Vitek VT 1127 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
×ÀÉÍÈÊ
Ñõåìà è îïèñàíèå íà ÷àéíèêà
1. ×ó÷óðêà
2. Êàïàê
3. Ñêàëà, îïðåäåëÿùà ðàâíèùåòî íà
âîäàòà
4. Áóòîí Âêë./Èçêë. ñ èíäèêàòîð
5. Ïîäñòàâêà, ñ ïîìîùòà íà êîÿòî
÷àéíèêúò ñå çàâúðòâà íà 360°
6. Øíóð çà âêþ÷âàíå â ìðåæàòà
7. Îòäåëÿù ñå ôèëòúð
Ìåðêè çà áåçîïàñíîñò
Ïðåäè äà èçïîëçâàòå ïðèáîðà
âíèìàòåëíî ïðî÷åòåòå
èíñòðóêöèÿòà.
Óáåäåòå ñå, ÷å íàïðåæåíèåòî íà
òàáëîòî íà ÷àéíèêà ñúîòâåòñòâà íà
íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà.
Óáåäåòå ñå, ÷å ìðåæàòà ðàáîòè
íîðìàëíî è ÷å èìà ïëúòåí
êîíòàêò.Âàøèÿò ÷àéíèê å ñíàáäåí ñ
åâðî-øòåïñåë. Êîíòàêòúò òðÿáâà äà
áúäå ïðàâèëíî çàçåìåí.
Íå äîêîñâàéòå ãîðåùèòå
ïîâúðõíîñòè íà ÷àéíèêà, õâàùàéòå
ñàìî äðúæêàòà.
Ïðåäè äà ïðèáåðåòå ïðèáîðà çà
äúëãî, îñòàâåòå ãî äà èçñòèíå.
Çà äà èçáåãíåòå åëåêòðîøîê, íå
ïîòàïÿéòå ïðèáîðà âúâ âîäà èëè
äðóãà òå÷íîñò. Íå ïîñòàâÿéòå
÷àéíèêà â ìàøèíà çà ìèåíå íà
ñúäîâå.
Ïàçåòå îò äåöà!
Èçêëþ÷åòå ïðèáîðà îò ìðåæàòà, àêî
íå ãî èçïîëçâàòå èëè ïðåäè
èç÷èñòâàíå.
Ðåäîâíî ïðîâåðÿâàéòå øíóðà è
øòåïñåëà. Íå èçïîëçâàéòå ÷àéíèêà,
àêî êîðïóñúò èëè äåòàéëèòå ñà
ïîâðåäåíè. Ïðè óñòàíîâÿâàíå íà
äåôåêòè çàíåñåòå ÷àéíèêà íà
ðåìîíò. Çà ïðèáîðè ñ çàêðåïâàíå íà
øíóðà òèï Y: «Çàìÿíà íà ïîâðåäåíèÿ
çàõðàíâàù øíóð, çà äà ñå èçáåãíå
îïàñíîñòòà îò åëåêòðîøîê, ñå
èçâúðøâà îò ïðîèçâîäèòåëÿ èëè
íåãîâèÿò àãåíò, èëè àíàëîãè÷íî
êâàëèôèöèðàíî ëèöå».
Íå äîïóñêàéòå åëåêòðè÷åñêèÿò øíóð
äà óâèñâà ïîä ìàñàòà, à ñúùî òàêà
òîé íå áèâà äà äîêîñâà ãîðåùè
ïîâúðõíîñòè.
Äúëæèíàòà íà øíóðà ìîæå äà ñå
ðåãóëèðà, êàòî ñå ïðèáèðà â îòñåêà â
äîëíàòà ÷àñò íà ïîäñòàâêàòà.(ïðè
íàëè÷èå íà ãîðåïîñî÷åíèÿ îòñåê).
Èçïîëçâàéòå ñàìî îíàçè ïîäñòàâêà,
êîÿòî âëèçà â êîìïëåêòà.
Ïðèáîðà íå áèâà äà ñå óñòàíîâÿâà â
íåïîñðåäñòâåíà áëèçîñò äî
èçòî÷íèöè íà òîïëèíà èëè îãúí.
Ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà âúðõó óñòîé÷èâà
ïëîñêà ïîâúðõíîñò.
Èñïîëçâàéòå ÷àéíèêà ñàìî çà
êèïâàíå íà âîäà, íå íàãðÿâàéòå â
íåãî äðóãè òå÷íîñòè.
Íèâîòî íà âîäàòà â ÷àéíèêà íå áèâà
äà áúäå ïîä ÷åðòàòà «MIN» è íàä
÷åðòàòà «MAX»
Íå âêëþ÷âàéòå ÷àéíèêà áåç âîäà.
Íå ìàõàéòå âêëþ÷åíèÿ ÷àéíèê îò
ïîäñòàâêàòà, òúé êàòî êîíòàêòèòå
ìîãàò äà èçãîðÿò.
Ñòðàíè÷íè ïðåäìåòè íå áèâà äà
ïîïàäàò â îòâîðà íà ÷àéíèêà.
Âíèìàòåëíî ïðåíàñÿéòå ïúëíèÿ ñ
âðÿëà âîäà ÷àéíèê.
Íå îòâàðÿéòå êàïàêà äîêàòî âîäàòà
êèïâà.
Âíèìàâàéòå ïàðàòà äà íå âè èçãîðè.
Ïðè íàìèðàíå íà äåôåêòè ñå
îáúðíåòå â ñåðâèñíèÿ öåíòúð. Â
ñëó÷àé, ÷ñ êóïóâà÷úò ñàìîñòàÿòåëíî
èçâúðøâà ðåìîíòà, ìó ñå àíóëèðà
ïðàâîòî íà ãàðàíòèéíî îáñëóæâàíå.
Ïðèáîðúò å ïðåäíàçíà÷åí ñàìî çà
äîìàøíî ïîëçâàíå.
Ïðåäè ïúðâîòî èçïîëçâàíå íà
÷àéíèêà
Èçâàäåòå óïàêîâà÷íèÿ ìàòåðèàë îò
÷àéíèêà.
Ïðîâåðåòå, äàëè íàïðåæåíèåòî,
ïîñî÷åíî íà ïðèáîðà, ñúîâåòñòâà íà
íàïðåæåíèåòî â ìðåæàòà.
Íàïúëíåòå ÷àéíèêà äî ÷åðòàòà
MAX, êèïíåòå âîäàòà, ñëåä êîåòî ÿ
èçëåéòå. Ïîâòîðåòå ïðîöåäóðàòà 2
ïúòè.
Èçìèéòå ôèëòúðà ïðåäè
èçïîëçâàíå. Çà òîâà å íåîáõîäèìî
äà ñå îòâîðè êàïàêà íà ÷àéíèêà ÷ðåç
íàòèñêàíå íà áóòîíà, äà ñå ìàõíå
ôèëòúðà ÷ðåç èçòåãëÿíåòî ìó çà
âäëúáíàòèíèòå íà çàäíîòî òàáëî.
Åêñïëîàòàöèÿ íà ÷àéíèêà
Âêëþ÷åòå ïðèáîðà â ìðåæàòà.
Ìàõíåòå ÷àéíèêà îò ïîäñòàâêàòà,
îòâîðåòå êàïàêà è íàëåéòå âîäà,
îò÷èòàéêè íèâîòî íà âîäàòà (5).
Çàòâîðåòå êàïàêà.
Ïîñòàâåòå íàïúëíåíèÿ ÷àéíèê âúðõó
ïîäñòàâêàòà (6) êàêòî âè å óäîáíî,
òúé êàòî òÿ ïîçâîëÿâà ðîòàöèÿ íà
ïðèáîðà íà 360°, ïîçèöèîíèðàéòå
áóòîíà íà ïðåêúñâà÷à (3) â
ïîëîæåíèå I, ïðè êîåòî ùå ñâåòíå
èíäèêàòîðúò (4).
