Malaguti PHANTOM F12 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

1 5/98
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12 LIQUID COOLEDF 12 LIQUID COOLED
F 12 LIQUID COOLEDF 12 LIQUID COOLED
F 12 LIQUID COOLED
2 5/98
NOTES FORNOTES FOR
NOTES FORNOTES FOR
NOTES FOR
EASY CON-EASY CON-
EASY CON-EASY CON-
EASY CON-
SULTATIONSULTATION
SULTATIONSULTATION
SULTATION
NOTASNOTAS
NOTASNOTAS
NOTAS
DEDE
DEDE
DE
CONSULTACONSULTA
CONSULTACONSULTA
CONSULTA
NOTES POURNOTES POUR
NOTES POURNOTES POUR
NOTES POUR
LA CONSUL-LA CONSUL-
LA CONSUL-LA CONSUL-
LA CONSUL-
TATIONTATION
TATIONTATION
TATION
GETTING TO KNOWGETTING TO KNOW
GETTING TO KNOWGETTING TO KNOW
GETTING TO KNOW
THE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE
THE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE
THE MOTOR-BIKE
ADJUSTMENTSADJUSTMENTS
ADJUSTMENTSADJUSTMENTS
ADJUSTMENTS
FAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL
FAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL
FAIRING REMOVAL
MECHANICALMECHANICAL
MECHANICALMECHANICAL
MECHANICAL
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
ELECTRICALELECTRICAL
ELECTRICALELECTRICAL
ELECTRICAL
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTSCOMPONENTS
COMPONENTS
CONNAITRE LACONNAITRE LA
CONNAITRE LACONNAITRE LA
CONNAITRE LA
MOTOMOTO
MOTOMOTO
MOTO
REGLAGESREGLAGES
REGLAGESREGLAGES
REGLAGES
CARENAGESCARENAGES
CARENAGESCARENAGES
CARENAGES
PIECESPIECES
PIECESPIECES
PIECES
MECANIQUESMECANIQUES
MECANIQUESMECANIQUES
MECANIQUES
PIECESPIECES
PIECESPIECES
PIECES
ELECTRIQUESELECTRIQUES
ELECTRIQUESELECTRIQUES
ELECTRIQUES
CONOCER LACONOCER LA
CONOCER LACONOCER LA
CONOCER LA
MOTOMOTO
MOTOMOTO
MOTO
REGULACIONESREGULACIONES
REGULACIONESREGULACIONES
REGULACIONES
CARENADOSCARENADOS
CARENADOSCARENADOS
CARENADOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
MECÁNICOSMECÁNICOS
MECÁNICOSMECÁNICOS
MECÁNICOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
ELÉCTRICOSELÉCTRICOS
ELÉCTRICOSELÉCTRICOS
ELÉCTRICOS
NOTE DINOTE DI
NOTE DINOTE DI
NOTE DI
CONSULTA-CONSULTA-
CONSULTA-CONSULTA-
CONSULTA-
ZIONEZIONE
ZIONEZIONE
ZIONE
CONOSCERE LACONOSCERE LA
CONOSCERE LACONOSCERE LA
CONOSCERE LA
MOTOMOTO
MOTOMOTO
MOTO
REGOLAZIONIREGOLAZIONI
REGOLAZIONIREGOLAZIONI
REGOLAZIONI
CARENATURECARENATURE
CARENATURECARENATURE
CARENATURE
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTI
MECCANICIMECCANICI
MECCANICIMECCANICI
MECCANICI
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTICOMPONENTI
COMPONENTI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICIELETTRICI
ELETTRICI
AA
AA
A
BB
BB
B
CC
CC
C
EE
EE
E
DD
DD
D
KENNTNIS DESKENNTNIS DES
KENNTNIS DESKENNTNIS DES
KENNTNIS DES
MOTORROLLERSMOTORROLLERS
MOTORROLLERSMOTORROLLERS
MOTORROLLERS
REGELUNGENREGELUNGEN
REGELUNGENREGELUNGEN
REGELUNGEN
VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN
VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN
VERKLEIDUNGEN
MECHANISCHEMECHANISCHE
MECHANISCHEMECHANISCHE
MECHANISCHE
KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTEN
ELEKTRO-ELEKTRO-
ELEKTRO-ELEKTRO-
ELEKTRO-
KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTENKOMPONENTEN
KOMPONENTEN
HINWEISEHINWEISE
HINWEISEHINWEISE
HINWEISE
ZUM NACH-ZUM NACH-
ZUM NACH-ZUM NACH-
ZUM NACH-
SCHLAGENSCHLAGEN
SCHLAGENSCHLAGEN
SCHLAGEN
SimbologiaSimbologia
SimbologiaSimbologia
Simbologia
operativaoperativa
operativaoperativa
operativa
OPERAZIONI
SIMMETRICHE Operazioni
da ripetere sull’altro lato del
gruppo o del componente.
RAFFREDDAMENTO A
LIQUIDO
Indica le versioni raffreddate a li-
quido.
MARMITTA CATALITICA
Questo simbolo è solitamente
seguito da quello della nazione
specifica.
DISCO POSTERIORE
Evidenzia le versioni con freno a
disco posteriore.
SYMMETRISCHE
OPERATIONEN
Operationen, die auf der
anderen Seite der Gruppe
oder der Komponente zu
wiederholen sind.
FLÜSSIGKEITSKÜHLUNG
Weist auf die mit Flüssigkeit
gekühlten Versionen hin.
KATALYSATOR
Diesem Symbol folgt in der
Regel die Kennzeichnung des
jeweiligen Landes.
HINTERE SCHEIBE
Bezeichnet die Versionen mit
Hinterradbremsscheibe
SYMMETRICAL
OPERATIONS.
Indicates that the operation
must be repeated on the
opposite side of the unit or
component.
FLUID COOLING.
Indicates fluid-cooled versions.
CATALYTIC CONVERTER.
This symbol is usually followed
by that of the applicable country.
REAR DISC.
Indicates versions with rear disc
brake.
OPERATIONS
SYMETRIQUES
Opérations à répéter sur
l’autre côté du groupe ou de
la pièce.
REFROIDISSEMENT
PAR LIQUIDE
Indique les versions
refroidies par liquide.
POT CATALYTIQUE
En général, ce symbole est
utilisé suivi de celui de la nation
spécifique.
DISQUE ARRIERE
Signale les versions avec frein
à disque arrière.
ArbeitssymboleArbeitssymbole
ArbeitssymboleArbeitssymbole
Arbeitssymbole
OtherOther
OtherOther
Other
symbolssymbols
symbolssymbols
symbols
SymbolesSymboles
SymbolesSymboles
Symboles
opérationnelsopérationnels
opérationnelsopérationnels
opérationnels
SimbologíaSimbología
SimbologíaSimbología
Simbología
operativaoperativa
operativaoperativa
operativa
OPERACIONES
SIMÉTRICAS
Operaciones que hay que
repetir en el otro lado del
grupo o del componente
ENFRIAMIENTO POR
LIQUIDO
Indica las versiones que se
enfrían por líquido
SILENCIADOR DE
ESCAPE CATALÍTICO
Generalmente este símbolo
suele estar seguido por el
símbolo de la nación
específica.
DISCO POSTERIOR
Evidencia las versiones con
freno de disco posterior.
FF
FF
F Figura
Abbildung
Figure
Figure
Figura
CsCs
CsCs
Cs Coppia di serraggio
Anzugsmoment
Tightening torque
Couple de serrage
Par de apretado
PP
PP
P Pagina
Seite
Page
Page
Página
PrPr
PrPr
Pr Paragrafo
Kapitel
Paragraph
Paragraphe
Párrafo
SS
SS
S Sezione
Abschnitt
Section
Section
Sección
ScSc
ScSc
Sc Schema
Schema
Diagram
Schéma
Esquema
TT
TT
T Tabella
Tabelle
Table
Tableau
Tabla
VV
VV
V Vite
Schraube
Screw
Vis
Tornillo
AbbreviazioniAbbreviazioni
AbbreviazioniAbbreviazioni
Abbreviazioni
di redazionedi redazione
di redazionedi redazione
di redazione
FestgelegteFestgelegte
FestgelegteFestgelegte
Festgelegte
AbkürzungenAbkürzungen
AbkürzungenAbkürzungen
Abkürzungen
AbbreviationsAbbreviations
AbbreviationsAbbreviations
Abbreviations
AbréviationsAbréviations
AbréviationsAbréviations
Abréviations
rédactionnellesrédactionnelles
rédactionnellesrédactionnelles
rédactionnelles
Abreviaturas deAbreviaturas de
Abreviaturas deAbreviaturas de
Abreviaturas de
redacciónredacción
redacciónredacción
redacción
3 5/98
MM
MM
M
RR
RR
R
ACHTUNG! Ratschläge und
Informationen betreffend die
Sicherheit des Kradfahrers (des
Kraftradbenutzers)und die
Unversehrtheit des Motorrollers
selbst.
ACHTUNG!
Beschreibungen
betreffend Eingriffe mit Gefahren für:
den Wartungstechniker, Repara-
turtechniker sowie sonstiges Werk-
stattpersonal oder Fremdpersonen,
für die Umwelt, das Kraftrad und die
Werkstattausrüstungen.
MOTOR AUS: Weist
auf Eingriffe hin, die unbedingt
bei abgestelltem Motor
durchzuführen sind.
SPANNUNG
WEGNEHMEN: Vor der
Durchführung des Eingriffs den
Negativpol der Batterie
abtrennen.
BRANDGEFAHR: Arbeiten,
bei denen Brand entstehen
kann.
EXPLOSIONSGEFAHR:
Arbeiten, bei denen es zu
Explosionen kommen kann.
GIFTIGE
AUSDÜNSTUNGEN: Weist
auf die Gefahr von Vergiftung
oder Entzündung der direkten
Atemwege hin.
MECHANISCHER
WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den
Zuständigkeitsbereich
Mechanik/Motortechnik hin.
ELEKTRISCHER
WARTUNGSTECHNIKER:
Weist auf den
Zuständigkeitsbereich Elektrik/
Elektronik hin.
NEIN! Zu vermeidende
Operation.
MOTOR-
WERKSTATTHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu
entnehmende Informationen.
ERSATZTEILHANDBUCH:
Aus dieser Unterlage zu
entnehmende Informationen.
CAUTION!
Recommendations and
precautions regarding rider
safety and motor vehicle
integrity.
WARNING! Situations entailing
the risk of personal injury to
maintenance or repair
mechanics, other workshop
personnel or third parties, or
damage to environment, vehicle
or equipment.
ENGINE OFF. Indicates
operations to be performed with
engine off.
POWER OFF. Indicates that
negative pole is to be
disconnected from the battery
before performing the operation.
FIRE HAZARD. Indicates
operations which may constitute
a fire hazard.
RISK OF EXPLOSION.
Indicates operations which may
constitute a risk of explosion.
TOXIC FUMES. Indicates a
possibility of intoxication or
inflammation of the upper
respiratory tract.
MECHANICAL
MAINTENANCE.
Operations to be performed
only by an expert mechanic.
ELECTRICAL
MAINTENANCE.
Operations be performed only
by an expert electrical/
electronic technician.
