerd. Enraf-Nonius zal op grond van bepalingen van deze overeenkomst in geen geval
aansprakelijk zijn voor schade die meer bedraagt dan het bedrag dat Enraf-Nonius voor dit product van u
heeft ontvangen en eventuele vergoedingen voor ondersteuning van het product die door Enraf-Nonius
op grond van een afzonderlijke ondersteuningsovereenkomst zijn ontvangen. In geval van dood of
lichamelijk letsel voortvloeiend uit de nalatigheid van Enraf-Nonius geldt deze beperking niet voorzover
de toepasselijke wetgeving een dergelijke beperking verbiedt.
Enraf-Nonius is niet aansprakelijk voor de gevolgen van de onjuiste gegevens en adviezen van haar
personeel, dan wel fouten voorkomende in deze handleiding en/of ander begeleidend schrijven (met
inbegrip van commerciële documentatie).
De wederpartij (gebruiker of representant van de gebruiker) is gehouden Enraf-Nonius te vrijwaren voor
alle aanspraken van derden, hoe ook genaamd en op welke grond dan ook gebaseerd.
3 Installatie
1. Neem de Manu-Meco en eventuele extra onderdelen uit de kartonnen verpakking en controleer
het geheel op mogelijke vervoersschade;
2. Neem deze handleiding goed door alvorens gebruik.;
3. Controleer eerst of de netspanning en netfrequentie, vermeld op het typeplaatje, overeenkomen
met die van uw netaansluiting;
4. Voorkom blootstelling aan direct zonlicht, UV-straling, veel stof, vocht, trillingen en stoten.
4 Gebruiksdoel
De Manu-Meco is bedoeld voor het uitoefenen van niet-therapeutische massage.
5 Algemene aanwijzingen
1. Verstel nooit een bladdeel, wanneer de cliënt er met zijn/haar volle gewicht op steunt. Bij de
Manu-Meco’s zijn de bladen ondersteund door gasveren. Deze zorgen voor een eenvoudige
verstelling en stabiele positionering van de bladdelen. De gasveren zijn echter niet sterk genoeg
om een blad te verstellen als het volledige gewicht van de cliënt daarop rust.
2. Gebruik beide handen bij het veranderen van de bladinstelling: gebruik de ene hand voor de
ontgrendeling en de andere hand om het blad te verstellen.
3
NL
3. Het maximale gewicht van de cliënt waarbij de bank in hoogte versteld mag worden, bedraagt
120 kg.
4. Laat, bij de Manu-Meco massagebank met elektromotor, deze motor nooit langer dan 6 minuten
continu draaien. Gebeurt dit toch, dan zal de motor te warm worden en zichzelf afschakelen.
Neem in dat geval de steker uit de wandcontactdoos en laat de motor afkoelen totdat deze weer
functioneert.
5. De ligvlakken van de bank zijn niet anti-statisch.
6. De Manu-Meco massagebanken zijn niet geschikt voor gebruik in zogeheten “natte ruimten”
(hydrotherapie-ruimten).
7. Gebruik altijd de door Enraf-Nonius voor dit apparaat voorgeschreven originele toebehoren.
8. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik door vakkundig personeel in de massage en
aangrenzende gebieden. Vermijd dat het apparaat door niet gautoriseerde personen kan worden
gebruikt.
9. Het apparaat mag niet gebruikt worden in de nabijheid (d.w.z. op minder dan 2 meter afstand)
van een kortegolfapparaat.
10. Houd te allen tijde kinderen weg bij de apparatuur indien geen toezicht aanwezig is!
11. Gebruik voor elke cliënt een schone bankhoes / handdoek / badstofhoes / papieren overtrek. Dit
is noodzakelijk om de hygiëne te garanderen.
6 Aanwijzingen m.b.t. veiligheid
6.1 Hoogteverstelling (algemeen)
Zorg dat de cliënt en uzelf niet met handen, voeten of
andere lichaamsdelen bij of tussen de bewegende delen
van het mechanisme kunnen komen tijdens het omhoog of
omlaag bewegen van de bank.