Êîãàòî âîäàòà êèïíå, ÷àéíèêúò
àâòîìàòè÷åñêè ùå ñå èçêëþ÷è.
Ìîæåòå ñàìè äà èçêëþ÷èòå ÷àéíèêà,
ïîçèöèîíèðàéêè áóòîíà íà
ïðåêúñâà÷à (3) â ïîëîæåíèå 0.
Êîãàòî ìàõíåòå ÷àéíèêà îò
ïîäñòàâêàòà, ïðîâåðåòå äàëè òîé å
èçêëþ÷åí.
Ñëåä êàòî èçêëþ÷èòå ÷àéíèêà
ïî÷àêàéòå 15 - 20 ñ, ñëåä êîåòî
îòíîâî ùå ìîæåòå äà ãî ïîëçâàòå.
Ïî÷èñòâàíå è ïîääúðæàíå
Ïðåäè ïî÷èñòâàíå èçêëþ÷åòå
ïðèáîðà îò ìðåæàòà.
Èçáúðøåòå âúíøíàòà ïîâúðõíîñò íà
÷àéíèêà ñ âëàæíà êúðïà. Çà
ïðåìàõâàíå íà çàìúðñÿâàíèÿòà
èçïîëçâàéòå ìèåùè ñðåäñòâà. Íå
èçïîëçâàéòå ìåòàëíè ÷åòêè è
àáðàçèâè.
Íå ïîòàïÿéòå ÷àéíèêà è ïîäñòàâêàòà
âúâ âîäà èëè äðóãè òå÷íîñòè. Íå
ïîñòàâÿéòå ÷àéíèêà â ìàøèíàòà çà
ìèåíå íà ñúäîâå.
Çà äà èçáåãíåòå îáðàçóâàíå íà
íàêèï ðåäîâíî èçìèâàéòå ôèëòúðà ñ
âîäíà ñòðóÿ.
Ïî÷èñòâàíå íà ôèëòúðà
Ïðåäè äà èçâàäèòå ôèëòúðà èçêëþ÷åòå
÷àéíèêà, îñòàâåòå ãî äà èçñòèíå è ãî
ìàõíåòå îò ïîäñòàâêàòà.
Èçëåéòå âîäàòà îò ÷àéíèêà; îòâîðåòå
êàïàêà.
Âçåìåòå ôèëòúðà çà ãîðíàòà ÷àñò è
ãî èçòåãëåòå íàãîðå. Èçâàæäàíåòî íà
ôèëòúðà íå èçèñêâà óñèëèÿ, òúé êàòî
òîé òðÿáâà äà èçëèçà ëåêî.
Ïðåäïîðú÷âà ñå ôèëòúðúò äà ñå
èçìèâà ñ âîäíà ñòðóÿ, ñëåä ëåêî
ïî÷èñòâàíå ñ ÷åòêà.
Ïðèäúðæàéêè ôèëòúðà çà ãîðíàòà
÷àñò, óáåäåòå ñå, ÷å èçäàòèíèòå íà
ôèëòúðà ïàñâàò ñúñ
ñúîòâåòñòâàùèòå âäëúáíàòèíè â
ìÿñòîòî íà íåãîâîòî óñòàíîâÿâàíå
íà êîðïóñà íà ÷àéíèêà. Íàòèñíåòå
äîêðàé.
Ïðåìàõâàíå íà íàêèï
Íàêèïúò, îáðàçóâàí â ÷àéíèêà, âëèÿå
íà âêóñîâèòå êà÷åñòâà íà âîäàòà, à
ñúùî òàêà íàðóøàâà òîïëîîáìåíà
ìåæäó âîäàòà è íàãðÿâàùèÿ
åëåìåíò, êîåòî äîâåæäà äî íåãîâîòî
ïðåíàãðÿâàíå è ïîâðåæäàíå.
Ïðåäïîðú÷âà ñå íàêèïúò äà ñå
ïðåìàõâà âåäíúæ ìåñå÷íî.
Çà äà ñå ïðåìàõíå íàêèïüò
íàïúëíåòå ÷àéíèêà äî ìàêñèìàëíîòî
íèâî ñ ðàñòâîð íà îöåò è âîäà â
ïðîïîðöèÿ 1:2. Êèïíåòå ðàñòâîðà è
ãî îñòàâåòå çà ïðåç íîùòà. Ñóòðèíòà
èçëåéòå ñìåñòà, íàïúëíåòå ÷àéíèêà
îòíîâî äî ìàêñèìàëíîòî íèâî è ãî
êèïíåòå.
Çà äà ïðåìàõíåòå íàêèïà ñúùî òàêà
ìîãàò äà ñå èçïîëçâàò ñïåöèàëíè
ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åíè çà òàçè
öåë.
Ñïåöèôèêàöèÿ
Çàõðàíâàíå 230-240 Â ~ 50 Ãö
Ìàêñèìàëíà ìîùíîñò 2000 Âò
Ìàêñèìàëåí îáåì íà âîäàòà 1,7 ë
Ïðîèçâîäèòåëÿò ñè çàïàçâà ïðàâîòî äà
èçìåíÿ õàðàêòåðèñòèêèòå íà ïðèáîðèòå
áåç ïðåäâàðèòåëíî óâåäîìÿâàíå
Ñðîê íà ãîäíîñò íàä 3 ãîäèíè
Ãàðàíöèÿ
Ïîäðîáíè óñëîâèÿ íà ãàðàíöèÿòà ìîãàò
äà áúäàò ïîëó÷åíè îò äèëåðà, êîéòî å
ïðîäàë òàçè àïàðàòóðà. Ïðè âñÿêà
ðåêëàìàöèÿ ïî âðåìå íà ñðîêà íà
äåéñòâèå íà òàçè ãàðàíöèÿ å
íåîáõîäèìî äà ñå ïðåäñòàâè ÷åêà èëè
êâèòàíöèÿòà çà êóïóâàíå.
Òîâà èçäåëèå ñúîòâåòñòâà
íà èçèñêâàíèÿòà çà
åëåêòðîìàãíèòíà
ñúâìåñòèìîñò íà äèðåêòèâà
89/336/ÅÅÑ íà Ñúâåòà íà
Åâðîïà è íà íàðåæäàíåòî
73/23 ÅÅÑ çà àïàðàòóðàòà ñ
íèçêî íàïðåæåíèå.
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
8
HERVIDORA
Esquema y descripción de la hervidora
1. Boquilla
2. Tapa
3. Escala del nivel de agua
4. Botón "Encendido/Apagado" con indi-
cador
5. Base giratoria a 360°
6. Cable de alimentación
7. Filtro extraíble
Precauciones de seguridad
Antes de usar el aparato lea atenta-
mente las instrucciones.
Verifique que el voltaje indicado en la
base de la hervidora corresponda con
el existente en su hogar.
Compruebe que su instalación eléctri-
ca esté en buen estado y que los
tomacorrientes cuenten con tomas de
tierra seguros. La hervidora cuenta con
un enchufe aprobado en la Unión
Europea.
No toque la superficie caliente de la
hervidora, asegúrese de cojerla tan
sólo por el asa.
Deje enfriar la hervidora cuando desea
guardarla por un largo tiempo.
No sumerja el aparato en agua u otro
líquido para evitar una descarga eléc-
trica.
Mantenga el aparato enchufado fuera
del alcance de los niños.
Desconecte la hervidora de la red,
cuando no la usa o para limpiarla.