NO! Operations to be
absolutely avoided.
ENGINE SERVICE
MANUAL. Indicates
information which may be
obtained by referring to said
manual.
SPARE PARTS
CATALOGUE. Indicates
information which may be
obtained by referring to said
catalogue.
ATTENTION! Conseils de
prudence et informations
concernant la sécurité du
motocycliste (utilisateur du
motocycle) et l’intégrité du
motocycle.
ATTENTION!
Descriptions
concernant des interventions dange-reuses
pour le technicien chargé de l’entretien ou
le réparateur, pour les autres personnes
travaillant à l’atelier ou les personnes
étrangères, pour l’environnement, pour le
motocycle et les équipements.
MOTEUR ARRETE Signale
des interventions à effectuer
impérativement moteur arrêté.
METTRE HORS TENSION
Avant d’effectuer l’intervention
décrite, débrancher le négatif de
la batterie.
DANGER D’INCENDIE
Opérations qui pourraient
provoquer un incendie.
DANGER D’EXPLOSION
Opérations qui pourraient
provoquer une explosion.
EMANATIONS
TOXIQUES
Signale le danger
d’intoxication ou inflammation
des premières voies
respiratoires.
TECHNICIEN CHARGE
DE L’ENTRETIEN
MECANIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le domaine
mécanique/motoriste.
TECHNICIEN CHARGE
DE L’ENTRETIEN
ELECTRIQUE
Opérations impliquant des
compétences dans le domaine
électrique/électronique.
NON! Opérations à éviter.
MANUEL D’ATELIER DU
MOTEUR Informations
pouvant être déduites de cette
documentation
CATALOGUE DES
PIECES DETACHEES
Informations pouvant être
déduites de cette
documentation
ATENCIÓN! Consejos pru-
dentes e informaciones que hacen
referencia a la seguridad del
motociclista (usuario del vehículo
a motor) y la salvaguardia de la
integridad del vehículo mismo.
ATENCIÓN!
Descripciones que
hacen referencia a intervenciones
peligrosas para el técnico de mantenimiento
o para el reparador, u otros encargados
de los Talleres o a personas extrañas, para
el ambiente, para el vehículo a motor y para
los equipos.
MOTOR APAGADO
Evidencia intervenciones que
hay que realizar
obligatoriamente con el motor
apagado.
QUITAR TENSIÓN
Antes de la intervención
descrita, desconectar el
negativo de la batería.
PELIGRO DE INCENDIO
Operaciones que podrían
provocar incendio.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
Operaciones que podrían
determinar una explosión.
EXHALACIONES
TÓXICAS
Evidencia el peligro de
intoxicación o inflamaciones
de las principales vías
respiratorias.
TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
MECÁNICO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
mecánico/motorístico.
TÉCNICO ENCARGADO
DEL MANTENIMIENTO
ELÉCTRICO
Operaciones que prevén
competencia en el campo
eléctrico/electrónico.
¡NO! Operaciones que hay
que evitar.
MANUAL DE TALLER
DEL MOTOR
Informaciones que se
deducen de la
documentación.
CATALOGO PIEZAS DE
REPUESTO
Informaciones que se
deducen de la
documentación.
ATTENZIONE! Consigli pru-
denziali ed informazioni riguar-
danti la sicurezza del motociclista
(utente del motoveicolo) e la sal-
vaguardia dell’integrità del moto-
veicolo stesso.
ATTENZIONE! Descrizioni ri-
guardanti interventi pericolosi
per il tecnico manutentore o ri-
paratore, altri addetti all’officina
o persone estranee, per l’am-
biente, per il motoveicolo e le
attrezzature.
MOTORE SPENTO Evidenzia
interventi da effettuare assoluta-
mente a motore spento.
TOGLIERE TENSIONE Prima
dell’intervento descritto, scollega-
re il negativo della batteria.
PERICOLO D’INCENDIO
Operazioni che potrebbero
innescare incendio.
PERICOLO DI ESPLOSIONE
Operazioni che potrebbero determi-
nare una esplosione.
ESALAZIONI TOSSICHE
Evidenzia il pericolo di intossica-
zione o infiammazione delle pri-
me vie respiratorie.
MANUTENTORE MECCANICO
Operazioni che prevedono compe-
tenza in campo meccanico/motori-
stico.
MANUTENTORE ELETTRICO
Operazioni che prevedono com-
petenza in campo elettrico/elet-
tronico.
NO! Operazioni da evitare.
MANUALE D’OFFICINA
DEL MOTORE Informazioni
deducibili da quella documenta-
zione.
CATALOGO RICAMBI
Informazioni deducibili da quella
documentazione.
4 5/98
PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 L
PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 L
PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 L
iquid Coolediquid Cooled
iquid Coolediquid Cooled
iquid Cooled
SS
SS
S
INDICEINDICE
INDICEINDICE
INDICE
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
PP
PP
P
Dati tecniciDati tecnici
Dati tecniciDati tecnici
Dati tecnici
Technische DatenTechnische Daten
Technische DatenTechnische Daten
Technische Daten
Technical DataTechnical Data
Technical DataTechnical Data
Technical Data
Caract. techniquesCaract. techniques
Caract. techniquesCaract. techniques
Caract. techniques
Datos técnicosDatos técnicos
Datos técnicosDatos técnicos
Datos técnicos 6
Identificazione
Identifikation
Identification
Identification
Identificación 8
Elementi principali
Hauptbestandteile
Main components
Eléments principaux
Elementos principales
9
AA
AA
A
Comandi
Bedienungselemente
Controls
Commandes
Mandos 10
Cruscotto
Armaturenbrett
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero 11
Serbatoi
Tanks
Tanks
Réservoirs
Tanques 13
Liquido di
Kühlflüssigkeit
Coolant
Liquide de
Líquido de
raffreddamento
refroidissement
refrigeración
16
Regolazione
Regelung der
IdleIdle
IdleIdle
Idle
Réglage
Regulación
minimominimo
minimominimo
minimo
LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl
LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl
Leerlaufdrehzahl
tuning
ralentiralenti
ralentiralenti
ralenti
mínimomínimo
mínimomínimo
mínimo
1
BB
BB
B
Regolazione
Regelung des
Shock-absorberShock-absorber
Shock-absorberShock-absorber
Shock-absorber
Réglage
Regulación
ammortizzatoreammortizzatore
ammortizzatoreammortizzatore
ammortizzatore
StoßdämpfersStoßdämpfers
StoßdämpfersStoßdämpfers
Stoßdämpfers
tuning
amortisseuramortisseur
amortisseuramortisseur
amortisseur
amortiguadoramortiguador
amortiguadoramortiguador
amortiguador
2
ControlloControllo
ControlloControllo
Controllo
Kontrolle derKontrolle der
Kontrolle derKontrolle der
Kontrolle der
SteeringSteering
SteeringSteering
Steering
ContrôleContrôle
ContrôleContrôle
Contrôle
ControlControl
ControlControl
Control
sterzosterzo
sterzosterzo
sterzo
LenkungLenkung
LenkungLenkung
Lenkung
adjustmentadjustment
adjustmentadjustment
adjustment
directiondirection
directiondirection
direction
direccióndirección
direccióndirección
dirección
3
CarrozzeriaCarrozzeria
CarrozzeriaCarrozzeria
Carrozzeria
KarosserieKarosserie
KarosserieKarosserie
Karosserie
Body
CarrosserieCarrosserie
CarrosserieCarrosserie
Carrosserie
CarroceríaCarrocería
CarroceríaCarrocería
Carrocería
Composizione delle
Zusammensetzung
Fairings
Composition des
Composición de 1
carenature
der Verkleidungen carénages
los carenados
Rimozione
Abmontieren der
Fairing removal
Dépose des
Remoción carenados
carenature
Verkleidungen
Len-Len-
Len-Len-
Len-
Front
handlebar handlebar
handlebar handlebar
handlebar
carénages
Protège-Protège-
Protège-Protège-
Protège-
CubremanillarCubremanillar
CubremanillarCubremanillar
Cubremanillar
CoprimanubrioCoprimanubrio
CoprimanubrioCoprimanubrio
Coprimanubrio
kerabdeckungkerabdeckung
kerabdeckungkerabdeckung
kerabdeckung vorne
cover andcover and
cover andcover and
cover and
guidonguidon
guidonguidon
guidon avant et
delantero y
2
anteriore e
cruscottocruscotto
cruscottocruscotto
cruscotto
und
ArmaturenbrettArmaturenbrett
ArmaturenbrettArmaturenbrett
Armaturenbrett
dashboarddashboard
dashboarddashboard
dashboard
tableau de bordtableau de bord
tableau de bordtableau de bord
tableau de bord
salpicaderosalpicadero
salpicaderosalpicadero
salpicadero
Sostituzione
Auswechselung der
DashboardDashboard
DashboardDashboard
Dashboard
Remplacement
Sustitución
cablaggiocablaggio
cablaggiocablaggio
cablaggio
Verkabelung Verkabelung
Verkabelung Verkabelung
Verkabelung des
wiringwiring
wiringwiring
wiring
câblage tableaucâblage tableau
câblage tableaucâblage tableau
câblage tableau
cableadocableado
cableadocableado
cableado 4
cruscottocruscotto
cruscottocruscotto
cruscotto
ArmaturenbrettsArmaturenbretts
ArmaturenbrettsArmaturenbretts
Armaturenbretts
replacement
de bordde bord
de bordde bord
de bord
salpicaderosalpicadero
salpicaderosalpicadero
salpicadero
Rimozione
conta-conta-
conta-conta-
conta-
Abmontieren von
OdometerOdometer
OdometerOdometer
Odometer and
Dépose
compte-compte-
compte-compte-
compte-
Remoción del
chilometrichilometri
chilometrichilometri
chilometri e
KilometerzählerKilometerzähler
KilometerzählerKilometerzähler
Kilometerzähler
clockclock
clockclock
clock removal
kilomètreskilomètres
kilomètreskilomètres
kilomètres et
cuentakilómetroscuentakilómetros
cuentakilómetroscuentakilómetros
cuentakilómetros 6
orologioorologio
orologioorologio
orologio
und
BorduhrBorduhr
BorduhrBorduhr
Borduhr
montre de bordmontre de bord
montre de bordmontre de bord
montre de bord
y del
reloj reloj
reloj reloj
reloj
Rimozione
cruscotto cruscotto
cruscotto cruscotto
cruscotto
Abmontieren des
Arma-Arma-
Arma-Arma-
Arma-