6.2 Kantelgevaar
Het wordt afgeraden om op het hoofd-, of beendeel van de
bank te zitten (kantelgevaar vanaf ca. 80 kg).
6.3 Belasting
Het hoofddeel is niet geschikt om op te zitten, maar dient ter ondersteuning van het hoofd.
7 Reiniging en onderhoud
De massagebank kan gereinigd worden met een vochtige doek en een vloeibaar
huishoudschoonmaakmiddel. Gebruik géén alcoholhoudende middelen of andere aggressieve
reinigingsmiddelen die de skai kunnen aantasten.
Controleer regelmatig (maandelijks) de werking van de vergrendeling en gasveren van het hoofddeel.
Houd de stangen van het mechanisme schoon en vetvrij voor een goede werking.
Controleer minstens halfjaarlijks de hoogteverstelling als deze lange tijd niet gebruikt wordt. Neem de
steker uit de wandcontactdoos als de hoogteverstelling lange tijd niet gebruikt wordt.
Einde levensduur apparaat en toebehoren
Uw Manu-Meco en toebehoren bevatten materialen die hergebruikt kunnen worden en materialen die
4
NL
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Bij het afvoeren, aan het einde van de levensduur, kunnen
gespecialiseerde bedrijven deze artikelen demonteren om er de schadelijke materialen en de her te
gebruiken materialen uit te halen. Hiermee draagt u bij tot een beter milieu.
Informeer s.v.p. naar de plaatselijke regels voor het afvoeren van de behandelbank en toebehoren.
8 Bediening
8.1 Elektrische hoogteverstelling
De bank wordt omhoog en omlaag versteld door de voetschakelaar
ingedrukt te houden totdat de gewenste hoogte bereikt is.
8.2 Instellen van het hoofd- en beendeel
Hoofddeel: Knijp de hendel onder het hoofddeel in en stel het
blad in de gewenste hoek.
Beendeel: duw de hendel onder het beendeel in en stel het blad
in de gewenste hoek.
Ontgrendel met één hand de bladverstelling en stel met de andere
hand het blad in tot de gewenste positie.
De hendel voor verstellen van het hoofddeel bevindt zich onder het
hoofddeel zelf.
9 Technische gegevens
Hoogteverstelling : 48 – 98 cm
Hefvermogen : 120 kg
Netspanning : 230V~ 50/60 Hz
Opgenomen stroom : maximaal 4 A
Motorbediening : maximaal 6 minuten continu
Vochtbestendigheid : volgens IP 44
Veiligheidsklasse (IEC 60601-1) : I
Voldoet aan de machinerichtlijn
Technische wijzigingen voorbehouden.
10 Bestelgegevens
3445058 Manu-Meco 2-delig
3445059 Manu-Meco 3-delig
3445061 Manu-Meco handschakelaar
3445062 Manu-Meco voetschakelaar
3013029 Neusplug (grijs)
1
GB
1 Foreword
We are pleased that you have purchased a Manu-Meco massage couch. The anatomically segmented
top part combined with the wide array of section positions enable you to position your client virtually
however you wish.
During development and production of this couch a great deal of care was put into the reliability, safety,
ease of use and durability. It is important to read the following instructions carefully before using your
Manu-Meco massage couch properly and safely.
This operating instructions deals with:
• Manu-Meco Optimal 2-sections
• Manu-Meco Special 3-section
2 Product liability
A law on Product Liability has become effective in many countries. This Product Liability law implies,
amongst other things, that once a period of 10 years has elapsed after a product has been brought into
circulation, the manufacturer can no longer be held responsible for possible shortages of the product.