Controle regularmente el estado del
cable y enchufe. No use la hervido-
ra si descubre que su cuerpo o piezas
están deteriorados. En caso de fallas
lleve la hervidora a reparar. Para los
aparatos con sujetador de cable tipo Y:
 A fin de prevenir una descarga eléctri-
ca se recomienda que el cambio del
cable deteriorado sea realizado tan
sólo por el fabricante, su agente autor-
izado o personal técnico calificado.
Evite que el cable de red cuelgue de la
mesa o entre en contacto con superfi-
cies calientes.
Se puede regular la longitud del cable,
guardando el excedente en el compar-
timiento guardacable, ubicado en la
base de la hervidora (si lo hay).
Use tan sólo la base que trae esta
hervidora.
Evite que el aparato esté cerca de
fuentes de calor y las llamas.
Coloque la hervidora sobre una super-
ficie plana y firme.
Use la hervidora tan sólo para hervir
agua, y no para calentar otros líquidos.
Evite que el nivel del agua en la hervi-
dora sea inferior a la marca "MIN" (0,5
litros) o superior a la marca "MAX" (1,7
litros).
No encienda la hervidora si está vacía.
No quite la hervidora de la base cuando
esté encendida , pues puede quemar
los contactos.
Evite que algún objeto penetre por la
boquilla a la hervidora.
Tenga cuidado al llevar el aparato con
el agua hirviendo.
No abra la tapa de la hervidora durante
la ebullición.
Evite quemarse con el vapor.
Si descubre una falla en el fun-
cionamiento de la hervidora diríjase al
centro de servicio técnico.
Advertencia: la garantía se anula si el
comprador repara la hervidora por
cuenta propia.
Este aparato está destinado tan
sólo para el uso doméstico.
Antes del primer uso
Quite el embalaje de la hervidora.
Verifique que el voltaje indicado en la
base de la hervidora corresponda con
el existente en su hogar.
Llene la hervidora con agua hasta la
marca "MAX" (1,7 litros), hierva y
vacíela. Repita este ciclo 2 veces.
Uso de la hervidora
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Quite la hervidora de la base, abra la
tapa y vierta el agua, prestando aten-
ción a la escala del nivel de agua (5).
Cierre la tapa.
Coloque la hervidora con agua sobre la
base (6), como le resulte más cómodo,
debido a la base giratoria a 360°; posi-
cione el botón del interruptor (3) en I,
se encenderá el indicador (4).
Cuando hierva el agua la hervidora se
apagará automáticamente.
Usted podrá apagar la hervidora, posi-
cionando el interruptor (3) en 0.
Al levantar la hervidora de la base veri-
fique que la misma esté apagada.
Al desconectar la hervidora espere
unos 15-20 seg. después de lo cual
podrá utilizarla de nuevo.
Limpieza y mantenimiento
Antes de limpiar la hervidora
desconéctela de la red.
Limpie la superficie externa de la hervi-
dora con un paño húmedo. Para elimi-
nar la suciedad utilice los productos de
limpieza suaves . No use cepillos de
metal o abrasivos.
No sumerja la hervidora y su base en el
agua u otros líquidos. No coloque la
hervidora en el lavavajillas.
Limpie el filtro regularmente bajo el
agua del grifo para evitar la acumu-
lación de sarro.
Limpieza del filtro
Antes de extraer el filtro desconecte la
hervidora , déjela enfriar y retírela de la
base.
Vacíe el agua de la hervidora; abra la
tapa.
Sostenga la parte superior del filtro y
tire hacia arriba. La extracción del filtro
no requiere esfuerzos, pues debe salir
fácilmente.
Se recomienda lavar el filtro bajo un
chorro de agua, cepillándolo ligera-
mente.
Sosteniendo el filtro por su ðarte supe-
rior, compruebe que sus salientes
coincidan con las ranuras correspondi-
entes en el lugar de su colocación en el
cuerpo de la hervidora. Presione hasta
el tope.
Eliminación del sarro
El sarro acumulado dentro de la hervi-
dora influye en el sabor del agua, así
como afecta el intercambio térmico
entre el agua y el dispositivo calenta-
dor, lo que causa el sobrecalentamien-
to y que la hervidora deje de funcionar.
Se recomienda eliminar el sarro 1 vez al
mes.
A tal efecto llene la hervidora con agua
hasta su nivel máximo y agregue vina-
gre en proporción de 1:2. Hierva dicha
solución y déjela en la hervidora
durante toda la noche. A la mañana
siguiente quite el líquido, llene la hervi-
dora hasta el nivel máximo y hierva el
agua.
También se puede quitar el sarro uti-
lizando productos especialmente des-
tinados para estos fines.
Especificaciones
Voltaje y frecuencia 230-240 V ~ 50 Hz
Potencia máxima 2000 W
Capacidad máxima de agua 1,7 l
El productor se reserva el derecho de
cambiar los parametros del aparato sin
notificacion preliminary
La vida útil de la hervidora es de por lo
menos 3 años
Garantía
La garantía detallada es entregada por el
vendedor de este aparato. Para efectuar
cualquier reclamo, dentro del plazo de
vigencia de la presente garantía, se debe
presentar el ticket o factura de compra de
este aparato.
Este producto cumple con las
normas de compatibilidad
electromagnética, de la
directiva 89/336/EEC del
Consejo de las Comunidades
Europeas, y las reglamenta-
ciones 73/23 CEE, para los
aparatos de bajo voltaje.
ESPAÑOL
7
BOLLITORE
Descrizione generale
1. Beccuccio
2. Coperchio
3. Indicatore livello acqua
4. Interruttore Acceso/Spento con la
spia luminosa
5. Base girevole a 360°
6. Cavo di alimentazione
7. Filtro estraibile
Avvertenze di sicurezza
Prima delluso dellapparecchio
leggete attentamente le seguenti
istruzioni.
Verificate che la tensione indicata sul
panello del bollitore corrisponda a
quella della rete di alimentazione di
casa vostra.
Verificate il funzionamento corretto
della rete di alimentazione di casa vos-
tra e la presenza del contatto con la
essa. Il vostro bollitore viene dotato di
spina europea. La presa di alimen-
tazione di casa vostra deve avere unef-
ficace impianto di messa a terra.
Non toccate le parti calde del bollitore
con le mani, prendetelo solamente per
la maniglia.
Prima di conservare lapparecchio a
lungo lasciatelo raffreddare.
Onde evitare le scosse elettriche non
immergete mai lapparecchio nellac-
qua o altre sostanze liquide. Non lavate
il bollitore in lavastoviglia.
Non lasciate i bambini senza sorveg-
lianza vicino allapparecchio funzio-
nante.
Staccate la spina dalla rete di alimen-
tazione quando lapparecchio non
viene utilizzato oppure prima di effet-
tuare le operazioni di pulizia.
Controllate il cavo e la spina di alimen-
tazione regolarmente. Non usate il bol-
litore nel caso se il suo corpo o altre
parti hanno riportato danni. Nel caso di
guasto rivolgetevi solamente ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato
dal costruttore. Per gli apparecchi con
il fissaggio del cavo di alimentazione
del tipo Y: La sostituzione del cavo di
alimentazione deve effettuare sola-
mente la casa costruttrice, il suo dis-
tributore oppure il personale profes-
sionalmente qualificato onde evitare le
scosse elettriche.
Non permettete che il cavo di alimen-
tazione venga lasciato pendere fuori
dal bordo del tavolo ed evitate che les-
so tocchi i superfici caldi.
La lunghezza del cavo di alimentazione
è regolabile, si può nascondere il cavo
eccessivo in un apposito comparti-
mento nella base del bollitore (nel caso
di esistenza del tale).