DashboardDashboard
DashboardDashboard
Dashboard
Dépose
tableau detableau de
tableau detableau de
tableau de
Remoción del
salpi-salpi-
salpi-salpi-
salpi-
CC
CC
C
(parte inferiore)
turenbrettsturenbretts
turenbrettsturenbretts
turenbretts (Unterteil)
removal (lower
part)
bordbord
bordbord
bord (partie inférieure)
caderocadero
caderocadero
cadero (parte inferior)
6
Rimozione
comandicomandi
comandicomandi
comandi
Abmontieren der
Bedie-Bedie-
Bedie-Bedie-
Bedie-
Handlebar
Dépose des
com-com-
com-com-
com-
Remoción de los
al manubrio
nungselementenungselemente
nungselementenungselemente
nungselemente am Lenker
controlscontrols
controlscontrols
controls removal
mandesmandes
mandesmandes
mandes au guidon
MandosMandos
MandosMandos
Mandos en el manillar
6
Rimozione pompa
Demontage der schei-
Disc brake pump
Dépose de la pompe
Quitado de la bomba
freno a disco
benbremsenpumpe
removal
du frein à disque
del freno de disco
8
Rimozione
scudoscudo
scudoscudo
scudo
Abmontieren des
Front shieldFront shield
Front shieldFront shield
Front shield
Dépose
écranécran
écranécran
écran
Remoción
escudoescudo
escudoescudo
escudo
anterioreanteriore
anterioreanteriore
anteriore
VorderschutzschildsVorderschutzschilds
VorderschutzschildsVorderschutzschilds
Vorderschutzschilds
removal
avantavant
avantavant
avant
delanterodelantero
delanterodelantero
delantero
8
Rimozione
Abmontieren des
Front fenderFront fender
Front fenderFront fender
Front fender
Dépose
Remoción
parafangoparafango
parafangoparafango
parafango
Vorderschutz-Vorderschutz-
Vorderschutz-Vorderschutz-
Vorderschutz-
removal
garde-bouegarde-boue
garde-bouegarde-boue
garde-boue
guardabarroguardabarro
guardabarroguardabarro
guardabarro 10
anterioreanteriore
anterioreanteriore
anteriore
blechesbleches
blechesbleches
bleches
avantavant
avantavant
avant
delanterodelantero
delanterodelantero
delantero
Rimozione
Abmontieren des
Inspection coverInspection cover
Inspection coverInspection cover
Inspection cover
Dépose
Remoción
coperchiocoperchio
coperchiocoperchio
coperchio
Inspektions-Inspektions-
Inspektions-Inspektions-
Inspektions-
removal
couverclecouvercle
couverclecouvercle
couvercle
tapa detapa de
tapa detapa de
tapa de 10
di ispezionedi ispezione
di ispezionedi ispezione
di ispezione
deckelsdeckels
deckelsdeckels
deckels
d’inspectiond’inspection
d’inspectiond’inspection
d’inspection
inspeccióninspección
inspeccióninspección
inspección
Rimozione
Abmontieren der
Rear fairingRear fairing
Rear fairingRear fairing
Rear fairing
Dépose
Remoción
carenatura posteriorecarenatura posteriore
carenatura posteriorecarenatura posteriore
carenatura posteriore
hinteren hinteren
hinteren hinteren
hinteren
VerkleidungVerkleidung
VerkleidungVerkleidung
Verkleidung
removal
carénage arrièrecarénage arrière
carénage arrièrecarénage arrière
carénage arrière
carenado posteriorcarenado posterior
carenado posteriorcarenado posterior
carenado posterior
10
Rimozione
puntonepuntone
puntonepuntone
puntone
Abmontieren der
StrebeStrebe
StrebeStrebe
Strebe
KickstandKickstand
KickstandKickstand
Kickstand removal
Dépose
étrésillonétrésillon
étrésillonétrésillon
étrésillon
Perfil lateral carenadoPerfil lateral carenado
Perfil lateral carenadoPerfil lateral carenado
Perfil lateral carenado
12
Rimozione
pedanapedana
pedanapedana
pedana
Abmontieren des
Trittbrettes Trittbrettes
Trittbrettes Trittbrettes
Trittbrettes
FootboardFootboard
FootboardFootboard
Footboard removal
Dépose
tapis tapis
tapis tapis
tapis
Remoción
estriboestribo
estriboestribo
estribo 14
Rimozione
paragambeparagambe
paragambeparagambe
paragambe
Abmontieren des beinschutzes
Leg-guard removal
Depose des protege-jambes
Remoción del guardapies
14
Rimozione
ruota ruota
ruota ruota
ruota
Abmontieren des
Front wheelFront wheel
Front wheelFront wheel
Front wheel
Dépose
roue roue
roue roue
roue
Remoción
ruedarueda
ruedarueda
rueda
anterioreanteriore
anterioreanteriore
anteriore
VorderradesVorderrades
VorderradesVorderrades
Vorderrades
removal
avantavant
avantavant
avant
delanteradelantera
delanteradelantera
delantera
2
Rimozione
ruotaruota
ruotaruota
ruota
Abmontieren des
Rear wheelRear wheel
Rear wheelRear wheel
Rear wheel
Dépose
roue roue
roue roue
roue
Remoción
ruedarueda
ruedarueda
rueda
posterioreposteriore
posterioreposteriore
posteriore
HinterradesHinterrades
HinterradesHinterrades
Hinterrades
removal
arrièrearrière
arrièrearrière
arrière
traseratrasera
traseratrasera
trasera
2
Rimozione
Abmontieren des
Exhaust pipeExhaust pipe
Exhaust pipeExhaust pipe
Exhaust pipe
Dépose
pot pot
pot pot
pot
Remoción
silen-silen-
silen-silen-
silen-
marmittamarmitta
marmittamarmitta
marmitta
AuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfers
AuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfers
Auspuffschalldämpfers
removal
d’échappementd’échappement
d’échappementd’échappement
d’échappement
ciador del escapeciador del escape
ciador del escapeciador del escape
ciador del escape
4
ForcellaForcella
ForcellaForcella
Forcella: rimozione
Gabel: Gabel:
Gabel: Gabel:
Gabel: Abmontieren
ForkFork
ForkFork
Fork leg assembly
Fourche: Fourche:
Fourche: Fourche:
Fourche: dépose
HorquillaHorquilla
HorquillaHorquilla
Horquilla: remoción
DD
DD
D
gruppo stelo-
der Gruppe Schaft /
removal
groupe tige
grupo barra 4
portaruota
Radaufhängung porte-roue
portarrueda
ForcellaForcella
ForcellaForcella
Forcella: rimozione
GabelGabel
GabelGabel
Gabel: Abmontieren des
ForkFork
ForkFork
Fork leg
FourcheFourche
FourcheFourche
Fourche: dépose
HorquillaHorquilla
HorquillaHorquilla
Horquilla: remoción
stelo-portaruota
Schaftes / Radaufhängung
removal
tige porte-roue
barra portarrueda
6
Forcella: Forcella:
Forcella: Forcella:
Forcella: rimozione
GabelGabel
GabelGabel
Gabel:
Abmontieren
Fork: Fork:
Fork: Fork:
Fork: removal
FourcheFourche
FourcheFourche
Fourche:
dépose
HorquillaHorquilla
HorquillaHorquilla
Horquilla: remoción 8
Rimozione
pinzapinza
pinzapinza
pinza
Abmontieren der
Front
brakebrake
brakebrake
brake
Dépose
pincepince
pincepince
pince
Remoción
zapataszapatas
zapataszapatas
zapatas
frenofreno
frenofreno
freno anteriore
Bremszange Bremszange
Bremszange Bremszange
Bremszange vorne
calipercaliper
calipercaliper
caliper removal
freinfrein
freinfrein
frein avant
de frenode freno
de frenode freno
de freno delanteras
10
5 5/98
PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 L
PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 LPHANTOM F12 - PHANTOM F 12 L
PHANTOM F12 - PHANTOM F 12 L
iquid Coolediquid Cooled
iquid Coolediquid Cooled
iquid Cooled
SS
SS
S
INDICEINDICE
INDICEINDICE
INDICE
INHALTINHALT
INHALTINHALT
INHALT
CONTENTSCONTENTS
CONTENTSCONTENTS
CONTENTS
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRESOMMAIRE
SOMMAIRE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICEÍNDICE
ÍNDICE
PP
PP
P
Freno anterioreFreno anteriore
Freno anterioreFreno anteriore
Freno anteriore
Vordere bremseVordere bremse
Vordere bremseVordere bremse
Vordere bremse
Front brakeFront brake
Front brakeFront brake
Front brake
Frein avantFrein avant
Frein avantFrein avant
Frein avant
Freno delanteroFreno delantero
Freno delanteroFreno delantero
Freno delantero
Verifica
usurausura
usurausura
usura
Kontrolle auf
VerschißVerschiß
VerschißVerschiß
Verschiß
Pad wearPad wear
Pad wearPad wear
Pad wear
Contrôle
usureusure
usureusure
usure
Comprobación
desga-desga-
desga-desga-
desga- 12
pastigliepastiglie
pastigliepastiglie
pastiglie
der
Bremsbeläge Bremsbeläge
Bremsbeläge Bremsbeläge
Bremsbeläge
check
pastillespastilles
pastillespastilles
pastilles
ste zapataste zapata
ste zapataste zapata
ste zapata de freno
Freno posterioreFreno posteriore
Freno posterioreFreno posteriore
Freno posteriore
HintereHintere
HintereHintere
Hintere
RearRear
RearRear
Rear
Frein arriereFrein arriere
Frein arriereFrein arriere
Frein arriere
Freno trasero deFreno trasero de
Freno trasero deFreno trasero de
Freno trasero de
a disco
scheibenbremse
brakebrake
brakebrake
brake
a disque
disco
Verifica
usurausura
usurausura
usura
Kontrolle auf
VerschißVerschiß
VerschißVerschiß
Verschiß
Pad wearPad wear
Pad wearPad wear
Pad wear
Contrôle
usureusure
usureusure
usure
Comprobación
desga-desga-
desga-desga-
desga-
14
pastigliepastiglie
pastigliepastiglie
pastiglie
der
Bremsbeläge Bremsbeläge
Bremsbeläge Bremsbeläge
Bremsbeläge
check
pastillespastilles
pastillespastilles
pastilles
ste zapataste zapata
ste zapataste zapata
ste zapata de freno
Rimozione
gruppogruppo
gruppogruppo
gruppo
Abmontieren der
Key
starter unitstarter unit
starter unitstarter unit
starter unit
Dépose
groupe de groupe de
groupe de groupe de
groupe de
Remoción
grupo degrupo de
grupo degrupo de
grupo de
di avviamentodi avviamento
di avviamentodi avviamento
di avviamento a
Startereinheit Startereinheit
Startereinheit Startereinheit
Startereinheit mit
removal
démarrage démarrage
démarrage démarrage
démarrage à clé
arranquearranque
arranquearranque
arranque de llave 16
chiave
Schlüssel
Rimozione
Abmontieren des
Oil reservoirOil reservoir
Oil reservoirOil reservoir
Oil reservoir
Dépose