To the maximum extent permitted by applicable law, in no event will Enraf-Nonius or its suppliers or
resellers be liable for any indirect, special, incidental or consequential damages arising from the use of or
inability to use the product, including, without limitation, damages for loss of goodwill, work and
productivity, or any and all other commercial damages or losses, even if advised of the possibility thereof,
and regardless of the legal or equitable theory (contract, tort or otherwise) upon which the claim is based.
In any case, Enraf-Nonius's entire liability under any provision of this agreement shall not exceed in the
aggregate the sum of the fees paid for this product and fees for support of the product received by Enraf-
Nonius under a separate support agreement (if any), with the exception of death or personal injury
caused by the negligence of Enraf-Nonius to the extent applicable law prohibits the limitation of damages
in such cases.
Enraf-Nonius can not be held liable for any consequence resulting from incorrect information provided by
it's personnel, or errors incorporated in this manual and / or other accompanying documentation
(including commercial documentation).
The opposing party (product's user or it's representative) shall disclaim Enraf-Nonius from all claims
arising from third parties, whatever nature or whatever relationship to the opposing party.
3 Installation
1. Take the Manu-Meco and any extra parts out of the cardboard packaging and check everything
for possible transport damage.
2. Read this manual carefully before using the equipment.
3. Prior to connection of this apparatus to the mains supply, check that the voltage and frequency
stated on the type plate correspond with the available mains supply.
4. Avoid exposure to direct sunlight, UV radiation, rain, excessive dust, moisture, mechanical
vibrations and shocks.
4 Intended use
The Manu-Meco is meant for providing non-medical massages.
5 General instructions
1. Never adjust a section when it supports the full weight of the client. Each section of this Manu-
Meco is supported by gas springs. As well as easing operation they offer full support of the
sections. However, these gas springs are not strong enough to lift a section while it supports the
full weight of the client.
2
GB
2. Use both hands to change the couch settings: one hand for unlocking and the other to adjust the
section.
3. A maximum client’s weight of 120 kg is allowed when the height of the couch is being adjusted.
4. The couch is equipped with an electric motor. Never let the motor exceed 6 minutes continuous
operation. If this should happen, a thermal cut out shuts off the power and protects the motor
against overheating. In that case, remove the mains cable and let the motor cool down until it
functions again.
5. The couch is not anti-static.
6. The Manu-Meco couches are not intended for use in so-called “wet rooms” (hydrotherapy rooms).
7. Allways use the original Enraf-Nonius accessories that are meant for this product.
8. Avoid any use of the equipment by unauthorized personell.
9. The apparatus may not be used in close proximity (i.e. less than 2 metres) to shortwave
equipment.
10. At all times keep children away from the equipment when no supervision is at hand!
11. Use a clean couch cover / towel / terry cloth / paper cover for every individual. This is required to
guarantee a hygiënic use.
6 Safety instructions
6.1 Height adjustment (general)
Ensure that neither the client nor the operator can get any
part of the body or clothes near or in between the moving
parts of the mechanism when the couch is being raised or
lowered.
6.2 Danger of tilting
We advise against sitting on the head and leg section of
the couch (danger of tilting at appr. 80 kg).
6.3 Load
Head section: is not suited to sit upon and must be used to support the head only.
7 Cleaning and maintenance
The couch may be cleaned with a damp cloth and a domestic liquid cleaner. Use lukewarm water and a
non-abrasive liquid household cleaner (no abrasive, no alcohol content solution).
Check the operation of every section adjustment regularly (at least once every month). For correct
operation keep the bars of the mechanism clean and free of grease.
Check at least once every 6 months the functioning of the height adjustment if this has not been used for
a long time. Disconnect the mains cable from the electricity supply if the couch is not being used for a
long period.
Environment Information
Your Manu-Meco contains materials which can be recycled and/or are noxious for the environment. At the
end of the duration of life, specialised concerns can take apart the Manu-Meco and sort out the noxious
materials and materials for recycling. By doing so you contribute to a better environment.
3
GB
Please ensure that you are well informed of the local rules and regulations regarding to the
removal of equipment and accessories.