Utilizzate la base solamente quella in
dotazione allapparecchio.
Non installate lapparecchio vicino ai
fonti di calore o al fuoco.
Appoggiate il bollitore su una superficie
piana e stabile.
Utilizzate il bollitore solamente per
preparare lacqua calda, non riempite
lapparecchio con liquidi diversi dal-
lacqua.
Il livello dellacqua nel bollitore non
deve essere sotto il livello MIN e
sopra il livello MAX.
Non accendete lapparecchio senza
lacqua.
Non sollevate il bollitore dalla base
durante il funzionamento, questo
potrebbe causare la bruciatura dei
contatti.
Evitate lintroduzione di oggetti
estranei negli spazi vuoti del bollitore.
Fate attenzione mentre state portando
il bollitore pieno di acqua calda.
Non aprite il coperchio durante il fun-
zionamento dellapparecchio.
Fate attenzione di non bruciarsi con il
vapore.
Nel caso dei guasti rivolgetevi al centro
assistenza autorizzato dal costruttore.
La riparazione dellapparecchio effet-
tuata dallacquirente stesso comporta
lannullamento della copertura da una
garanzia.
Questo apparecchio è costruito
solamente per uso domestico.
Prima delluso
Togliete tutto il materiale dellimballag-
gio dal bollitore.
Verificate che la tensione indicata sul
panello del bollitore corrisponda a
quella della rete di vostra abitazione.
Riempite il bollitore con lacqua fino a
livello MAX, fate bollire lacqua e poi
svuotatelo.
Ripetete questa procedura 2 volte.
Funzionamento
Collegate lapparecchio alla rete di ali-
mentazione.
Per riempire il bollitore con lacqua
toglietelo dalla base, aprite il coperchio
e riempitelo dacqua controllando livel-
lo con un indicatore (5). Chiudete il
coperchio.
Rimettete il bollitore pieno dacqua
sulla base girevole a 360° (6), premete
linterruttore (3) in posizione 1 e si
accende la spia luminosa (4).
Quando lacqua comincia a bollire, il
bollitore si spegnerà automaticamente.
Potete spegnere lapparecchio da soli
posizionando linterruttore (3) in
posizione 0.
Togliendo il bollitore dalla base assicu-
ratevi che esso sia spento.
Dopo lo spegnimento del bollitore
aspettate 15 - 20 secondi prima di
poter utilizzarlo nuovamente.
Pulizia e manutenzione
Prima di ogni pulizia staccate la spina
dalla rete di alimentazione elettrica.
Pulite il superficie del bollitore con un
panno bagnato. Per pulire gli spazi
sporchi usate detersivi non agressivi.
Non usate spazzole di metallo né abra-
sivi.
Non immergete il bollitore e la base
nellacqua e altri liquidi.
Per evitare la formazione di calcare
lavate il filtro con lacqua scorrevole
sistematicamente.
Pulizia del filtro
Prima di estrarre il filtro bisogna spegnere
il bollitore, lasciarlo raffreddare e toglierlo
dalla base.
Svuotate lacqua dal bollitore; aprite il
coperchio.
Sollevate il filtro dal bollitore verso lal-
to tenendolo dalla parte superiore.
Lestrazione del filtro non richiede lap-
plicazione di forza perché esso deve
uscire liberamente.
Si raccomanda di lavare il filtro sotto il
getto dacqua pulendolo con spazzoli-
no morbido.
Tenendo il filtro dalla parte superiore,
assicuratevi che le sporgenze si coinci-
dano con gli appositi incavi nel corpo
dellapparecchio. Premete sul filtro fino
allarresto.
Decalcificazione
Il calcare, che viene formato durante
lutilizzo dellapparecchio, peggiora la
qualità dellacqua ed anche impedisce
il corretto scambio di calore tra lacqua
ed impianto di riscaldamento che com-
porta surriscaldamento e successivo
guasto dello stesso.
Si consiglia di eliminare il calcare 1
volta al mese.
Per effettuare la disincrostazione
bisogna riempire il bollitore con lacqua
e aceto in proporzione 1:2 fino a livello
massimo. Fate bollire la soluzione e
lasciatela agire nellapparecchio per
tutta la notte. Al mattino svuotate il bol-
litore, riempite con la stessa soluzione
fino a livello massimo e fate bollire nuo-
vamente.
Per decalcificare lapparecchio si può
utilizzare anche i prodotti adeguati des-
tinate appositamente per questo
scopo.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz
Potenza massima 2000 Watts
Capacità dacqua massima 1,7 lt
La casa produttrice si riserva il diritto di al
alterare le caratteristiche tecniche degli
apparecchi senza alcun preavviso.
Il periodo di utilizzo del bollitore non
meno di 3 anni
Garanzia
Le condizioni dettagliate della garanzia si
possono richiedere al rivenditore dellap-
parecchio. Qualsiasi reclamo deve essere
richiesto prima della scadenza della
garanzia e deve essere accompagnato
dallo scontrino fiscale oppure da un altro
documento che attesti lacquisto.
Questo prodotto corrisponde
ai requisiti di compatibilità
elettromagnetica stabiliti dalla
direttiva 89/336/EEC del
Consiglio Europeo e dalla
Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.
ITALIANO
6
BOUILLOIRE
Schéma et description de la bouilloire
1. Bec
2. Couvercle
3. Niveau eau
4. Bouton "Marche./Arrêt." avec un indi-
cateur
5. Socle permettant le pivotement de la
bouilloire à 360°
6. Cordon électrique
7. Filtre amovible
Mesures de sécurité
Avant dutiliser lappareil lire attentive-
ment la notice dutilisation.
Sassurer que la tension, indiquée sur
le tableau de la bouilloire correspond à
la tension du réseau de votre apparte-
ment.
Sassurer de bon état de fonction-
nement du réseau et du bon contact.
Votre bouilloire est équipée de la fiche
européenne. La prise de courant doit
avoir une bonne mise à terre.
Ne pas toucher les parties chauffantes
de la bouilloire, ne pas la prendre que
par la poignée.
Avant de placer lappareil pour une
longue conservation il faut le laisser se
refroidire.
Afin déviter le danger du choc élec-
trique ne pas plonger lappareil dans
leau ou tout autre liquide.
Ne pas laisser les enfants seules près
de la bouilloire en marche.
Débrancher la bouilloire du réseau
électrique avant le nettoyage ou si elle
nest pas utilisée.
Contrôler régulièrement le cordon et la
fiche. Ne pas utiliser la bouilloire en cas
dendommagement de ses parties. En
cas de découverte des endommage-
ments adresser-vous à latelier de
réparation. Pour les appareils avec la
fixation du cordon en Y: " Afin déviter le
danger du choc électrique le rechange
du cordon endommagé doit être effec-
tué par le producteur, son agent ou par
une autre personne ayant la qualifica-
tion requise.
Eviter que le cordon se penche de la
table, faire aussi attention à ce quil ne
touche pas aux objets chauds.
On peut régler la longueur du cordon
en le cachant dans le compartiment
cordon du socle de la bouilloire (sil y
en a de tel compartiment).
Votre bouilloire ne doit pas être utilisée
quavec le socle qui lui est associé.
Ne pas installer lappareil à la proximité
immédiate des sources de chaleur et
de la flamme ouverte.
Placer la bouilloire sur la surface plate
et stable.
Nutiliser la bouilloire que pour ébulli-
tion de leau, ne pas chauffer dautres
liquides.
Faire attention à ce que le niveau de
leau soit supérieur à la marque "MIN"
(0,5 litre) et inférieur à la marque "MAX"
(1,7 litre).
Ne pas utiliser sans eau.