réservoirréservoir
réservoirréservoir
réservoir
Remoción
tanquetanque
tanquetanque
tanque
serbatoio olioserbatoio olio
serbatoio olioserbatoio olio
serbatoio olio
ÖltanksÖltanks
ÖltanksÖltanks
Öltanks
removal
d’huiled’huile
d’huiled’huile
d’huile
de aceitede aceite
de aceitede aceite
de aceite
16
Rimozione
serbatoioserbatoio
serbatoioserbatoio
serbatoio
Abmontieren des
Fuel tankFuel tank
Fuel tankFuel tank
Fuel tank
Déposer
réservoirréservoir
réservoirréservoir
réservoir
Remoción
tanquetanque
tanquetanque
tanque
carburantecarburante
carburantecarburante
carburante
BenzintanksBenzintanks
BenzintanksBenzintanks
Benzintanks
removal
de carburantde carburant
de carburantde carburant
de carburant
de carburantede carburante
de carburantede carburante
de carburante
16
Rimozione
gruppogruppo
gruppogruppo
gruppo
Abmontieren der
FloatFloat
FloatFloat
Float
Dépose
ensembleensemble
ensembleensemble
ensemble
Remoción
grupogrupo
grupogrupo
grupo
DD
DD
D
galleggiantegalleggiante
galleggiantegalleggiante
galleggiante
SchwimmergruppeSchwimmergruppe
SchwimmergruppeSchwimmergruppe
Schwimmergruppe
removal
flotteurflotteur
flotteurflotteur
flotteur
flotadorflotador
flotadorflotador
flotador
18
Rimozione
Abmontieren der
RadiatorRadiator
RadiatorRadiator
Radiator
Dépose
Remoción
radiatoriradiatori
radiatoriradiatori
radiatori
KühlerKühler
KühlerKühler
Kühler
removal
radiateursradiateurs
radiateursradiateurs
radiateurs
radiadorradiador
radiadorradiador
radiador
20
Rimozione
Abmontieren des
EngineEngine
EngineEngine
Engine
Dépose
Remoción
motoremotore
motoremotore
motore
MotorsMotors
MotorsMotors
Motors
removal
moteurmoteur
moteurmoteur
moteur
motormotor
motormotor
motor
22
Filtro aria:Filtro aria:
Filtro aria:Filtro aria:
Filtro aria:
LuftfilterLuftfilter
LuftfilterLuftfilter
Luftfilter:
Air cleanerAir cleaner
Air cleanerAir cleaner
Air cleaner:
Filtre à airFiltre à air
Filtre à airFiltre à air
Filtre à air:
Filtro de aireFiltro de aire
Filtro de aireFiltro de aire
Filtro de aire:
manutenzione
Wartung
maintenance
entretien
mantenimiento
24
Filtro carburante:Filtro carburante:
Filtro carburante:Filtro carburante:
Filtro carburante:
BenzinfilterBenzinfilter
BenzinfilterBenzinfilter
Benzinfilter:
Fuel filterFuel filter
Fuel filterFuel filter
Fuel filter:
Filtre à essenceFiltre à essence
Filtre à essenceFiltre à essence
Filtre à essence:
Filtro de carburanteFiltro de carburante
Filtro de carburanteFiltro de carburante
Filtro de carburante:
manutenzione
Wartung
maintenance
entretien
mantenimiento
24
Verifica dimensionaleVerifica dimensionale
Verifica dimensionaleVerifica dimensionale
Verifica dimensionale
Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-
Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-
Kontrolle der Rah-
DimensionalDimensional
DimensionalDimensional
Dimensional
Contrôle dimen-Contrôle dimen-
Contrôle dimen-Contrôle dimen-
Contrôle dimen-
Comprobación de lasComprobación de las
Comprobación de lasComprobación de las
Comprobación de las
del telaiodel telaio
del telaiodel telaio
del telaio
menabmessungenmenabmessungen
menabmessungenmenabmessungen
menabmessungen
frame checkframe check
frame checkframe check
frame check
sionnel du cadresionnel du cadre
sionnel du cadresionnel du cadre
sionnel du cadre
dimensiones del chasisdimensiones del chasis
dimensiones del chasisdimensiones del chasis
dimensiones del chasis
26
Candela:Candela:
Candela:Candela:
Candela:
Zündkerze
::
::
:
Spark plugSpark plug
Spark plugSpark plug
Spark plug:
Bougie:Bougie:
Bougie:Bougie:
Bougie:
BujíaBujía
BujíaBujía
Bujía:
accesso
ZugriffZugriff
ZugriffZugriff
Zugriff
access
accès
acceso
2
Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:
Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:
Bifaro anteriore:
Zweifach-Vorderschein-Zweifach-Vorderschein-
Zweifach-Vorderschein-Zweifach-Vorderschein-
Zweifach-Vorderschein-
HeadlightHeadlight
HeadlightHeadlight
Headlight: bulb
Double phareDouble phare
Double phareDouble phare
Double phare
Doble faro delan-Doble faro delan-
Doble faro delan-Doble faro delan-
Doble faro delan-
sostituzione
werfer: werfer:
werfer: werfer:
werfer: Auswechselung
replacement
avant: avant:
avant: avant:
avant: remplacement
terotero
terotero
tero: sustitución 2
lampadine
der Glühbirnen lampes
bombillas
Regolazione
Regelung des
BeamBeam
BeamBeam
Beam
Réglage
Regulación
fasciofascio
fasciofascio
fascio
LichtbündelsLichtbündels
LichtbündelsLichtbündels
Lichtbündels
adjustment
faisceaufaisceau
faisceaufaisceau
faisceau
hazhaz
hazhaz
haz 2
luminosoluminoso
luminosoluminoso
luminoso
lumineuxlumineux
lumineuxlumineux
lumineux
luminosoluminoso
luminosoluminoso
luminoso
FanalinoFanalino
FanalinoFanalino
Fanalino
RücklichtRücklicht
RücklichtRücklicht
Rücklicht
TaillightTaillight
TaillightTaillight
Taillight
Feu arrièreFeu arrière
Feu arrièreFeu arrière
Feu arrière
FarolilloFarolillo
FarolilloFarolillo
Farolillo
posterioreposteriore
posterioreposteriore
posteriore
traserotrasero
traserotrasero
trasero
2
Indicatori Indicatori
Indicatori Indicatori
Indicatori di
Richtungsan-Richtungsan-
Richtungsan-Richtungsan-
Richtungsan-
Direction
Indicateurs Indicateurs
Indicateurs Indicateurs
Indicateurs de
IndicadoresIndicadores
IndicadoresIndicadores
Indicadores de
direzione
zeigerzeiger
zeigerzeiger
zeiger
indicatorsindicators
indicatorsindicators
indicators
direction
dirección
4
Cruscotto:Cruscotto:
Cruscotto:Cruscotto:
Cruscotto:
ArmaturenbrettArmaturenbrett
ArmaturenbrettArmaturenbrett
Armaturenbrett:
DashboardDashboard
DashboardDashboard
Dashboard:
Tableau de bordTableau de bord
Tableau de bordTableau de bord
Tableau de bord:
SalpicaderoSalpicadero
SalpicaderoSalpicadero
Salpicadero:
componenti
Innenkomponenten
internals
éléments internes
componentes 4
interni internos
Sostituzione
Auswechselung der
Bulb
Remplacement
Sustitución
lampadine
Glühbirnen
replacement
lampes
bombillas
4
Sostituzione
Auswechselung der
Warning light
Remplacement
Sustitución leds
EE
EE
E
led spie
Kontroll-Led
LED replacement
lampes témoins
indicadores
6
Relais:Relais:
Relais:Relais:
Relais:
RelaisRelais
RelaisRelais
Relais:
RelayRelay
RelayRelay
Relay:
RelaisRelais
RelaisRelais
Relais:
RelésRelés
RelésRelés
Relés:
sostituzione
Auswechselung
replacement
remplacement
sustitución
6
BatteriaBatteria
BatteriaBatteria
Batteria
BatterieBatterie
BatterieBatterie
Batterie
BatteryBattery
BatteryBattery
Battery
BatterieBatterie
BatterieBatterie
Batterie
BateríaBatería
BateríaBatería
Batería 8
Fusibile:
Schmelzsicherung:
Fuse
Fusible:
Fusible:
Sostituzione
Auswechselung
replacement
remplacement
sustitución
8
Ubicazione
Unterbringung
Location of
Emplacement
Ubicación
componenti
der elektrischen
electrical
pièces
componentes 10
elettrici
Komponenten
components
électriques
eléctricos
Componenti
Elektrische
Electrical
Pièces
Componentes
elettrici
Komponenten
components
électriques
eléctricos
11
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12 Impianto
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12 Wiring
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12
Circuit
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12 Circuito
elettrico
Elektroanlage
diagram
électrique
eléctrico
12
F 12F 12
F 12F 12
F 12 Impianto
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12 Wiring
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12
Circuit
F 12 F 12
F 12 F 12
F 12 Circuito
elettrico
Elektroanlage
diagram
électrique
eléctrico
14
6 5/98
AA
AA
A
DATIDATI
DATIDATI
DATI
TECNICITECNICI
TECNICITECNICI
TECNICI
MM
MM
M
MINARELLI 8 MY
MINARELLI 2 MA
CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
CARATTERISTICHECARATTERISTICHE
CARATTERISTICHE
ALLGEMEINEALLGEMEINE
ALLGEMEINEALLGEMEINE
ALLGEMEINE
GENERAL GENERAL
GENERAL GENERAL
GENERAL
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
GENERALIGENERALI
GENERALIGENERALI
GENERALI
MERKMALE MERKMALE
MERKMALE MERKMALE
MERKMALE
CHARACTERISTICSCHARACTERISTICS
CHARACTERISTICSCHARACTERISTICS
CHARACTERISTICS
GENERALES GENERALES
GENERALES GENERALES
GENERALES
GENERALES GENERALES
GENERALES GENERALES
GENERALES
Passo
Achsabstand
Wheelbase
Pas
Paso 1240 mm
Lunghezza
Länge
Length
Longueur
Largo 1780 mm
Larghezza
Breite
Width
Largheur
Ancho 680 mm
Altezza
Höhe
Height
Hauteur
Alto 1135 mm
Peso a vuoto
Leergewicht
Dry weight
Poids à vide
Peso en vacío 88 Kg
Peso a vuoto
Leergewicht
Dry weight
Poids à vide
Peso en vacío 92 Kg
MOTORE
MOTOR
ENGINE
MOTEUR
MOTOR
N° Cilindri
Anzahl Zylinder
No. of cylinders
N° Cylindres
Nº Cilindros 1
Alesaggio per corsa
Bohrung mal Hub
Bore for stroke
Alésage pour la course
Cilindrada para la carrera
Ø
40 x 39,2 mm
Cilindrata
Hubraum
Displacement
Cylindrée
Cilindrada 49,3 cm
3
Cilindrata
Hubraum
Displacement
Cylindrée
Cilindrada 49 cm
3
Rapporto di
Kompression-
Compression
Rapport de
Relación de
12 : 1
compressione
sverhältnis
ratio
compression
compresión
Accensione
Elektronische
Electronic
Allumage
Encendido
-
elettronica
Zündung
ignition
électronique
electrónico
CAPACITÀ
FASSUNGSVERMÖGEN
CAPACITY
CAPACITE
CAPACIDAD l.