8 Operation
The operation of your Manu-Meco massage couch is simple and safe. The illustrations show how the
various adjustments are done
8.1 Electric height adjustment
By pressing the foot switch continuously the required height can be
reached.
8.2 Adjusting the head and leg sections
Head section: pull the handle underneath the head section and
adjust the head section in the desired position.
Leg section: pull the handle underneath the leg section and adjust
the leg section in the desired position.
Use one hand to unlock the couch section lock, while adjusting the
section with the other hand.
The handle to unlock the head section is situated underneath the head
section itself.
9 Technical data
Height adjustment : 48 – 98 cm
Lifting capacity : 135 kg
Power supply : 230V~ 50/60 Hz
Current consumption : 4.0 A max.
Duration of continues operation : short-time operation, 6 minutes maximum.
Moisture resistance : according IP 44
Safety class (IEC 60601-1) : I
Complies with the Machine directive
Technical modifications reserved.
10 Ordering data
3445058 Manu-Meco 2-section
3445059 Manu-Meco 3-section
3445061 Manu-Meco hand-switch
3445062 Manu-Meco foot-switch
3013029 Plug for nose-hole (grey)
1
D
1 Vorwort
Wir freuen uns, daß Sie sich für unsere Manu-Meco entschieden haben. Die anatomisch aufgeteilte
Liegefläche und der große Verstelbereich der Liegenteile ermöglichen die Positionierung der Benutzer in
praktisch jeder gewünschten Lage. Bei der Konstruktion und Entwicklung dieser Liege wurde besonderer
Wert auf Sicherheit, Komfort und Lebensdauer gelegt. Für eine optimale und sichere Handhabung der
Liege ist es unbedingt erforderlich, diese Gebrauchsanweisung sorgfältig zu lesen.
Diese Gebrauchsanweisung ist zuständig für:
• Manu-Meco 2-teilig
Manu-Meco 3-teilig
2 Produkthaftung
In vielen Ländern ist ein Gesetz über die Produkthaftung in Kraft. Dieses Gesetz besagt unter anderem,
daß 10 Jahre nachdem ein Produkt in den Verkehr gebracht wurde, der Hersteller nicht mehr für
eventuelle Mängel am Produkt haftbar gemacht werden kann.
Enraf-Nonius bzw. Lieferanten von Enraf-Nonius oder Verkäufer sind, soweit die zutreffende
Gesetzgebung dies zuläßt, unter keinen Umständen haftbar für indirekten, außergewöhnlichen,
nebensächlichen Schaden, sowie Folgeschaden, der sich aus der Benutzung oder aus der Unmöglichkeit
der Benutzung des Produktes ergibt, einschließlich (aber nicht beschränkt auf) Schaden, der als Folge
von Verlust von Goodwill, Arbeitsunterbrechung, oder anderer kommerzieller Schaden oder Verlust,
selbst wenn Enraf-Nonius bzw. Lieferanten oder Verkäufer informiert sind über die Möglichkeit eines
solchen Schadens, und ungeachtet der Recht- und Billigkeitstheorie (Vertrag, widerrechtliche Tat oder
dergleichen), worauf der Anspruch beruht. Enraf-Nonius wird auf Grund von Klauseln in diesem Vertrag
auf keinen Fall haftbar sein für Schaden, der höher ist als der Betrag, den Enraf-Nonius für dieses
Produkt von Ihnen empfangen hat, einschließlich eventueller Vergütungen für Benutzungsunterstützung,
die Enraf-Nonius aus einem separaten Vertrag für Benutzungsunterstützung von Ihnen empfangen hat.
Wenn die zutreffende Gesetzgebung eine Haftungsbeschränkung im Falle von Tod oder Körperschaden
als Folge von Nachlässigkeit von Enraf-Nonius verbietet, ist die hier beschriebene Haftungsbeschränkung
ungültig.
Enraf-Nonius ist nicht haftbar für Folgen, die von unrichtigen Informationen und Empfehlungen ihrer
Mitarbeiter stammen sowie für Fehler, die aus dieser Gebrauchsanleitung sowie anderer Begleitschreiben
(einschließlich kommerzieller Dokumentationen) stammen.
Die Gegenpartei (Benutzer oder sein Repräsentant) ist verpflichtet, Enraf-Nonius gegen Haftpflicht von
Dritten (unabhängig von wem und aufgrund welcher Bestimmungen) zu schützen.
3 Installation
1. Zunächst entnehmen Sie den Manu-Meco sowie eventuelle Zusatzteile aus dem Karton und
überprüfen Sie das Ganze auf mögliche Transportschäden.
2. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig, bevor Sie die Ausrüstung verwenden.
3. Vor dem Anschluß prüfen Sie, ob Volt und Stromstärke mit dem auf dem Typenschild
angegebenen übereinstimmen.
4. Achten Sie darauf, daß das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, UV Strahlung, Staub, Feuchtigkeit
oder Erschütterungen ausgesetzt wird.
4 Beabsichtigter Gebrauch
Die Manu-Meco kann für nicht-therapeutischen massage benützt werden.
5 Allgemeine Anweisungen
1. Man darf deshalb nie eine Liegefläche verstellen, wenn das volle Benutzergewicht auf ihr lastet.
Jedes Liegenteil der Manu-Meco Optimal wird von Gasfedern getragen. Dies ermöglicht eine
leichtgängige Bedienung und eine sichere Abstützung jedes Liegenteils. Die Gasfedern sind
jedoch nicht so stark, daß sie bei voller Belastung mit dem Benutzergewicht die Liegeflächen aus
eigener Kraft anheben könnten.
2
F
2. Benutzen Sie beim Verstellen des Liegefläche beide Hände: Benutzen Sie eine Hand für die
Bedienung des Verriegelungsmechanismus und die andere Hand für die Liegeflächenverstellung.
3. Die maximale Belastung, bei der die Liege in der Höhe verstellt werden soll, darf 120 kg nicht
überschreiten.
4. Lassen Sie den Motor niemals länger als 6 Minuten im Dauerlauf arbeiten. (Kurzzeitbetrieb KB 4
Minuten). Bei Überhitzung schaltet sich der Motor automatisch aus und nach Abkühlung
selbsttätig wieder ein.
5. Die Liegeflächen sind nicht anti-statisch.
6. Die Manu-Meco liegen sind nicht dafür gebaut, um in sogenannten “Naßräumen” (Hydrotherapie-Räumen)
angewendet zu werden.
7. Verwenden Sie nur das von Enraf-Nonius original Zubehör.
8. Vermeiden Sie jeden möglichen Gebrauch des Produkt durch nicht autorisierte Personen.
9. Das Gerät darf nicht in der Nähe (d. h. weniger als 2 m) von Kurzwellengeräten eingesetzt
werden.
10. Kinder dürfen nicht beim gerät gelassen werden ohne überwachung!
11. Benutzen Sie eine sauberes Abdeckung / Handtuch / Stretchfrottee Liegenbezug / Papier Decke
für jede Einzelperson. Dieses wird angefordert, um einem hygiënisches Gebrauch zu garantieren.
6 Sicherheitsanweisungen
6.1 Höhenverstellung (Allgemein)
Sorgen Sie dafür, daß weder der Client noch Sie selbst
beim Heben oder Senken der Liege mit den Händen,
Füßen oder anderen Körperteilen in der nähe oder
zwischen die sich bewegenden Teile des Mechanismus
geraten.
6.2 Kippgefahr
Achtung, nicht auf das Kopfteil und Beinteil setzen!
(Kippgefahr ab ~ 80 kg).
6.3 Belastung
Kopfteil: Das Kopfteil darf nicht als Sitzfläche benutzt werden. Es dient nur zur Unterstüzung
des Kopfes des Benutzer.
7 Reinigung und Instandhaltung
Die Liege kann mit einem feuchten Tuch und einem leichten Haushaltsreinigungsmittel gereinigt werden.
Verwenden Sie zu diesem Zweck einen weichen Lappen, lauwarmes Wasser und eventuell ein
Haushaltsreinigungsmittel (kein Scheuermittel oder Alkohollösung!).
Halten Sie die Stangen des Verriegelungsmechanismus trocken und fettfrei.
Prüfen Sie regelmäßig (1 x pro monat) alle Liegeflächenverstellungen. Wird die Höhenverstellung über
längere Zeit nicht benutzt, sollte ihre einwandfreie Funktion halbjährlich überprüft werden. Bei längerer
Nicht-benutzung sollten Sie den Elektromotor vom Netz trennen.
Die Führungsstangen der Armteilverstellung müssen regelmäßig (1 x pro 6 monaten) gereinigt und mit
Silikonspray eingesprüht werden. Dies gewährleistet eine gute Verstellbarkeit.
Umwelt-Informationen
3
D
Ihr Manu-Meco enthält Materialien die wiederverwendet werden können oder schädlich für die Umwelt
sind. Bei der Entsorgung am Ende des Lebensdauers können spezialisierte Betriebe Ihr Manu-Meco
zerlegen und damit schädliche oder wiederverwendbare Materialien trennen. Hiermit tragen Sie zu einer
besseren Umwelt bei.
Informieren Sie sich über die örtlichen Vorschriften für die Entsorgung von alten Geräten und
Zubehör.
8 Bedienung
Die Bedienung Ihrer Manu-Meco Liege ist einfach und sicher. Die Abbildungen zeigen, wie die
verschiedenen Verstellungen funktionieren.
8.1 Elektrische Höhenverstellung
Heben und Senken: Fuß- oder Handschalter gedrückt halten, bis die
gewünschte Höhe erreicht ist.
8.2 Verstellen des Kopf- und Beinteils
Griff unter dem Beinteil ziehen und Beinteil in die ge-wünschte
Position bringen.
Kopfteil: Griff unter dem Kopfteil ziehen und Kopfteil in die gewünschte
Position bringen.
Beinteil: Griff unter dem Beinteil ziehen und Beinteil in die gewünschte
Position bringen.
Während eine Hand den Verriegelungshebel bedient, wird mit der
anderen Hand die Liegefläche in die gewünschte Position gebracht.
Der Verriegelungshebel für das Kopfteil befindet sich am Kopfende,
unter der Liegefläche.
9 Technische Daten
Höhenverstellung : 48 – 98 cm
Hebeleistung : 120 kg
Netzspannung : 230V~ 50/60 Hz
Stromaufnahme : 4,0 A max.
Betriebsdauer : Kurzzeitbetrieb (KB), max 6 Minuten
Feuchtigkeitsschutz : gemäß IP 44
Schutzklasse (IEC 60601-1) : I
In Übereinstimmung mit der Maschine Richtlinie
Änderungen vorbehalten
10 Bestelldaten
3445058 Manu-Meco 2-teilig
3445059 Manu-Meco 3-teilig
3445061 Manu-Meco Handschalter
3445062 Manu-Meco Fußschalter
3013029 Nazenklotz für nazenschlitz (Grau)
1
F
1 Préface
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la table de massage Manu-Meco. La segmentation
anatomique du plateau combinée avec un large éventail de positionnement et d´inclinaison des segments
vous permettra d´installer votre client d´aprés vos besoins. Lors de sa conception et sa production un
grand soin a été apporté à sa fiabilité, sa sécurité, sa facilité d’utilisation et sa robustesse. Pour utiliser la
table d´examen et de massage Manu-Meco Optimal dans les meilleures conditions et en toute sécurité, il
est important que vous lisiez d’abord les indications suivantes.
Cette mode emploi referez a: (voir tabelle 1 pour les possibilités)
Manu-Meco 2-parties
Manu-Meco 3-parties
2 Responsabilité du fabricant
Dans beaucoup de pays une loi concernant la responsabilité du fabricant est entrée en vigueur, selon
laquelle entre autres, le fabricant n’est plus tenu responsable des dommages consécutifs aux défauts
éventuels d’un produit, après écoulement d’une période de dix ans suite au lancement du produit sur le
marché.
Limite de responsabilité
Pour autant qu’il soit autorisé par la législation en vigueur , Enraf-Nonius ou ses fournisseurs et vendeurs,
ne peuvent en aucune cas être tenus pour responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou
exceptionnels, ou résultants d’un usage, ou impossibilité de l’usage, du produit, y compris, mais non
limitatif, des dommages suite à la perte involontaire, arrêt de travail, ou autres dégâts et pertes
commerciales, même si Enraf-Nonius ses fournisseurs ou vendeurs ont été mis au courant de la
possibilité de tels dommages et sans préjudice la théorie de droit et légitisme (contrat, acte illégitime ou
autre) sur lequel est basé la demande d’indemnité. Enraf-Nonius ne sera, sur base de modalités de ce
contrat, en aucun cas responsable pour les dommages dont le montant dépasse le montant qu’ Enraf-
Nonius a obtenu et des indemnités éventuelles pour support de ce produit qu’ Enraf-Nonius obtenues sur
base d’un contrat de maintenance explicite. En cas de décès ou blessure corporelle due à une
négligence d’ Enraf-Nonius cette limitation est abrogée pour autant que la législation en vigueur interdise
une telle limite.
Enraf-Nonius n’est pas responsable des conséquences résultant de données ou de conseils fautifs
donnés par son personnel ou des erreurs provenants de ce mode d’emploi ou d’un écrit accompagnateur
éventuel (y compris la documentation commerciale).
La partie adverse (utilisateur ou représentant de l’utilisateur) est tenu de préserver Enraf-Nonius de
toutes prétentions de tiers, de quelque nature qu ils soient.
3 Installation
1. Déballer le Manu-Meco ainsi que les accesoires standards et contrôler la liste des accesoires et
un éventuel dommage possible consécutif au transport
2. Lisez ce manuel soigneusement avant d'utiliser l'équipement.
3. Contrôlez en premier lieu si votre voltage et la fréquence de l’appareil (plaque d’immatriculation)
sont en concordance avec le réseau.
4. Eviter de placer l’appareil dans un endroit directement exposé à la lumière solaire, à
Rayonnement UV, à la pluie, aux poussières, à l’humidité, aux vibrations mécaniques et aux
chocs.
4 Utilisation prévu
Le Manu-Meco est prévu pour faire une massage non therapeutique.
5 Indications générales
2
F
1. Ces vérins doivent étre manipulés sans charge additionnelle. Ne jamais asseoir le client sur les
bords extérieurs de la table. Chaque section de la table Manu-Meco est supporté par des vérins à
gaz. En plus de faciliter la manipulation, ils offrent un meilleur support aux différentes sections.
2. Utilisez les deux mains pour changer les positions des supports; donc une main pour débloquer
et l’autre pour bouger le support.
3. Le poids maximum du client permis lors du réglage de la hauteur de la table est de 120 kg.
4. Si la table est munie d´un moteur électrique, ne pas actionner ce moteur plus de 6 minutes en
continu. Après ce temps, une coupure de courant garantira le moteur toute surcharge. Si ce cas
se présentait, retirez le câble principal et laissez refroidir le moteur.
5. La table de traitement n’est pas antistatique.
6. Le table Manu-Meco n’est pas prévu pour être utilisé dans ce que l’on appelle des “pièces humides” (locaux
d’hydrothérapie)
7. Utilisez toujours l’accessoires d’origine Enraf-Nonius
8. Évitez n'importe quelle utilisation de l'équipement par les personnes non autorisées
9. L’appareil ne peut être utilisé à moins de 2 mètres d’un appareil à ondes courtes.
10. Ne laissez pas les enfants avec l’appareil sans supervision.
11. Utilisez une couverture / serviette / house Manu-Meco / couverture papier propre pour chaque
individu. Ceci est exigé pour garantir une utilisation hygiënic.
6 Mesures de sécurité
6.1 Ajustement de la hauteur (générales)
Lorsque la table monte ou descend, il faut veiller à ce que
ni le client ni vous-même ne puissiez rester pris entre les
parties mouvantes du mécanisme, que ce soit avec les
mains, les pieds ou une autre partie du corps.
6.2 Risque de basculement
Il est déconseillé de s’asseoir sur une des extrémités de la
table (risque de basculement au delà de 80 kg.).
6.3 Charge
Section tête :à utiliser seulement comme support de tête uniquement. Ne pas s’y asseoir !
7 Nettoyage et entretien
La table peut être nettoyée avec un linge humide et un liquide détergent ménager. Utiliser de l’eau tiède,
éventuellement avec un détergent ménager (non abrasif, sans alcool).
Vérifier régulièrement (chaque mois) le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage des supports.
Les barres du mécanisme doivent rester propres et sans graisse.
Vérifiez régulièrement (chaque 6 mois) le bon fonctionnement du mécanisme de verrouillage des
supports. En cas de utilisation pendant une lonque période, verifiez tous les 6 mois le bon
functionnement de l´élévation. De plus, debranchez le cable secteur si le moteur n´est pas utilisé pendant
une longue période.
3
F
Les tiges de guidage du dispositif de réglage des sections de soutien des bras doivent régulièrement être
nettoyées et lubrifiées à l’aide de spray à la silicone. Ceci garantit la souplesse du réglage
Informations pour l’environnement
Votre Manu-Meco contient des matériaux à recycler et/ou qui sont dangereux pour l’environnement. Lors
de la mise au rebut, à la fin de la durée de fonctionnement, des entreprises spécialisées peuvent
démonter votre Manu-Meco pour enlever les matériaux dangereux et récupérables. Ainsi, vous
contribuez à la protection de l’environnement.
Informez-vous des règles locales pour l’enlèvement de l’appareillage et des accessoires.
8 Utilisation
La Table de massage Manu-Meco est facile à manipuler en toute sécurité. Les illustrations montrent
comment l´ajuster dans les diverses positions.
8.1 Ajustement électrique de la hauteur
Pour monter ou descendre, appuyer sur l’interrupteur de pied jusqu’à
avoir atteint la hauteur désirée.
8.2 Ajustement de sections tête et jambes
Tirer la manette sous la section jambes afin de l´ajuster dans la
position désirée.
Section tête: tirer la manette sous la section tête afin de
´ajuster dans la position désirée.
Section jambes : tirer la manette sous la section jambes afin de
l´ajuster dans la position désirée.
Utiliser une main pour débloquer, et l’autre pour bouger le plateau.
Les plateaux peuvent être basculés en débloquant le verrouillage.
La manette pour ajuster la têtière se trouve sous le plateau de la tête.
9 Données techniques
Réglage de la hauteur : 48 – 98 cm
Capacité de levage : 120 kg
Voltage du réseau : 230V~ 50/60 Hz
Consommation de courant : 4,0 A au max.
Durée d´utilisation maximale : 6 minutes au continu
Résistance à la corrosion : selon IP 44
Norme de sécurité (CEI 60601-1) : I
Selon la directive de machine
Sous réserve de modifications techniques.
10 Données de commande
3445058 Manu-Meco 2- parties
3445059 Manu-Meco 3- parties
3445061 Manu-Meco l’interrupteur manuelle
3445062 Manu-Meco l’interrupteur de pied
3013029 Petit obturateur pour trou visage (Gris)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Enraf-Nonius ManuMeco Benutzerhandbuch

Kategorie
Massagegeräte
Typ
Benutzerhandbuch