Ne pas enlever la bouilloire en marche
de son socle, ça peut endommager les
contacts.
Faire attention à ce que les objets
étrangers ne tombent pas dans la
bouilloire.
Soyez attentif en portant la bouilloire
remplie de leau bouillante.
Ne pas enlever le couvercle lorsque
leau bout.
Soyez attentif pour ne pas recevoir des
brûlures par le vapeur.
En cas de découverte des défaillances
adressez-vous au centre de service. En
cas des tentatives de réparation entre-
prises par lutilisateur le droit de
garantie sera annulé.
Cet appareil est réservé à lutilisa-
tion individuelle.
Avant la première utilisation
Enlever tous les emballages.
Sassurer que la tension indiquée sur le
tableau de la bouilloire correspond à la
tension de votre réseau électrique.
Remplir la bouilloire de leau jusquau
niveau "MAX" (1,7 litre), faire bouillir de
leau. Jeter leau des 2 premières utili-
sation
Avant lutilisation laver le filtre. Pour
cela il faut ouvrir le couvercle de la
bouilloire, en appuyant le bouton et
enlever le filtre en le tirant en haut.
Utilisation de la bouilloire
Connecter lappareil au réseau élec-
trique.
Enlever la bouilloire de son socle, ouvrir
le couvercle et verser de leau dans la
bouilloire en faisant attention au niveau
deau (5). Fermer la bouilloire.
Placer la bouilloire remplie sur son
socle (6), comme il vous est plus com-
mode, puisque le socle vous permet de
pivoter lappareil à 360°, installer lin-
terrupteur (3)à la position "I", lindica-
teur (4) sallumera.
La bouilloire sarrête automatiquement
à lébullition.
Vous pouvez larrêter vous-même en
installant linterrupteur (3) à la position
"0".
En enlevant la bouilloire de son socle
assurez-vous quelle est débranchée.
Après larrêt de la bouilloire attendre 15
- 20 s, et vous pouvez utiliser la bouil-
loire de nouveau.
Nettoyage et entretien
Déconnecter lappareil du réseau élec-
trique avant le nettoyage.
Nettoyer la surface extérieure de la
bouilloire avec un torchon humide.
Mieux nettoyer la bouilloire utiliser des
détergents doux. Ne pas utiliser des
brosses métalliques ou des tampons
abrasifs.
Ne pas plonger la bouilloire et son
socle dans leau ou dans dautres liq-
uides. Ne pas laver la bouilloire dans
une lave-vaisselle.
Pour éviter lapparition du tartre net-
toyer régulièrement le filtre sous leau
courante.
Nettoyage du filtre
Avant denlever le filtre débrancher la
bouilloire, laisser-la se refroidire et
enlever-la de son socle.
Vider la bouilloire, enlever le couvercle.
Prendre le filtre par sa partie supérieure
et tirer en haut. Lenlèvement du filtre
ne nécessite pas deffort, il doit sortir
facilement.
Il est recommandé de laver le filtre sous
leau courante après lavoir nettoyé
avec une brosse.
Pour mettre le filtre en place en le ten-
ant par sa partie supérieure le mettre
dans les rainures et appuyer.
Détartrage
Le tartre influence le goût de leau et
endommage léchange calorifique
entre leau et la résistance chauffante
ce qui put provoquer la surchauffe et
comme suite la panne de la bouilloire.
Détartrer régulièrement de préférence
1 fois par mois.
Pour détartrer la bouilloire remplir la
jusquau niveau maxi de la solution du
vinaigre et de leau en proportion 1:2.
Laisser la bouillir. Laisser la bouilloire
avec de la solution pour une nuit, le
matin évacuer le liquide, remplir la
bouilloire jusquau niveau maxi et la
faire bouillir.
Pour le détartrage vous pouvez utiliser
des moyens spéciaux destinés à ces
fins.
Cahier des charges
Alimentation 230 -240 V ~ 50 Hz
Puissance 2000W
Volume maxi 1,7 l
Le producteur se resérve le droit de
changer les caractéristiques des appareils
sans préavis.
Durée de fonctionnement de la bouil-
loire pas moins de 3 années
Garantie
Pour des conditions de garantie plus
détaillées adressez-vous au distributeur
qui vous a vendu lappareil. En cas de
toute sorte de prétention pendant la péri-
ode de la présente garantie il faudra
présenter le ticket quittance de lachat.
Le présent appareil satisfait
aux exigences de compatibil-
ité électromagnétique en
vertu de la directive
89/336/EEC du conseil de
lEurope et la préscription
73/23 EEC pour lappareil-
lage de bas voltage.
FRANÇAIS
5
×ÀÉÍÈÊ ÝËÅÊÒÐÈ×ÅÑÊÈÉ
Ñõåìà è îïèñàíèå ÷àéíèêà
1. Íîñèê
2. Êðûøêà
3. Øêàëà óðîâíÿ âîäû
4. Êíîïêà "Âêë./Âûêë." ñ èíäèêàòîðîì
5. Ïîäñòàâêà, ïîçâîëÿþùàÿ âðàùàòü
÷àéíèê íà 360°
6. Ñåòåâîé øíóð
7. Ñúåìíûé ôèëüòð
Íåîáõîäèìûå ìåðû áåçîïàñíîñòè
Ïåðåä òåì êàê ïîëüçîâàòüñÿ
ïðèáîðîì âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå
èíñòðóêöèþ.
Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå,
óêàçàííîå íà ïàíåëè ÷àéíèêà,
ñîîòâåòñòâóåò íàïðÿæåíèþ â ñåòè
âàøåãî äîìà.
Óáåäèòåñü â èñïðàâíîñòè ñåòè è
õîðîøåì êîíòàêòå. Âàø ÷àéíèê
îñíàùåí åâðî-âèëêîé. Ðîçåòêà
äîëæíà èìåòü íàäåæíîå
çàçåìëåíèå.
Íå ïðèêàñàéòåñü ê ãîðÿ÷èì
ïîâåðõíîñòÿì ÷àéíèêà, áåðèòåñü
òîëüêî çà ðó÷êó.
Ïåðåä òåì êàê óáðàòü ïðèáîð íà
äëèòåëüíîå õðàíåíèå, äàéòå åìó
îñòûòü.
Âî èçáåæàíèå óäàðà ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì, íå ïîãðóæàéòå ïðèáîð â âîäó
èëè äðóãóþ æèäêîñòü. Íå ïîìåùàéòå
÷àéíèê â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó.
Íå îñòàâëÿéòå äåòåé áåç ïðèñìîòðà
îêîëî âêëþ÷åííîãî ïðèáîðà.
Îòêëþ÷àéòå ïðèáîð îò ñåòè, åñëè âû
èì íå ïîëüçóåòåñü, èëè ïåðåä
÷èñòêîé.
Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå øíóð è âèëêó.
Íå ïîëüçóéòåñü ÷àéíèêîì, åñëè åñòü
êàêèå-ëèáî ïîâðåæäåíèÿ êîðïóñà
èëè äåòàëåé. Ïðè îáíàðóæåíèè
íåèñïðàâíîñòè îòíåñèòå ÷àéíèê â
ðåìîíò. Äëÿ ïðèáîðîâ ñ êðåïëåíèåì
øíóðà òèïà Y: "Çàìåíó
ïîâðåæäåííîãî øíóðà ïèòàíèÿ âî
èçáåæàíèå îïàñíîñòè ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì ïðîèçâîäèò
èçãîòîâèòåëü, åãî àãåíò èëè
àíàëîãè÷íîå êâàëèôèöèðîâàííîå
ëèöî".