Carburante
Benzin
Fuel
Carburant
Carburante 8,5
Riserva carburante
Benzinreserve
Fuel reserve
Réserve de carburant
Reserva de carburante
2
Olio miscelatore
Mischeröl
Mixer oil
Huile de mélange
Aceite de mezcla 1,4
Riserva olio
Mischerölreserve
Mixer oil
Réserve d’huile
Reserva aceite de
0,4
miscelatore reserve
de mélange
mezcla
Olio trasmissione
Getriebeöl
Transmission oil
Huile transmission
Aceite transmisión 0,11
Liquido
Kühlflüssigkeit
Coolant
Liquide
Líquido de
1
refrigerante
réfrigérant
refrigeración
TRASMISSIONE
GETRIEBE
TRANSMISSION
TRANSMISSION
TRANSMISIÓN
Variatore
Drehzahl-
Automatic variator
Variateur
Variador
automatico con
automatik mit
with primary
automatique avec
automático con
trasmissione
Primärantrieb und
V-belt
transmission
transmisión -
primaria a cinghia
Keilriemen
drive
primaire à courroie
primaria de correa
trapezoidale
trapézoïdale
trapezoidal
Frizione centrifuga
Trocken-
Centrifugal
Embrayage
Embrague
-
a secco
fliehkraftkupplung
dry clutch
centrifuge à sec
centrífugo en seco
ALIMENTAZIONE
SPEISUNG
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
ALIMENTACIÓN
Miscela di
benzinabenzina
benzinabenzina
benzina
Mischer für
Super-Super-
Super-Super-
Super-
Premium-gradePremium-grade
Premium-gradePremium-grade
Premium-grade
Mélange d’
essenceessence
essenceessence
essence
Mezcla de
gasolinagasolina
gasolinagasolina
gasolina
-
super super
super super
super e olio
benzinbenzin
benzinbenzin
benzin und Öl
petrolpetrol
petrolpetrol
petrol and oil mixture
supersuper
supersuper
super et d’huile
supersuper
supersuper
super y aceite
Miscela di
Mischer für
Unleaded
Mélange
Mezcla de
benzina
bleifreies
petrol
d’essence
gasolina sin -
senza piombo e olio
Benzin und Öl
and oil mixture
sans plomb et d’huile
plomo y aceite
TK 12 4 FK - DELLORTO PHVA 12 HS - GURTNER PY 12
Carburatore
Vergaser
Carburettor
Carburateur
Carburador
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
TECHNISCHETECHNISCHE
TECHNISCHETECHNISCHE
TECHNISCHE
DATENDATEN
DATENDATEN
DATEN
TECHNICALTECHNICAL
TECHNICALTECHNICAL
TECHNICAL
DATADATA
DATADATA
DATA
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUESTECHNIQUES
TECHNIQUES
DATOSDATOS
DATOSDATOS
DATOS
TÉCNICOSTÉCNICOS
TÉCNICOSTÉCNICOS
TÉCNICOS
7 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
Dosatore olio
Getriebeölzutei
Mechanical
Doseur d’huile
Dosificador de
meccanico
lautomatik
automatic
mécanique
aceite mecánico
automatico oil metering unit
automatique
automático
TELAIO
RAHMEN
FRAME
CADRE
CHASIS
Monotrave in
Einzelstahlrohr
Single steel tube
Monocadre
Larguero único en
tubolare d’ acciaio,
rahmen, unterteilt
branched at
tubulaire d’acier,
llanta tubular de
sdoppiato all’altez-
auf der Höhe des
footboard
se
dédoublant au
acero desdoblado
za della pedana
Trittbretts niveau du tapis
a la altura del estribo
SOSPENSIONI
AUFHÄNGUNGEN
SUSPENSIONS
SUSPENSIONS
SUSPENSIONES
Anteriore:Anteriore:
Anteriore:Anteriore:
Anteriore:
VorneVorne
VorneVorne
Vorne:
Front:Front:
Front:Front:
Front:
AvantAvant
AvantAvant
Avant: fourche
DelanteraDelantera
DelanteraDelantera
Delantera: Horquilla
forcella oleodina-
Gabel
hydraulic
oléodynamique,
oleodinámica,
mica, telescopica
teleskopisch
telescopic fork
télescopique
telescópica.
Steli
Schäfte
Stems
Tiges
Barras Ø
32
mm
Corsa
Hub
Travel
Course
Carrera 66 mm
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:
HintenHinten
HintenHinten
Hinten:
Rear:Rear:
Rear:Rear:
Rear:
ArrièreArrière
ArrièreArrière
Arrière: moteur
TraseraTrasera
TraseraTrasera
Trasera:
motore oscillante
Motor schwingend
Swing engine with
oscillant avec
motor oscilante
con ammortizzatore
mit öldynamischem
hydraulic helical-
amortisseur
con amortiguador
oleodinamico a
Stoßdämpfer und
spring shock
oléodynamique à
oleodinámico de
molla elicoidale
Schraubenfeder
absorber
ressort hélicoïdal
resorte helicoidal
FRENI
BREMSEN
BRAKES
FREINS
FRENOS
Anteriore:Anteriore:
Anteriore:Anteriore:
Anteriore:
VorneVorne
VorneVorne
Vorne:
Front:Front:
Front:Front:
Front:
AvantAvant
AvantAvant
Avant: à disque,
DelanteroDelantero
DelanteroDelantero
Delantero:
a disco, con
Scheibenbremse
disc, with
avec transmission
de disco, con
Ø
190
mm
trasmissione
mit öldynamischer
hydraulic
oléodynamique
transmisión
oleodinamica
Transmission
transmission oleodinámica
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:
HintenHinten
HintenHinten
Hinten:
Rear:Rear:
Rear:Rear:
Rear:
ArrièreArrière
ArrièreArrière
Arrière:
TraseroTrasero
TraseroTrasero
Trasero:
a tamburo, con
Trommelbremse
drum, with
à tambour, avec
de tambor, con
Ø
110
mm
trasmissione
mit mechanischer
mechanical
transmission
transmisión
meccanica
Transmission
transmission
mécanique
mecánica
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:Posteriore:
Posteriore:
Hinten bremseHinten bremse
Hinten bremseHinten bremse
Hinten bremse:
Rear:Rear:
Rear:Rear:
Rear:
ArrièreArrière
ArrièreArrière
Arrière:
TraseroTrasero
TraseroTrasero
Trasero:
a disco con
Scheibenbremse
disc by hydraulic
à disque avec
de disco con
Ø
190
mm
trasmissione
mit öldynamischer
oil pressure
transmission
transmisión
oleodinamica
Betätigung
transmission
oléodynamique
oleodinámica
IMPIANTO
ELEKTRISCHE
ELECTRICAL
CIRCUIT
CIRCUITO
ELETTRICO
ANLAGE
EQUIPMENT
ELECTRIQUE
ELÉCTRICO
Batteria
Batterie
Battery
Batterie
Batería 12V 4A
Generatore:
Generator: Wechsel-
Generator:
Générateur:
Generador:
12V 85W
volano alternatore
stromschwungrad
alternator flywheel
volant alternateur
volante alternador
Relais
Relais
Relay
Relais
Relé
CA1a-DC12V-A
Intermittenza
Blinker
Flasher unit
Intermittence
Intermitencia 12,8V-85C/N
10Wx2+34W
Faro anteriore
Schweinwerfer vorne
Headlight
Phare avant
Faro delantero 12V15+15W
Faro anteriore
Schweinwerfer
Headlight
Phare avant
Faro delantero 12V3Wx2T10
Fanalino posteriore:
Rücklicht:
Taillight:
Feu arrière: lampe
Luz trasera: 12V-5W
lampada biluce
Biluxlampe
twin-bulb
2 feux
lámpara 2 luces 12V-21W
BAY 15d
Indicatore
Richtungsan-
Direction
Indicateur de
Indicador de 12V-10W
di direzione
zeiger
indicator
direction
dirección BA 15 s
Spie cruscotto
Kontrollampen auf
Dashboard
Témoins tableau
Indicadores 12V
dem Armaturenbrett
warning lights
de bord
salpicadero 1,2W BA 7 s
Lampada indica-
Benzinstandanzei
Fuel level
Témoin indicateur
Lámpara indicadora 12V-1,2W
tore livello benzina
gelampe
indicator light
niveau d’essence
nivel de gasolina BA /s
Lampada
Lampe
Speedometer/
Témoin
Lámpara 12V
tachimetro/
Tachometer/
odometer lamp
tachymétrique/
taquímetro/ 2W X T5
contachilometri
Kilometerzähler compteur Km
cuentakilómetros
8 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONE
DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONE
DATI PER L’IDENTIFICAZIONE
TELAIO - Il numero del telaio è punzonato sul tubo centrale del telaio stesso, ispezionabile rimuovendo il coper-
chietto (A - F. 1).
MOTORE - Il numero di matricola (Minarelli), è stampigliato sul carter sinistro, in prossimità della ruota posteriore
(B - F. 2).
IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATEN
IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATEN
IDENTIFIKATIONSDATEN
RAHMEN - Die Rahmennummer ist auf dem
Hauptrohr des Rahmens selbst eingeprägt
und kann durch Abnehmen des Deckels
(A - ABB.1) kontrolliert werden.
MOTOR - Die Seriennummer (Minarelli) ist auf der
linken Verkleidung in der Nähe des
Hinterrades (B - ABB. 2) eingeprägt.
IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATA
IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATA
IDENTIFICATION DATA
FRAME - The frame number is stamped on the
central tube of the frame itself.
It can be inspected by removing the cover
(A - F. 1).
ENGINE - The Minarelli serial number is stamped on
the left-hand casing, next to the rear wheel
(B - F. 2).
ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATION
ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATION
ELEMENTS D’IDENTIFICATION
CADRE - Le numéro du cadre est gravé sur le tube
central de celui-ci, et on peut le voir en
enlevant le couvercle (A - F. 1).
MOTEUR - Le numéro de série (Minarelli) est
estampillé sur le carter gauche, à proximité
de la roue arrière (B - F. 2).
DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓN
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
CHASIS - El número del chasis está punzonado en
el tubo central del mismo, se puede
examinar quitando la tapa (A - F. 1).
MOTOR - El número de matrícula (Minarelli), está
estampado en el cárter izquierdo, cerca
de la rueda trasera (B - F. 2).
F. 2F. 1
AA
AA
A
BB
BB
B
9 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 3
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
1) Commutatore a chiave accensione/bloccasterzo
2) Serbatoio olio miscelatore
3) Serbatoio carburante
4) Serratura sella
5) Carburatore
6) Filtro aria
7) Alloggiamento batteria
8) Radiatore
9) Vaso di espansione radiatori
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE
1) Schlüsselumschalter Zündung/Lenkradschloß
2) Frischöl-Automatik-Tank (Mischeröltank)
3) Benzintank
4) Sitzschloß
5) Vergaser
6) Luftfilter
7) Batteriefach
8) Kühler
9) Kühler-Expansionsgefäß
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS
1) Ignition key/steering lock switch
2) Mixer oil reservoir
3) Fuel tank
4) Saddle lock
5) Carburettor
6) Air cleaner
7) Battery compartment
8) Radiator
9) Radiator expansion chamber
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTS
IDENTIFICATION DES ELEMENTS
PRINCIPAUXPRINCIPAUX
PRINCIPAUXPRINCIPAUX
PRINCIPAUX
1) Commutateur à clé allumage/blocage direction
2) Réservoir huile de mélange
3) Réservoir de carburant
4) Serrure de la selle
5) Carburateur
6) Filtre à air
7) Logement de la batterie
8) Radiateur
9) Vase d’expansion des radiateurs
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS
PRINCIPALESPRINCIPALES
PRINCIPALESPRINCIPALES
PRINCIPALES
1) Conmutador de llave encendido /bloqueo dirección
2) Tanque aceite de mezcla
3) Tanque carburante
4) Cerradura del sillín
5) Carburador
6) Filtro de aire
7) Alojamiento de la batería
8) Radiador
9) Depósito de expansión de los radiadores
55
55
5
99
99
9
44
44
4
33
33
3
11
11
1
77
77
7
55
55
5
99
99
9
44
44
4
22
22
2
33
33
3
99
99
9
88
88
8
66
66
6
10 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 4
COMANDICOMANDI
COMANDICOMANDI
COMANDI
(*) 1) Leva freno posteriore
2) Leva pompa freno anteriore
3) Manopola acceleratore
4) Commutatore a chiave
5) Deviatore luci
6) Interruttore indicatore di direzione
7) Pulsante avvisatore acustico
8) Interruttore luci
9) Pulsante avviamento elettrico
(*) 1) Leva pompa freno posteriore (per la versione con
freno a disco posteriore).
BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE
BEDIENUNGSELEMENTE
(*) 1) Hinterer Bremshebel
2) Vorderer Bremspumpenhebel
3) Drehgasgriff
4) Schlüsselschalter (Zündschlüssel)
5) Lichtwechselschalter
6) Schalter für Richtungsanzeiger
7) Akustiksignalgebertaste
8) Lichtschalter
9) Taste für elektrische Zündung
(*) 1) Hinterer Bremspumpenhebel (für die Ausführung
mit hinterer Scheibenbremse).
CONTROLSCONTROLS
CONTROLSCONTROLS
CONTROLS
(*) 1) Rear brake lever
2) Front brake pump lever
3) Throttle grip
4) Key switch
5) Dip switch
6) Direction indicator switch
7) Horn button
8) Light switch
9) Electric start button
(*) 1) Rear brake pump lever (for the rear disc brake
version).
COMMANDESCOMMANDES
COMMANDESCOMMANDES
COMMANDES
(*) 1) Levier du frein arrière
2) Levier de la pompe du frein avant
3) Poignée de l’accélérateur
4) Commutateur à clé
5) Commutateur des feux
6) Interrupteur indicateur de direction
7) Bouton avertisseur sonore
8) Interrupteur des feux
9) Bouton de démarrage électrique
(*) 1) Levier de la pompe du frein arriere (pour la version
doteé d’un frein à disque arrière.
MANDOSMANDOS
MANDOSMANDOS
MANDOS
(*) 1) Palanca de freno trasero
2) Palanca de la bomba del freno delantero
3) Manecilla del acelerador
4) Conmutador de llave
5) Conmutador de luces
6) Interruptor indicador de dirección
7) Interruptor avisador acústico
8) Interruptor de luces
9) Interruptor de arranque eléctrico
(*) 1) Palanca de la bomba del freno posterior (para la
versión con freno de disco posterior).
44
44
4
33
33
3
22
22
2
11
11
1
55
55
5
66
66
6
77
77
7
88
88
8
99
99
9
11 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
CRUSCOTTO
1) Tachimetro
2) Spia olio miscelatore
3) Spia indicatore di direzione
4) Spia luci
5) Indicatore livello benzina
6) Pulsanti di regolazione - Orologio digitale
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
ARMATURENBRETT
1) Tachometer
2) Mischerölanzeige
3) Richtungsanzeigerkontrollampe
4) Scheinwerferkontrollanzeige
5) Benzinanzeige
6) Regelungstasten - Digitaluhr
DASHBOARDDASHBOARD
DASHBOARDDASHBOARD
DASHBOARD
1) Speedometer
2) Mixer oil pilot light
3) Direction indicator light
4) Lamp pilot light
5) Fuel level gauge
6) Setting buttons - Digital clock
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1) Tachymètre
2) Témoin huile de mélange
3) Témoin indicateur de direction
4) Témoin des feux
5) Indicateur niveau d’essence
6) Boutons de réglage - Horloge numérique
SALPICADEROSALPICADERO
SALPICADEROSALPICADERO
SALPICADERO
1) Taquímetro
2) Luz indicadora aceite
3) Luz indicadora de dirección
4) Luz indicadora luces
5) Indicador nivel gasolina
6) Interruptor de regulación - Reloj digital
F. 5
5 1 2 3 4 65 1 2 3 4 6
5 1 2 3 4 65 1 2 3 4 6
5 1 2 3 4 6
22
22
2
33
33
3
44
44
4
66
66
6
12 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 6
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
CRUSCOTTOCRUSCOTTO
CRUSCOTTO
1) Tachimetro/Contachilometri
2) Spia olio miscelatore
3) Spia indicatore di direzione
4) Spia luci
5) Indicatore livello benzina
6) Indicatore temperatura e livello liquido di
raffreddamento
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
ARMATURENBRETTARMATURENBRETT
ARMATURENBRETT
1) Tachometer/Kilometerzähler
2) Mischerölanzeige
3) Richtungsanzeigerkontrollampe
4) Scheinwerferkontrollanzeige
5) Benzinanzeige
6) Temperaturanzeige und Kühlflüssigkeitsanzeige
DASHBOARDDASHBOARD
DASHBOARDDASHBOARD
DASHBOARD
1) Speedometer/Odometer
2) Mixer oil pilot light
3) Direction indicator light
4) Lamp pilot light
5) Fuel level gauge
6) Temperature indicator and coolant level gauge
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD
TABLEAU DE BORD
1) Tachymètre/Compteur kilométrique
2) Témoin huile de mélange
3) Témoin indicateur de direction
4) Témoin des feux
5) Indicateur niveau d’essence
6) Indicateur température et niveau liquide de
refroidissement
SALPICADEROSALPICADERO
SALPICADEROSALPICADERO
SALPICADERO
1) Taquímetro / Cuentakilómetros
2) Luz indicadora aceite de mezcla
3) Testigo indicador de dirección
4) Testigo indicador luces
5) Indicador nivel de gasolina
6) Indicador temperatura y nivel líquido de
refrigeración.
5 1 2 3 4 65 1 2 3 4 6
5 1 2 3 4 65 1 2 3 4 6
5 1 2 3 4 6
22
22
2
33
33
3
44
44
4
66
66
6
13 5/98
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 7
ACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOI
ACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOI
ACCESSO AI SERBATOI
I serbatoi carburante e olio miscelatore sono accessibi-
li ribaltando in avanti la sella, dopo averla sbloccata
con la chiave d’accensione.
I tappi dei due serbatoi sono molto vicini traI tappi dei due serbatoi sono molto vicini tra
I tappi dei due serbatoi sono molto vicini traI tappi dei due serbatoi sono molto vicini tra
I tappi dei due serbatoi sono molto vicini tra
loro; prestare attenzione a non invertire gli even-loro; prestare attenzione a non invertire gli even-
loro; prestare attenzione a non invertire gli even-loro; prestare attenzione a non invertire gli even-
loro; prestare attenzione a non invertire gli even-
tuali rifornimenti.tuali rifornimenti.
tuali rifornimenti.tuali rifornimenti.
tuali rifornimenti.
AA
AA
A
ZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKS
ZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKS
ZUGRIFF AUF DIE TANKS
Auf den Benzintank sowie auf den Mischeröltank erhält man
Zugriff, indem der Sitz nach vorn gekippt wird, nachdem dieser
zuvor mit dem Zündschlüssel entriegelt wurde.
Die beiden Tankdeckel befinden sichDie beiden Tankdeckel befinden sich
Die beiden Tankdeckel befinden sichDie beiden Tankdeckel befinden sich
Die beiden Tankdeckel befinden sich
unmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalbunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalb
unmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalbunmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalb
unmittelbar nebeneinander. Achten Sie deshalb
darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.
darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.
darauf, die Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.
ACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OIL
ACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OIL
ACCESS TO FUEL TANK AND OIL
RESERVOIRRESERVOIR
RESERVOIRRESERVOIR
RESERVOIR
Unlock saddle by means of the ignition key and
tip forward for access to the fuel tank and oil reservoir.
As tank and reservoir inlets are next to eachAs tank and reservoir inlets are next to each
As tank and reservoir inlets are next to eachAs tank and reservoir inlets are next to each
As tank and reservoir inlets are next to each
other, take utmost attention not to mistake themother, take utmost attention not to mistake them
other, take utmost attention not to mistake themother, take utmost attention not to mistake them
other, take utmost attention not to mistake them
when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.
when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.
when refuelling or topping up.
ACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRS
ACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRS
ACCES AUX RESERVOIRS
Il est possible d’accéder aux réservoirs de carburant et
de l’huile de mélange en basculant la selle en avant,
après l’avoir débloquée avec la clé de contact.
Les bouchons des deux réservoirs sont trèsLes bouchons des deux réservoirs sont très
Les bouchons des deux réservoirs sont trèsLes bouchons des deux réservoirs sont très
Les bouchons des deux réservoirs sont très
proches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire lesproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire les
proches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire lesproches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire les
proches l’un de l’autre; veiller à ne pas faire les
pleins à l’inverse.pleins à l’inverse.
pleins à l’inverse.pleins à l’inverse.
pleins à l’inverse.
ACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUES
ACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUES
ACCESO A LOS TANQUES
• Se puede acceder a los tanques carburante y aceite de
mezcla inclinando hacia delante el sillín, después de
haberlo desbloqueado con la llave de encendido.
Los tapones de los dos tanques están muy cercaLos tapones de los dos tanques están muy cerca
Los tapones de los dos tanques están muy cercaLos tapones de los dos tanques están muy cerca
Los tapones de los dos tanques están muy cerca
entre ellos; poner mucha atención a no invertirentre ellos; poner mucha atención a no invertir
entre ellos; poner mucha atención a no invertirentre ellos; poner mucha atención a no invertir
entre ellos; poner mucha atención a no invertir
el eventual abastecimiento de carburante o aceite.el eventual abastecimiento de carburante o aceite.
el eventual abastecimiento de carburante o aceite.el eventual abastecimiento de carburante o aceite.
el eventual abastecimiento de carburante o aceite.
14 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 8
A - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTE
A - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTE
A - SERBATOIO CARBURANTE
Tappo a vite
Utilizzare:
benzina superbenzina super
benzina superbenzina super
benzina super
• Utilizzare:
benzinabenzina
benzinabenzina
benzina
senza piombosenza piombo
senza piombosenza piombo
senza piombo
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota: il rubinetto del serbatoio è
del tipo a depressione e non ri-
chiede alcun intervento manuale.
A - BENZINTANKA - BENZINTANK
A - BENZINTANKA - BENZINTANK
A - BENZINTANK
Schraubdeckel
Verwenden Sie:
SuperbenzinSuperbenzin
SuperbenzinSuperbenzin
Superbenzin
Verwenden Sie:
BleifreiesBleifreies
BleifreiesBleifreies
Bleifreies
BenzinBenzin
BenzinBenzin
Benzin
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Hinweis:
Hinweis: Der Benzinhahn funktioniert
nach dem Unterdruckprinzip und
erfordert keinerlei Eingriff von Hand.
Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuoriu-
scite di carburante, provocate durante il rifornimento.
CAPACITÀCAPACITÀ
CAPACITÀCAPACITÀ
CAPACITÀ (litri)
FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (
FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (
FASSUNGSVERMÖGEN (
literliter
literliter
liter
))
))
)
Capacità complessiva
Gesamtfassungsvermögen
8,5
Riserva
Reserve
2
B - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIO
B - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIO
B - SERBATOIO OLIO
Tappo a pressione estraibile agendo sull’orecchietta
laterale.
Utilizzare olio:
Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPER oppure
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRA
• Versare olio con cautela.
• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche di-
verse tra loro.
CAPACITÀCAPACITÀ
CAPACITÀCAPACITÀ
CAPACITÀ (litri)
FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (
FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (
FASSUNGSVERMÖGEN (
literliter
literliter
liter
))
))
)
Capacità complessiva
Gesamtfassungsvermögen
1,4
Riserva
Reserve
0,4
AA
AA
A
BB
BB
B
Entfernen Sie eventuell beim Tanken ausgeflossenen
Kraftstoff umgehend und nehmen Sie die
entsprechende Säuberung vor.
B - ÖLTANKB - ÖLTANK
B - ÖLTANKB - ÖLTANK
B - ÖLTANK
Druckverschlußdeckel, herausziehbar durch Einwirken
auf die Seitennase.
Verwenden Sie das folgende Öl:
Q8 Q8
Q8 Q8
Q8
DAILY SUPERDAILY SUPER
DAILY SUPERDAILY SUPER
DAILY SUPER oder
Q8 Q8
Q8 Q8
Q8
CITY BIKE ULTRACITY BIKE ULTRA
CITY BIKE ULTRACITY BIKE ULTRA
CITY BIKE ULTRA
Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.
Mischen Sie keine Öle verschiedener Marken und/
oder Eigenschaften!
15 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
A - FUEL TANKA - FUEL TANK
A - FUEL TANKA - FUEL TANK
A - FUEL TANK
Screw fillercap
Refuel with
premium-grade petrolpremium-grade petrol
premium-grade petrolpremium-grade petrol
premium-grade petrol.
Refuel with
unleaded petrol. unleaded petrol.
unleaded petrol. unleaded petrol.
unleaded petrol.
NoteNote
NoteNote
Note: The fuel tank tap is of the push-
type and does not require any manual
operation.
In case of spilling during
refuelling, remove and clean
immediately.
A - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANT
A - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANT
A - RESERVOIR DE CARBURANT
Bouchon à vis
Utiliser:
essence superessence super
essence superessence super
essence super
Utiliser:
essence sans plombessence sans plomb
essence sans plombessence sans plomb
essence sans plomb
Note: Note:
Note: Note:
Note: Le robinet du réservoir est du
type à dépression et ne nécessite
aucune intervention manuelle.
Eliminer et nettoyer aussitôt
les éventuelles fuites de
carburant se produisant pendant le
plein.
A - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTE
A - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTE
A - TANQUE CARBURANTE
Tapón de rosca
Utilizar:
gasolina supergasolina super
gasolina supergasolina super
gasolina super
Utilizar:
gasolina sin plomogasolina sin plomo
gasolina sin plomogasolina sin plomo
gasolina sin plomo
Nota:Nota:
Nota:Nota:
Nota: la llave del tanque es del tipo
de depresión y no necesita ninguna
intervención manual.
Quitar y limpiar inmedia-
tamente eventuales pérdidas
de carburante si producidas durante
el abastecimiento.
CAPACITYCAPACITY
CAPACITYCAPACITY
CAPACITY (litres)
CAPACITE CAPACITE
CAPACITE CAPACITE
CAPACITE (litres)
CAPACIDAD CAPACIDAD
CAPACIDAD CAPACIDAD
CAPACIDAD (litros)
Overall capacity
Capacité totale
Capacidad total 8,5
Reserve
Réserve
Reserva 2
CAPACITYCAPACITY
CAPACITYCAPACITY
CAPACITY (litres)
CAPACITE CAPACITE
CAPACITE CAPACITE
CAPACITE (litres)
CAPACIDAD CAPACIDAD
CAPACIDAD CAPACIDAD
CAPACIDAD (litros)
Overall capacity
Capacité totale
Capacidad total 1,4
Reserve
Réserve
Reserva 0,4
B - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIR
B - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIR
B - OIL RESERVOIR
Pressure cap removable by
pressing on the side tab.
• Top up with
::
::
:
Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPER or
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRA oil.
Pour with care.
Never mix oils of different
makes or with different characteri-
stics.
B - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILE
B - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILE
B - RESERVOIR D’HUILE
Bouchon à pression que l’on extrait
en agissant sur l’ailette latérale.
Utiliser de l’huile:
Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPER ou bien
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRA
Verser l’huile avec
précaution.
Ne pas mélanger des huiles de
marques et/ou de caractéristiques
différentes entre elles.
B - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITE
B - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITE
B - TANQUE DE ACEITE
• Tapón a presión extraíble actuando
en el borde saliente lateral.
Utilizar aceite:
Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER
Q8 DAILY SUPER o bien
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA
Q8 CITY BIKE ULTRA
Verter el aceite con
precaución.
No mezclar aceites de marcas y/o
características distintas entre ellas.
16 5/98
AA
AA
A
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 9
LIQUIDO DILIQUIDO DI
LIQUIDO DILIQUIDO DI
LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTO
RAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTO
RAFFREDDAMENTO
Per accedere al vaso d’ espan-
sione del liquido di raffredda-
mento, aprire lo sportellino (A)
dopo averne sbloccato la ser-
ratura, con la chiave d’ avvia-
mento.
Il vaso di espansione è provvi-
sto di sensore, preposto alla
segnalazione, mediante il
ledled
ledled
led
arancioarancio
arancioarancio
arancio (1 - F. 10), dell’even-
tuale livello insufficiente.
Per i valori normali della tempe-
ratura di utilizzo restano accesi
i
led verdi led verdi
led verdi led verdi
led verdi (2 - F. 10).
Nel caso la temperatura raggiun-
ga valori troppo elevati, si illumi-
na il
led rosso led rosso
led rosso led rosso
led rosso (3 - F. 10).
KÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEIT
KÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEIT
KÜHLFLÜSSIGKEIT
Für den Zugriff auf das
Expansionsgefäß der
Kühlflüssigkeit den Deckel (A)
öffnen nachdem dessen Schloß
mit Hilfe des Zündschlüssels
entriegelt wurde.
Das Expansionsgefäß ist mit
einem Sensor versehen, der
gegebenenfalls über die
orangefarbene Led orangefarbene Led
orangefarbene Led orangefarbene Led
orangefarbene Led (1 - ABB.10)
auf den zu niedrigen Füllstand
hinweist.
Solange die Betriebstemperatur
im normalen Bereich bleibt,
leuchten die
grünen Ledsgrünen Leds
grünen Ledsgrünen Leds
grünen Leds
(2 - ABB.10).
Sobald die Temperatur einen zu
hohen Wert erreicht, leuchtet die
rote Led rote Led
rote Led rote Led
rote Led (3 - ABB.10) auf.
F. 10
RABBOCCORABBOCCO
RABBOCCORABBOCCO
RABBOCCO
Prima di svitare il tappo (B - F. 9) del vaso di espan-
sione, attendere il raffreddamento del motore.
Utilizzare:
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID
Nel caso la quantità di liquido (per raggiungere il li-
vello ottimale) risulti superiore alla norma, oppure, vi
sia la necessità di rabbocchi troppo frequenti, con-
trollare scrupolosamente la tenuta di tutto l’ impianto
di raffreddamento.
BB
BB
B
AA
AA
A
33
33
3
22
22
2
11
11
1
NACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNG
NACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNG
NACHFÜLLUNG
Vor dem Aufschrauben des Verschlußdeckels
(B - ABB.9) des Expansionsgefäßes das Abkühlen
des Motors abwarten.
• Verwenden Sie:
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID
Falls die (zum Erreichen des optimalen Füllstands)
erforderliche Flüssigkeitsmenge außergewöhnlich
groß ist oder das Nachfüllen zu häufig notwendig ist,
muß unbedingt eine Kontrolle auf Dichtigkeit des
gesamten Kühlsystems vorgenommen werden.
17 5/98
F 12F 12
F 12F 12
F 12
COOLANTCOOLANT
COOLANTCOOLANT
COOLANT
• For access to the coolant expansion
chamber, open door (A) after having
unlocked it with the ignition key.
The expansion chamber is fitted
with a sensor for signalling low level
via the
orange-coloured ledorange-coloured led
orange-coloured ledorange-coloured led
orange-coloured led
(1 - F. 10).
LIQUIDE DELIQUIDE DE
LIQUIDE DELIQUIDE DE
LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENT
REFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENT
REFROIDISSEMENT
Pour accéder au vase d’expansion
du liquide de refroidissement, ouvrir
la porte (A) après avoir débloqué sa
serrure avec la clé de contact.
Le vase d’expansion est doté d’un
capteur signalant éventuellement
un niveau insuffisant, au moyen
d’un
témoin orangetémoin orange
témoin orangetémoin orange
témoin orange (1 - F.10).
LIQUIDO DELIQUIDO DE
LIQUIDO DELIQUIDO DE
LIQUIDO DE
REFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓN
REFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓN
REFRIGERACIÓN
Para acceder al depósito de
expansión del líquido de
refrigeración, abrir el postigo (A)
después de haber desbloqueado la
cerradura con la llave de puesta en
marcha.
El depósito de expansión posee un
detector, que señala eventualmente
un nivel insuficiente, a través de un
led naranjaled naranja
led naranjaled naranja
led naranja (1 - F. 10).
AA
AA
A
Green LEDGreen LED
Green LEDGreen LED
Green LED (2 - F. 10) on =
temperature OK.
Red LEDRed LED
Red LEDRed LED
Red LED (3 - F. 10) on =
temperature too high.
TOPPING UPTOPPING UP
TOPPING UPTOPPING UP
TOPPING UP
Wait for the engine to cool
down before removing the
expansion chamber cap (B - F. 9).
• Top up with
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID
If the amount of coolant
required to top up to
optimum level is greater than normal
or if topping up has to be performed
too frequently, check for proper seal
of the entire cooling system.
Pour les valeurs normales de la
température d’utilisation, les
témoins vertstémoins verts
témoins vertstémoins verts
témoins verts restent allumés
(2 - F. 10).
• Si la température atteint des valeurs
trop élevées, le
témoin rougetémoin rouge
témoin rougetémoin rouge
témoin rouge
(3 - F. 10) s’allume.
APPOINTAPPOINT
APPOINTAPPOINT
APPOINT
Avant de dévisser le
bouchon (B - F. 9) du vase
d’expansion, laisser refroidir le
moteur.
Utiliser:
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID
Si la quantité de liquide (pour
atteindre le niveau optimal)
est supérieure à celle normale ou s’il
faut faire l’appoint trop souvent,
contrôler scrupuleusement l’étan-
chéité de la totalité du circuit de
refroidissement.
Para los valores normales de la
temperatura de utilización, los
ledsleds
ledsleds
leds
verdesverdes
verdesverdes
verdes permanecen iluminados
(2 - F. 10).
Si la temperatura alcanza valores
muy elevados el
led rojoled rojo
led rojoled rojo
led rojo (3 - F. 10)
se ilumina.
RESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVEL
RESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVEL
RESTAURACIÓN DE NIVEL
Antes de desenroscar el
tapón (B - F. 9) del depósito
de expansión, esperar que el motor
se haya enfriado.
Utilizar:
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID
Q8 TOP FLUID
En caso de que la cantidad
de líquido (para alcanzar un
perfecto nivel) sea superior a lo
normal, o en caso de que exista la
necesidad de restauraciones de nivel
demasiado frecuentes, controlar
esmeradamente la hermeticidad de
todo el circuito de refrigeración.
1 5/98
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 1
ACCELERATOREACCELERATORE
ACCELERATOREACCELERATORE
ACCELERATORE
REGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMO
REGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMO
REGOLAZIONE DEL MINIMO
• Per accedere al carburatore occorre rimuovere il coper-
chio d’ ispezione (vedi
S/C - P. 12S/C - P. 12
S/C - P. 12S/C - P. 12
S/C - P. 12).
Avviare il motore e scaldarlo fino alla temperatura di
normale funzionamento.
Per regolare il minimo, agire sulla vite (V):
- in
senso orariosenso orario
senso orariosenso orario
senso orario, i giri
aumentanoaumentano
aumentanoaumentano
aumentano.
- in
senso antiorariosenso antiorario
senso antiorariosenso antiorario
senso antiorario, i giri
diminuisconodiminuiscono
diminuisconodiminuiscono
diminuiscono.
Il regime ottimale del motore è di
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.800 giri, e
sarà verificato collegando un contagiri elettronico al cavo
candela.
Aprire e richiudere più volte l’ acceleratore per verifica-
re la stabilità del regime minimo.
BESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGER
BESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGER
BESCHLEUNIGER
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL
• Für den Zugriff auf den Vergaser den Inspektionsdeckel
anheben (siehe
S/C - S.12S/C - S.12
S/C - S.12S/C - S.12
S/C - S.12).
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn solange
warmlaufen, bis die normale Betriebstemperatur erreicht
worden ist.
Zur Einstellung der Leerlaufwerte die Schrauben (V)
verstellen:
- Durch Drehen
im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn
im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn
im Uhrzeigersinn wird die Drehzahl
erhöhterhöht
erhöhterhöht
erhöht.
- Durch Drehen
im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn
im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn
im Gegenuhrzeigersinn wird die
Drehzahl
vermindertvermindert
vermindertvermindert
vermindert.
Die optimale Drehzahl des Motors liegt bei
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.800
Umdrehungen. Zur Kontrolle der Drehzahl wird ein
elektronischer Drehzahlmesser mit dem Zündkerzenkabel
verbunden.
• Öffnen und schließen Sie den Beschleuniger mehrmals,
um die Stabilität der Leerlaufdrehzahl zu überprüfen.
ACCELERATORACCELERATOR
ACCELERATORACCELERATOR
ACCELERATOR
IDLE TUNINGIDLE TUNING
IDLE TUNINGIDLE TUNING
IDLE TUNING
For access to the carburettor, remove the inspection
cover (see
S/C - P. 12S/C - P. 12
S/C - P. 12S/C - P. 12
S/C - P. 12).
Start up the engine and allow it to run until normal
running temperature is reached.
For idle adjustment, turn screw (V):
-
clockwise to increaseclockwise to increase
clockwise to increaseclockwise to increase
clockwise to increase revolutions, or
-
counterclockwise to reducecounterclockwise to reduce
counterclockwise to reducecounterclockwise to reduce
counterclockwise to reduce revolutions.
Optimum setting is
1.600 - 1.800 1.600 - 1.800
1.600 - 1.800 1.600 - 1.800
1.600 - 1.800 revs. Check by
connecting an electronic revolution counter to the spark
plug cable.
Open and close accelerator several times to check that
idle running is stable.
ACCELERATEURACCELERATEUR
ACCELERATEURACCELERATEUR
ACCELERATEUR
REGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTI
REGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTI
REGLAGE DU RALENTI
Pour accéder au carburateur, enlever le couvercle
d’inspection (voir
S/C - P.12S/C - P.12
S/C - P.12S/C - P.12
S/C - P.12).
Mettre le moteur en route et le faire chauffer jusqu’à la
température normale de fonctionnement.
Pour régler le ralenti, agir sur la vis (V):
- dans le
sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre
sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre
sens des aiguilles d’une montre, le nombre
de tours
augmenteaugmente
augmenteaugmente
augmente.
- dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre
sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre
sens inverse des aiguilles d’une montre, le
nombre de tours
diminuediminue
diminuediminue
diminue.
Le régime optimal du moteur est
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.800 tours,
que l’on contrôlera en reliant un compte-tours
électronique au câble de la bougie.
Ouvrir et refermer plusieurs fois l’accélérateur pour
vérifier la stabilité du régime minimum.
ACELERADORACELERADOR
ACELERADORACELERADOR
ACELERADOR
REGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMO
REGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMO
REGULACIÓN DEL MÍNIMO
Para acceder al carburador es necesario quitar la tapa
de inspección (véase
S/C - P.12S/C - P.12
S/C - P.12S/C - P.12
S/C - P.12).
Poner en marcha el motor y calentarlo hasta la
temperatura de funcionamiento normal.
Para regular el mínimo, actuar en el tornillo (V):
- en
sentido horariosentido horario
sentido horariosentido horario
sentido horario, las revoluciones
aumentanaumentan
aumentanaumentan
aumentan.
- en
sentido antihorariosentido antihorario
sentido antihorariosentido antihorario
sentido antihorario, las revoluciones
disminuyendisminuyen
disminuyendisminuyen
disminuyen.
El régimen optimal del motor es de
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.8001.600 - 1.800
1.600 - 1.800
revoluciones que se pueden comprobar conectando un
cuentarrevoluciones electrónico al cable de la bujía.
Abrir y volver a cerrar varias veces el acelerador para
verificar la estabilidad del régimen mínimo.
VV
VV
V
BB
BB
B
2 5/98
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F. 2
AMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIORE
AMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIORE
AMMORTIZZATORE POSTERIORE
REGOLAZIONEREGOLAZIONE
REGOLAZIONEREGOLAZIONE
REGOLAZIONE
L’ammortizzatore può essere regolato agendo sul pre-
carico della molla.
Ruotando la ghiera (A) in senso antiorario si
aumentaaumenta
aumentaaumenta
aumenta il
precarico della molla.
HINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFER
HINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFER
HINTERER STOSSDÄMFER
EINSTELLUNGEINSTELLUNG
EINSTELLUNGEINSTELLUNG
EINSTELLUNG
Der Stoßdämpfer wird durch Einwirken auf die
Federvorspannung reguliert.
• Durch Drehen des Stellrings (A) im Gegenuhrzeigersinn
erreicht man eine
Erhöhung Erhöhung
Erhöhung Erhöhung
Erhöhung der Federvorspannung.
REAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBER
REAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBER
REAR SHOCK ABSORBER
TUNINGTUNING
TUNINGTUNING
TUNING
Adjust spring preload for optimum shock absorber
setting.
Turn ring nut (A) counterclockwise to
increaseincrease
increaseincrease
increase spring
preload.
AMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIERE
AMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIERE
AMORTISSEUR ARRIERE
REGLAGEREGLAGE
REGLAGEREGLAGE
REGLAGE
L’amortisseur peut être réglé en agissant sur la
précontrainte du ressort.
En tournant la bague (A) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, on
augmenteaugmente
augmenteaugmente
augmente la précontrainte
du ressort.
AMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIOR
AMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIOR
AMORTIGUADOR POSTERIOR
REGULACIÓNREGULACIÓN
REGULACIÓNREGULACIÓN
REGULACIÓN
El amortiguador puede ser regulado actuando en la
pretensión del resorte.
Girando el casquillo (A) en sentido antihorario se
aumentaaumenta
aumentaaumenta
aumenta la pretensión del resorte.
BB
BB
B
AA
AA
A
3 5/98
F 12F 12
F 12F 12
F 12
F 12F 12
F 12F 12
F 12
BB
BB
B
F. 3
CONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZO
CONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZO
CONTROLLO STERZO
Per accederePer accedere
Per accederePer accedere
Per accedere al gruppo di regolazione dello sterzo
occorre aprire parzialmente lo scudo anteriore
(
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8).
La regolazione del giocoLa regolazione del gioco
La regolazione del giocoLa regolazione del gioco
La regolazione del gioco dello sterzo avviene allen-
tando il dado (A) e intervenendo sul dado (B) per recu-
perare il gioco.
A regolazione effettuata, serrare il dado (A).
KONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNG
KONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNG
KONTROLLE DER LENKUNG
Für den Zugriff Für den Zugriff
Für den Zugriff Für den Zugriff
Für den Zugriff auf die Gruppe zur Regelung der
Lenkung muß der Vorderschutzschild (
S/C - S. 8S/C - S. 8
S/C - S. 8S/C - S. 8
S/C - S. 8)
teilweise geöffnet werden.
Die Regelung des SpielsDie Regelung des Spiels
Die Regelung des SpielsDie Regelung des Spiels
Die Regelung des Spiels der Lenkung erfolgt durch
Lockern der Mutter (A) und Verstellen der Mutter (B) zur
Neueinstellung des Spiels.
Nach Durchführung der Regelung die Mutter (A)
festdrehen.
STEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENT
STEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENT
STEERING ADJUSTMENT
For accessFor access
For accessFor access
For access to steering adjuster, partially open the front
shield (
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8).
Adjust steering clearanceAdjust steering clearance
Adjust steering clearanceAdjust steering clearance
Adjust steering clearance by loosening nut (A) and
acting on nut (B).
Upon adjustment having been made, tighten nut (A).
CONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTION
CONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTION
CONTROLE DE LA DIRECTION
Pour accéderPour accéder
Pour accéderPour accéder
Pour accéder au groupe de réglage de la direction,
ouvrir partiellement l’écran avant (
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8).
Le réglage du jeuLe réglage du jeu
Le réglage du jeuLe réglage du jeu
Le réglage du jeu de la direction s’effectue en
desserrant l’écrou (A) et en intervenant sur l’écrou (B)
pour rattraper le jeu.
Une fois le réglage effectué, serrer l’écrou (A).
CONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓN
CONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓN
CONTROL DE LA DIRECCIÓN
Para accederPara acceder
Para accederPara acceder
Para acceder al grupo de regulación de la dirección es
necesario abrir parcialmente el escudo delantero
(
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8S/C - P. 8
S/C - P. 8).
El reglaje del juegoEl reglaje del juego
El reglaje del juegoEl reglaje del juego
El reglaje del juego de la dirección se lleva a cabo
aflojando la tuerca (A) y actuando en la tuerca (B) para
recuperar el juego.
Una vez completado el reglaje, apretar la tuerca (A).
Cs - Nm
AA
AA
A
AA
AA
A
BB
BB
B
140 ± 20%
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Malaguti PHANTOM F12 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für