Íå äîïóñêàéòå, ÷òîáû ýëåêòðè÷åñêèé
øíóð ñâåøèâàëñÿ ñî ñòîëà, à òàêæå
ñëåäèòå, ÷òîáû îí íå êàñàëñÿ
ãîðÿ÷èõ ïîâåðõíîñòåé.
Ïîäêëþ÷àéòå ïðèáîð
íåïîñðåäñòâåííî â ðîçåòêó áåç
èñïîëüçîâàíèÿ ïåðåõîäíèêîâ.
Äëèíó øíóðà ìîæíî ðåãóëèðîâàòü,
óáèðàÿ åãî â îòñåê íà ïîäîøâå
÷àéíèêà (ïðè íàëè÷èè äàííîãî
îòñåêà).
Èñïîëüçóéòå òîëüêî òó ïîäñòàâêó,
êîòîðàÿ âõîäèò â êîìïëåêò.
Íå óñòàíàâëèâàéòå ïðèáîð â
íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè îò
èñòî÷íèêîâ òåïëà èëè îòêðûòîãî
ïëàìåíè.
Ñòàâüòå ÷àéíèê íà óñòîé÷èâóþ
ïëîñêóþ ïîâåðõíîñòü.
Èñïîëüçóéòå ÷àéíèê òîëüêî äëÿ
êèïÿ÷åíèÿ âîäû, íå íàãðåâàéòå â
íåì äðóãèå æèäêîñòè.
Ñëåäèòå, ÷òîáû óðîâåíü âîäû â
÷àéíèêå íå áûë íèæå îòìåòêè "MIN"
(0,5 ëèòðà) è âûøå îòìåòêè "MAX"
(1,7 ëèòðà).
Íå âêëþ÷àéòå ÷àéíèê áåç âîäû.
Íå ñíèìàéòå âêëþ÷åííûé ÷àéíèê ñ
ïîäñòàâêè, ò.ê. ïðè ýòîì ìîãóò
ïîäãîðåòü êîíòàêòû.
Ñëåäèòå, ÷òîáû ïîñòîðîííèå
ïðåäìåòû íå ïîïàäàëè â îòâåðñòèÿ
÷àéíèêà.
Áóäüòå îñòîðîæíû ïðè ïåðåíîñå
÷àéíèêà, íàïîëíåííîãî êèïÿòêîì.
Íå îòêðûâàéòå êðûøêó âî âðåìÿ
êèïÿ÷åíèÿ âîäû.
Áóäüòå îñòîðîæíû, ÷òîáû íå
îáæå÷üñÿ ïàðîì.
 ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ íåïîëàäîê
îáðàòèòåñü â ñåðâèñíûé öåíòð. Ïðè
ïðîâåäåíèè ïîêóïàòåëåì ðåìîíòà
ñâîèìè ñèëàìè ïðàâî íà
ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå
àííóëèðóåòñÿ.
Ýòîò ïðèáîð ïðåäíàçíà÷åí òîëüêî
äëÿ áûòîâîãî èñïîëüçîâàíèÿ.
Ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì
Óäàëèòå èç ÷àéíèêà âåñü
óïàêîâî÷íûé ìàòåðèàë.
Óáåäèòåñü, ÷òî íàïðÿæåíèå,
óêàçàííîå íà ïàíåëè ÷àéíèêà,
ñîîòâåòñòâóåò íàïðÿæåíèþ â ñåòè
âàøåãî äîìà.
Íàïîëíèòå ÷àéíèê âîäîé äî îòìåòêè
"MAX" (1,7 ëèòðà), âñêèïÿòèòå âîäó, à
çàòåì âûëåéòå åå. Ïîâòîðèòå ýòó
ïðîöåäóðó 2 ðàçà.
Ýêñïëóàòàöèÿ ÷àéíèêà
Ïîäêëþ÷èòå ïðèáîð ê ñåòè.
Ñíèìèòå ÷àéíèê ñ ïîäñòàâêè,
îòêðîéòå êðûøêó è íàëåéòå âîäó,
îáðàùàÿ âíèìàíèå íà øêàëó óðîâíÿ
âîäû (5). Çàêðîéòå êðûøêó.
Ïîìåñòèòå íàïîëíåííûé ÷àéíèê íà
ïîäñòàâêó (6) êàê âàì óäîáíî, ò. ê.
îíà ïîçâîëÿåò âðàùàòü ïðèáîð íà
360°, óñòàíîâèòå êíîïêó
ïåðåêëþ÷àòåëÿ (3) â ïîëîæåíèå "I",
ïðè ýòîì çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð (4).
Êîãäà âîäà çàêèïèò, ÷àéíèê
àâòîìàòè÷åñêè îòêëþ÷èòñÿ.
Âû ìîæåòå ñàìè îòêëþ÷èòü ÷àéíèê,
óñòàíîâèâ êíîïêó ïåðåêëþ÷àòåëÿ (3)
â ïîëîæåíèå "0".
Ñíèìàÿ ÷àéíèê ñ ïîäñòàâêè,
óáåäèòåñü, ÷òî îí âûêëþ÷åí.
Ïîñëå îòêëþ÷åíèÿ ÷àéíèêà
ïîäîæäèòå 15 - 20 ñ, è âû ìîæåòå
ñíîâà èì ïîëüçîâàòüñÿ.
×èñòêà è óõîä
Ïåðåä ÷èñòêîé îòêëþ÷èòå ïðèáîð îò
ñåòè.
Ïðîòðèòå âíåøíþþ ïîâåðõíîñòü
÷àéíèêà âëàæíîé òêàíüþ. Äëÿ
óäàëåíèÿ çàãðÿçíåíèé èñïîëüçóéòå
ìÿãêèå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà. Íå
èñïîëüçóéòå ìåòàëëè÷åñêèå ùåòêè è
àáðàçèâû.
Íå ïîãðóæàéòå ÷àéíèê è ïîäñòàâêó â
âîäó èëè äðóãèå æèäêîñòè.
Âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ íàêèïè
ñèñòåìàòè÷åñêè ïðîìûâàéòå ôèëüòð
ïîä ïðîòî÷íîé âîäîé.
×èñòêà ôèëüòðà
Ïðåæäå ÷åì èçâëåêàòü ôèëüòð
îòêëþ÷èòå ÷àéíèê, äàéòå åìó îñòûòü è
ñíèìèòå ñ ïîäñòàâêè.
Âûëåéòå âîäó èç ÷àéíèêà; îòêðîéòå
êðûøêó.
Âîçüìèòå ôèëüòð çà åãî âåðõíþþ
÷àñòü è ïîòÿíèòå ââåðõ.
Èçâëå÷åíèå ôèëüòðà íå òðåáóåò
ïðèëîæåíèÿ óñèëèé, ò.ê. îí äîëæåí
âûõîäèòü ëåãêî.
Ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîìûâàòü ôèëüòð
ïîä ñòðóåé âîäû, ñëåãêà ïî÷èñòèâ
åãî ùåòêîé.
Ïðèäåðæèâàÿ ôèëüòð çà âåðõíþþ
÷àñòü, óáåäèòåñü, ÷òî âûñòóïû íà
ôèëüòðå ñîâìåùåíû ñ
ñîîòâåòñòâóþùèìè âûåìêàìè â
ìåñòå åãî óñòàíîâêè íà êîðïóñå
÷àéíèêà. Íàæìèòå äî óïîðà.
Óäàëåíèå íàêèïè
Íàêèïü, îáðàçóþùàÿñÿ âíóòðè
÷àéíèêà, âëèÿåò íà âêóñîâûå
êà÷åñòâà âîäû, à òàêæå íàðóøàåò
òåïëîîáìåí ìåæäó âîäîé è
íàãðåâàòåëüíûì ýëåìåíòîì, ÷òî
ïðèâîäèò ê åãî ïåðåãðåâó è âûõîäó
èç ñòðîÿ.
Ðåêîìåíäóåì óäàëÿòü íàêèïü 1 ðàç â
ìåñÿö.
×òîáû óäàëèòü íàêèïü, íàïîëíèòå
÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî óðîâíÿ
ðàñòâîðîì óêñóñà ñ âîäîé â
ïðîïîðöèè 1:2. Äîâåäèòå ðàñòâîð äî
êèïåíèÿ è îñòàâüòå åãî íà íî÷ü.
Óòðîì âûëåéòå ñìåñü, ñíîâà
íàïîëíèòå ÷àéíèê äî ìàêñèìàëüíîãî
óðîâíÿ è ïðîêèïÿòèòå.
Äëÿ óäàëåíèÿ íàêèïè ìîæíî òàêæå
èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíûå
ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ
ýòîé öåëè.
Ñïåöèôèêàöèÿ
Ïèòàíèå 230-240 Â ~ 50 Ãö
Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü 2000 Âò
Ìàêñèìàëüíûé îáúåì âîäû 1,7 ë
Ïðîèçâîäèòåëü îñòàâëÿåò çà ñîáîé ïðà-
âî èçìåíÿòü õàðàêòåðèñòèêè ïðèáîðîâ-
áåç ïðåäâàðèòåëüíîãî óâåäîìëåíèÿ
Ñðîê ñëóæáû ÷àéíèêà íå ìåíåå 3-õ
ëåò
Äàííîå èçäåëèå ñîîòâåòñò-
âóåò âñåì òðåáóåìûì åâ-
ðîïåéñêèì è ðîññèéñêèì
ñòàíäàðòàì áåçîïàñíîñòè
è ãèãèåíû.
Ïðîèçâîäèòåëü: ÀÍ-ÄÅÐ ÏÐÎÄÀÊÒÑ
ÃìáÕ, Àâñòðèÿ
Éåíåâàéíãàññå, 10/10, 1210, Âåíà, Àâ-
ñòðèÿ
ÐÓÑÑÊÈÉ
4
WASSERKOCHER
Schema und Beschreibung der
Teekanne
1. Nase.
2. Deckel.
3. Skala des Wasserstandes.
4. Knopf " Einschl./Ausschl." mit
Betriebskontrollleuchte.
5. Untergestell, das die Teekanne um 360 °
drehen lässt.
6. Netzkabel.
7. Abnehmbarer Filter.
Notwendige Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie das Gerät benutzen, lesen Sie
bitte aufmerksam die
Betriebsanweisung.
Überzeugen Sie sich, dass die
Spannung, die auf dem Paneel der
Teekanne angegeben ist, der Spannung
im Netzwerk Ihres Hauses entspricht.
Überzeugen Sie sich in der Intaktheit des
Netzwerkes und des guten Kontaktes.
Ihre Teekanne ist mit einem Euro-
Stecker ausgestattet. Die Steckdose soll
eine zuverlässige Erdung haben.
Fassen Sie die heißen Oberflächen der
Teekanne nicht an, Benutzen Sie nur den
Griff.
Bevor das Gerät für eine langwierige
Aufbewahrung aufgeräumt wird, lassen
Sie es abkühlen.
Zur Vermeidung des elektrischen
Stromschlages tauchen Sie das Gerät in
das Wasser oder andere Flüssigkeit nicht
ein. Unterbringen Sie die Teekanne in die
Geschirrspülmaschine nicht.
Lassen Sie die Kinder ohne Aufsicht
neben dem eingeschalteten Gerät nicht.
Schalten Sie das Gerät vom Netzwerk
ab, wenn Sie es nicht benutzen oder vor
dem Reinigen.
Prüfen Sie regelmäßig das Kabel und
den Stecker. Benutzen Sie die Teekanne
nicht, wenn irgendwelche
Beschädigung des Gehäuses oder der
Einzelteile vorhanden sind. Bei
Feststellung der Defekte bringen Sie die
Teekanne in die Reparatur. Für die
Geräte mit der Befestigung des Kabels
des Typs Y: den Austausch des
beschädigten Kabels der
Stromversorgung führt, zur Vermeidung
der Gefahr der Verletzung durch den
elektrischen Strom, der Hersteller, sein
Agent oder ähnliche qualifizierte Person
durch.
Lassen Sie nicht zu, dass das elektrische
Kabel vom Tisch herabhängt, und auch
passen Sie auf, dass es die heißen
Oberflächen nicht berührt.
die Länge des Kabels kann man
anpassen durch dessen Entfernen in die
Vorrichtung auf der Sohle der Teekanne
(beim Vorhandensein von einer solchen
Vorrichtung).
Verwenden Sie nur jenes Untergestell,
das im Satz vorgesehen ist.
Installieren Sie das Gerät in der unmittel-
baren Nähe von Wärmequellen oder der
offenen Flamme nicht.
Setzen Sie die Teekanne auf eine stand-
feste flache Oberfläche.
Verwenden Sie die Teekanne nur für das
Kochen des Wassers, erwärmen Sie
darin keine anderen Flüssigkeiten.
Passen Sie auf, dass der Wasserstand in
der Teekanne die Marke "MIN" nicht
unterschreitet und die Marke "MAX"
nicht überschreitet.
Schalten Sie die Teekanne ohne Wasser
nicht ein.
Nehmen Sie die eingeschaltete
Teekanne vom Untergestell nicht ab, da
dabei die Kontakte anbrennen können.
Passen Sie auf, dass fremde
Gegenstände in die Öffnungen der
Teekanne nicht geraten.
Seien Sie beim Tagen der Teekanne, die
mit kochendem Wasser gefüllt ist, vor-
sichtig. Öffnen Sie den Deckel während
des Kochens des Wassers nicht.
Seien Sie vorsichtig, lassen Sie sich
durch Dampf nicht verbrennen.
Im Falle des Entdeckens der Defekte
wenden Sie sich an das Servicezentrum.
Bei der Durchführung der Reparatur
seitens des Käufers wird das Recht auf
die Garantiebedienung annulliert.
Dieses Gerät ist nur für die
Haushaltsbenutzung bestimmt.
Vor der ersten Nutzung der Teekanne
Entfernen Sie das ganze
Verpackungsmaterial aus der Teekanne.
Überzeugen Sie sich, dass die
Spannung, die auf dem Gerät
angegeben ist, der Spannung in Ihrem
Haus entspricht.
Befüllen Sie die Teekanne mit Wasser bis
zu der Marke "MAX", kochen Sie das
Wasser, und dann gießen Sie es aus.
Wiederholen Sie diese Prozedur 2 Male.
Waschen Sie den Filter vor der Nutzung
durch. Dafür muss man den Deckel der
Teekanne durch Drücken auf den Knopf
öffnen und den Filter durch Ziehen an
Aussparungen auf dem hinteren Paneel
herausnehmen.
Teekannebetrieb
Schließen Sie das Gerät an das
Netzwerk an.
Nehmen Sie die Teekanne vom
Untergestell ab, öffnen Sie den Deckel
und gießen Sie das Wasser ein, die Skala
des Wasserstandes (5) beachtend.
Schließen Sie den Deckel.
Setzen Sie die gefüllte Teekanne auf das
Untergestell (6) wie es Ihnen bequem ist,
da es das Gerät um 360° drehen lässt,
stellen Sie den Knopf des Umschalters
(3) in die Lage "I", dabei wird die
Betriebskontrollleuchte (4) aufleuchten.
Wenn das Wasser aufkocht, wird sich die
Teekanne automatisch abschalten.
Sie können selber die Teekanne
abschalten, wenn Sie den Umschalter
(3) in die Lage "0" setzen.
Vor der Abnahme der Teekanne vom
Untergestell, überzeugen Sie sich, dass
die Teekanne ausgeschaltet ist.
Nach der Ausschaltung der Teekanne
warten Sie 15 - 20 Sekunden, und Sie
können sie wieder benutzen.
Reinigen und Pflege
Vor dem Reinigen schalten Sie das Gerät
vom Netzwerk ab.
Reiben Sie die äußere Oberfläche der
Teekanne mit einem feuchtem Tuch ab.
Für die Entfernung der
Verschmutzungen verwenden Sie
weiche Reinigungsmittel. Verwenden Sie
keine Metallbürsten und keine
Schleifmittel.
Tauchen Sie die Teekanne und das
Untergestell in das Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein. Unterbringen Sie
die Teekanne in die
Geschirrspülmaschine nicht.
Zur Vermeidung der Ansatzbildung
waschen Sie den Filter systematisch
unter fließendem Wasser aus.
Reinigen des Filters
Vor den Ausbau des Filters schalten Sie die
Teekanne vom Netzwerk ab, lassen Sie sie
abkühlen und nehmen Sie sie vom
Untergestell ab.
Giessen Sie das Wasser aus der
Teekanne aus; öffnen Sie den Deckel.
Greifen Sie den Filter an sein Oberteil
und ziehen Sie ihn nach oben. Der
Ausbau des Filters braucht keine
Kraftanwendung, da er leicht her-
auskommen soll.
Es wird empfohlen, den Filter unter
einem Wasserstrahl auszuwaschen, mit
leichtem Reinigen mittels einer Bürste.
Beim Halten der Filter am Oberteil,
überzeugen Sie sich, dass die
Vorsprünge am Filter zu den
entsprechenden Vertiefungen an der
Stelle seiner Installation auf dem
Gehäuse der Teekanne passen. Drücken
Sie bis zum Anschlag.
Entfernung des Ansatzes
Der Ansatz, der innerhalb der Teekanne
gebildet wird, beeinflusst die
geschmacklichen Qualitäten des
Wassers, und auch beeinträchtigt den
Wärmeaustausch zwischen dem Wasser
und dem Heizelement, was zu dessen
Übererwärmung und dem Ausfall führt.
Es wird empfohlen, den Ansatz 1 Mal pro
Monat zu entfernen.
Um den Ansatz zu entfernen, befüllen
Sie die Teekanne bis zum maximalen
Wasserstand mit der Essig- und
Wasserlösung in Proportion 1:2. Bringen
Sie die Lösung bis zu dem Kochen hin
und lassen Sie sie die ganze Nacht ste-
hen. Am Morgen gießen Sie die
Mischung aus, wieder befüllen Sie die
Teekanne bis zum maximalen
Wasserstand und kochen Sie sie durch.
Für die Entfernung des Ansatzes kann
man auch spezielle Mittel verwenden,
die für dieses Ziel bestimmt sind.
Spezifikation
Stromversorgung 230-240V ~ 50 Hz
Maximale Leistung 2000 Watt
Max. Fassungsvermögen
des Wassers 1,7 L.
Der Hersteller behält sich das Recht vor die
Gerätcharakteristiken ohne Vormeldung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht
weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer, der
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt
entspricht den Forderungen der
elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des
Rates und den Vorschriften
73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorge-
sehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
FEATURES OF THE KETTLE
1. Spout
2. Lid
3. Water gauge
4. On/off switch with neon
5. 360° power base
6. Cord storage
7. Scale filter
Safety
Always use the filter and never overfill -
boiling water may splash out.
Avoid contact with steam coming out of
the spout area when pouring and out of
the lid when refilling.
Beware: the metal body of the kettle
will get hot during operation.
Keep small children away from the ket-
tle and never let the cord hang down
over the worktop edge - a child could
grab it and pull the kettle down.
If you do not need so much cord, short-
en it by wrapping any excess cord
around the bracket on the underside of
the power base.
Always unplug your kettle when not in
use.
Never put the kettle, power base, cord
or plug in liquid.
Do not use if there is any damage to the
kettle, power base, cord or plug.
This kettle is not intended for use by
young children or infirm persons with-
out supervision.
Young children should be supervised to
ensure they do not play with the appli-
ance.
Caution: Do not operate the kettle on
an inclined surface.
Only use the supplied power base and
keep it clean and dry.
Make sure the lid is secure before
switching the kettle on.
Warning: Do not remove the lid while
the water is boiling.
Make sure the kettle is switched off
before lifting or pouring.
Remove the kettle from the base before
filling or pouring.
Never put the kettle near or on cooker
hot plates or gas burners.
This kettle is for boiling water only.
This kettle is for domestic use only.
Failure to observe these cautions may
result in damage to the kettle.
Before plugging in
Make sure your electricity supply is the
same as the one shown on the underside of
your kettle.
Before using for the first time
Remove all packaging and any labels.
Fill to 'MAX', boil, then pour the water away.
Repeat 2 to 3 times.
To use your stainless steel jug kettle
1. Fill it through the spout or lid. The water
level must be between 'Max' and 200ml
(1 cup).
Always use the filter and never overfill -
boiling water may splash out.
Be economical: do not boil more water
than you need.
To improve the quality of your drinks,
always use fresh water.
Empty the kettle after each use.
2. Check that the lid is closed.
3. Plug in and switch on.
The neon light will come on.
4. Your kettle will boil and switch off auto-
matically.
To re-boil, wait a few seconds - the
on/off switch needs time to reset.
Your kettle is fitted with a scale filter to
hold back limescale particles.
If you find drops of water under your
kettle, don't worry - it is just condensa-
tion.
Boil-dry protection
For safety reasons, your kettle is fitted
with a resetable thermal fuse. If you
switch it on with too little water, your
kettle will cut out automatically.
Switch off and let it cool down before
re-filling. When it has cooled down, the
switch will reset itself.
Care and cleaning
Before cleaning, unplug your kettle and let
it cool down.
The outside and power base
Wipe with a damp cloth, then dry. Do
not use abrasives - they will scratch the
metal and plastic surfaces.
The inside
Wipe with soda bicarbonate on a damp
cloth. Rinse thoroughly.
Even though your kettle comes with a
scale filter, you still need to clean the
inside (and the filter) regularly.
The scale filter
1. Open the lid.
2. Remove the scale filter by 1 holding the
tab and then lifting the filter out.
3. Either rinse under the tap or use a soft
brush or when de-scaling your kettle,
drop the filter in, too. Rinse thoroughly.
4. To re-fit the fiter, hold the tab 2, then
slide the filter down into the bracket
until secure 3.
De-scaling
When limescale builds up on the heat-
ing element, buy a suitable de-scaler
and de-scale your kettle. Limescale
makes your kettles take longer to boil
and can make the element burn out.
After de-scaling, boil with fresh water
several times and discard. Clean any
de-scaler off the kettle - it can damage
the parts.
Some regions of the country have
chalky water. This makes boiled water
look cloudy and leaves a deposit on the
side of the kettle. This is normal and
can be removed with regular cleaning.
Alternatively, to reduce limescale build
up, use filtered water to fill your kettle.
A range of jug water filters are avail-
able.
Specification
Power requirement 230-240 V ~ 50 Hz
Max. power 2000 W
Max indication of water 1.7 L
The manufacturer reserves the right to
change the characteristics of the device
without prior warning.
Service life of the kettle is not less than
3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. The bill of sale
or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guaran-
tee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid
down by the Council Directive
89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
21
1127new.qxd 28.02.05 17:22 Page 1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Vitek VT 1127 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch