Ferm WEA1057 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
PL
LT
LV
ET
RO
HR
SR
RU
UK
EL
WELDING hELmEt
WEA1057
www.ferm.com
Original instructions 04
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 07
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
11
Traduction de la notice originale 15
Traducción del manual original 19
Tradução do manual original 23
Traduzione delle istruzioni originali 27
Översättning av bruksanvisning i original 31
Alkuperäisten ohjeiden käännös 35
Oversatt fra orginal veiledning 38
Oversættelse af den originale brugsanvisning 42
Eredeti használati utasítás fordítása 46
Překlad püvodního návodu k používání 50
Prevod izvirnih navodil 54
Preklad pôvodného návodu na použitie 58
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 61
Originalios instrukcijos vertimas 65
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 69
Algupärase kasutusjuhendi tõlge 72
Traducere a instrucţiunilor originale 76
Prevedeno s izvornih uputa 80
Prevod originalnog uputstva 84
Перевод исходных инструкций 87
Переклад оригінальних інструкцій 92
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
96
EN
DE
NL
FR
ES
PT
IT
SV
FI
NO
DA
HU
CS
SK
SL
3
Ferm
D
E
A
C
B
low high Fast Slow
Delay timeSensitivity
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
DE
7
and pass one edge under the side retaining lip
(A). Flex the window upwards and tuck the other
edge under the opposite retaining lip as shown
at ‘B’ in fig.4.
Changing the shade cartridge
Fig. 6a - 6b
Pull off the shade control knob leaving the shaft
protruding through the helmet side. Unfasten
the nut on the shaft and leave the potentiometer
loose on its cable. The cartridge is retained by
a wire loop clip. Release the front edge of the
clip (D) from its retaining lugs (E) and hinge
it upwards and out of the way. Lift the shade
cartridge out of its frame complete with the
shade control potentiometer on its lead.
Fitting new cartridge
Fig. 6b
Take the new shade cartridge and pass the
potentiometer cable under the wire loop before
dropping the cartridge into its retaining frame
inside the helmet.
Hinge down the wire loop clip and ensure that the
front edge of the loop is properly retained under
the retaining lugs.
Fasten the nut on the shaft protruding through the
hole. Push the shade control knob onto the shaft.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Warranty
The guarantee conditions can be found on the
separately enclosed guarantee card.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
SCHWEISSMASKE
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf
dieses Ferm-Produkts entschieden haben.
Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt
von einem führenden europäischen Lieferanten.
Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten
Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
Gemäß unserer Philosophie bieten wir Ihnen
einen exzellenten Kundenservice sowie eine
vollständige Garantie auf unsere Produkte. An
diesem Produkt werden Sie noch viele Jahre Ihre
Freude haben.
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen
auf die Abbildungen auf Seite 2.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit der
Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Qualitativ hochwertige Schutzstufe 9 - 13.
Filterkassette hergestellt und geprüft gemäß
Norm EN379. Vollautomatisch. Stellt sich beim
Zünden des Lichtbogens von hell auf dunkel ein.
Mit Solarzellen ausgestattet. Keine Batterien
erforderlich. Verfügt über eine Steuerung
zur Einstellung der Empfindlichkeit und der
Reaktionszeit, mit der die Schutzstufe von
dunkel auf hell umgeschaltet wird. So kann beim
Hochleistungsschweißen verhindert werden,
dass das Auge durch den Lichtbogen geschädigt
wird. Beim Heftschweißen hingegen ist noch ein
schnelles Umschalten möglich. Die komfortable
Helmform entspricht der Norm EN175, gewährt
vollständigen Halsschutz und schützt die
Vorsatzscheibe beim Ablegen des Helmes vor
Kratzern. Einfach einstellbares Kopfband, das
über einen Klettverschluss schnell gewechselt
werden kann. Zum Einsatz bei MIG, TIG und
Lichtbogenschweißen. (Eignet sich nicht zum
Laser- oder Gas-Schweißen).
Inhalt
1. Technische Daten
DE
8
2. Sicherheitsanweisungen
3. Gebrauchsanweisung
4. Wartung
1. Technische daten
Technische Daten
Sichtfeld 95 x 47,5 mm
Größe der Filterkassette 110 x 90 x 9 mm
Optisches Glas 1/1/1/2
UV/IR-Schutz Jederzeit bis Farbe DIN 16
Hellstufe DIN 3.5
Einstellbare Schutzstufe DIN 9 - 13
Stromversorgung Solarzellen
Kein Batterieaustausch erforderlich
Ein-/Ausschalten Vollautomatisch
Umschaltreaktionszeit 0,1 - 1,0 Sekunden
Betriebstemperatur -5 °C bis 55 °C
Lagertemperatur -20 °C bis 70 °C
Helmmaterial Extrem stoßfester Kunststoff/Polyamidnylon
Gesamtgewicht 440 g
2. Sicherheitsanweisungen
Erklärung der Symbole
Weist auf das Risiko von Verletzungen,
Tod oder Sachschäden am Werkzeug im
Falle der Nichtbeachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen hin.
Dieser Schutzhelm eignet sich nicht zum
Laser-Schweißen oder Gas-Schweißen.
• Stellen Sie sicher, dass bei der Arbeit mit
Schweißgeräten alle Sicherheitsregeln,
Vorschriften und Auflagen eingehalten
werden.
• Der Helm bietet keinen Schutz bei falschem
Gebrauch der Arbeitswerkzeuge, der
Ausrüstung oder der Ersatzteile.
• Gehen Sie sorgfältig mit dem Schutzhelm um,
und schützen Sie die Filterkassette vor
Feuchtigkeit und Schmutz.
• Wechseln Sie die Schutzscheibe regelmäßig
aus, und ersetzen Sie beschädigte oder
abgenutzte Teile.
• Verwenden Sie nur Originalteile. Nicht
autorisierte Teile können gefährlich sein, und
setzen die Garantie außer Kraft. Öffnen Sie
den Helm NIE über die Filterkassette, oder
nehmen Sie an ihr nicht eigenmächtig
Einstellungen vor.
• Wählen Sie die Schutzstufe vor dem
Gebrauch der Schweißmaske.
• Stellen Sie zunächst sicher, dass die
Vorsatzscheibe korrekt eingesetzt ist.
• Setzen Sie den Schutzhelm auf, und passen
Sie das Kopfband so an, dass der Helm so tief
und nah wie möglich an Ihrem Gesicht sitzt.
Verwenden Sie den Helm nur in einem
Temperaturbereich von -5° C bis 55° C.
• Der im Helm integrierte Augenschutz ist
ZERBRECHLICH. Der Helm schützt nicht vor
schweren Schlaggefahren, wie splitternden
Mahlrädern, Schleifscheiben, Steinen und
anderen Schleifwerkzeugen, explosiven
Stoffen oder ätzenden Flüssigkeiten. Der
Helm schützt nur Ihre Augen und Ihr Gesicht
vor Strahlung und Funken.
• Ziehen Sie schlecht sitzende Kleidung,
Krawatten, Uhren, Ringe and andere locker
sitzende Schmuckstücke aus.
• Achten Sie darauf, dass Sie sicher stehen
und festen Halt haben. Vergewissern Sie sich,
dass der Boden nicht rutschig ist, und tragen
Sie rutschfeste Schuhe.
• Halten Sie Kinder und unbefugte Personen
vom Arbeitsbereich fern.
• Die Materialien, die mit der Haut des Trägers
in Berührung kommen können, könnten
allergische Reaktionen bei anfälligen
Personen verursachen.
Warnung!
• Verwenden Sie den Helm nicht, wenn dieser
beschädigt ist oder Sie auch nur den Eindruck
haben, dass er defekt ist.
• Verwenden Sie den Schutzhelm nur nach
Einweisung durch einen qualifizierten
Mitarbeiter.
• Achten Sie darauf, dass der Helm nicht nass
wird, und verwenden Sie ihn nicht an feuchten
und nassen Orten.
• Verlassen Sie den Arbeitsbereich nicht, wenn
der Schutzhelm heruntergeklappt ist. Eine
helle Lichtquelle kann dazu führen, dass sich
der Schutzfilter unerwartet verdunkelt.
• Stellen Sie den Helm nicht auf einem heißen
Untergrund ab.
• Reinigen Sie den Schutzhelm (siehe
Abschnitt 5.5), und bewahren Sie ihn
außerhalb der Reichweite von Kindern an
einem sicheren und trockenen Ort auf.
DE
9
Sollte sich der Gesichtsschutz in der
Filterkassette nicht verdunkeln, wenn Sie
Schweißfunken ausgesetzt sind,
verwenden Sie den Helm nicht. Entfernen
Sie die Filterkassette, und bringen Sie
diese zur Kontrolle zu Ihrem Fachhändler
zurück. Wenn Sie den Helm trotz defekter
automatischer Abdunkelfunktion
verwenden, kann dies zu schweren
Augenschäden und zu Erblindung führen.
Bei regelmäßiger Verwendung des
defekten Schutzhelmes verlieren Sie den
Garantieanspruch und möglicherweise
auch den Anspruch auf
Versicherungsleistungen.
3. Gebrauchsanweisung
Stellen Sie vor Schweißarbeiten sicher,
dass Sie die Sicherheitsanweisungen in
Abschnitt 2 gelesen und verstanden
haben.
Der Schutzhelm ist bei Lieferung bereits
vollständig zusammengesetzt. Bevor er jedoch
verwendet werden kann, muss er an den
jeweiligen Benutzer angepasst werden.
Einstellen der Passform des Helmes
Abb. 1
Der Gesamtumfang des Kopfbandes kann
reduziert oder erweitert werden.
Drücken Sie hierfür zum Lockern des Kopfbandes
den Knopf, und drehen Sie ihn anschließend auf der
Rückseite des Kopfbandes (Y) fest. Dies können Sie
auch tun, während Sie die Schweißmaske tragen. So
können Sie die richtige Spannung einstellen, ohne
dass der Schutzhelm zu fest an ihrem Kopf sitzt.
Wenn das Kopfband zu hoch oder zu weit
herunterrutscht, passen Sie das Band, das direkt
über Ihren Kopf läuft, entsprechend an. Lösen
Sie hierfür das Ende des Kopfbandes, indem
Sie die Schnalle aus der Bohrung im Kopfband
ziehen. Führen Sie die beiden Kopfbandenden
näher zusammen, oder ziehen Sie sie weiter
auseinander, und drücken Sie die Schnalle in die
erste Bohrung (W).
Prüfen Sie den richtigen Sitz des Kopfbandes,
indem Sie den Schutzhelm während des Tragens
einige Male hoch- und wieder herunterziehen.
Sollte das Kopfband beim Herunterbeugen nicht
fest anliegen, passen Sie es entsprechend an.
Einstellen des Abstands zwischen
Schutzhelm und Gesicht
Abb. 1
Um den Abstand zwischen Schutzhelm und Ihrem
Gesicht mit heruntergeklappter Schweißmaske
einzustellen, lockern Sie die Einstellknöpfe an
beiden Helmseiten, und schieben Sie den Helm
näher an Ihr Gesicht heran oder entsprechend
weiter weg. (Z) Hierbei ist es wichtig, dass Ihre
Augen den gleichen Abstand zur Vorsatzscheibe
haben. Die Verdunkelung kann ansonsten
ungleichmäßig wirken. Drehen Sie nach
Einstellung des Abstands den Knopf wieder fest.
Einstellen des Blickwinkels bei
heruntergeklappter Schweißmaske
Abb. 2
Wenn bei heruntergeklappter Schweißmaske,
die Vorsatzscheibe nicht richtig auf die Augen
abgestimmt ist, kann der Blickwinkel über
drei verschiedene Voreinstellungen über die
Neigungslasche angepasst werden. Hinter
jedem Stift an den Helmseiten befindet sich eine
Schraube, die durch die Seite der Schweißmaske
in eine der Bohrungen der Neigungslasche
(A,B,C) reicht. Lösen Sie die einzelnen
Schrauben entgegen dem Uhrzeigersinn, so
dass sie nicht mehr an der Neigungslasche,
sondern nur noch an der Seite der Schweißmaske
befestigt sind. Verschieben Sie das Kopfband
so, dass eine der möglichen Positionen mit dem
Schraubenende verbunden ist. Drehen Sie die
Schrauben im Uhrzeigersinn in die Bohrungen
der Neigungslasche ein, und fixieren Sie so die
Position der Lasche.
Auswahl der Schutzstufe
Abb. 3
Wählen Sie die für das entsprechende
Schweißverfahren benötigte Schutzstufe aus.
Weitere Informationen hierzu finden Sie in den
Anweisungen zur Einstellung der Schutzstufe.
Durch Drehen des an der Helmseite befestigten
Einstellknopfes können Sie die erforderliche
Schutzstufe auswählen.
Auswahl der Umschaltreaktionszeit.
Abb. 4
Nach Beenden des Schweißprozesses,
verfärbt ich das Sichtfenster automatisch von
dunkel zu hell. Dies geschieht jedoch mit einer
vorgegebenen Umschaltzeit, um so hellem
DE
10
Nachglühen am Werkstück entgegenzuwirken.
Die Umschaltreaktionszeit kann entsprechend
Ihren Anforderungen auf „schnell“ (0,1 Sekunden)
oder „langsam“ (1,0 Sekunden) eingestellt
werden. Verwenden Sie hierfür den kleinen
Schalter auf der Rückseite der Filterkassette.
Empfindlichkeit
Abb. 4
Die Empfindlichkeit kann über den Endlosdrehknopf
auf der Rückseite der Filterkassette auf „hoch“
oder „niedrig“ eingestellt werden. Die Einstellung
„hoch“ ist die Standardeinstellung, die Sie zum
täglichen Gebrauch verwenden sollten. Wenn
Sie während des Arbeitsvorgangs durch eine
zusätzliche Lichtquelle oder durch das Licht eines
benachbarten Schweißplatzes gestört werden,
wählen Sie die Einstellung „niedrig“.
Sie können die Schweißmaske nun verwenden. Die
Schutzstufe kann auch während des Gebrauchs
durch Neueinstellung der Potentiometer-Steuerung
angepasst werden.
Markierung
Außenhaut und automatischer Abdunkelfilter sind
entsprechend gekennzeichnet. Klassifizierung für
Augen- und Gesichtsschutz gemäß EN379 und
EN175.
Ferm Schweißmaske FWA-700
4 / 9 - 13 FERM 1 / 1 / 1 / 2 EN379
Hellstufe - Skala-Nr. 4
Hellste Dunkelstufe - Skala-Nr. 9
Dunkelste Stufe - Skala-Nr. 13
Herstellerkennzeichnung FERM
Optisches Glas 1
Trübung des Helligkeitsgrads 1
Änderungen im Lichttransmissionsgrad 1
Winkelabhangigkeit 2
Nummer dieses Standards EN379
4. Wartung
Reinigung
Wischen Sie den Helm mit einem weichen Lappen
ab. Reinigen Sie die Oberfläche der Filterkassette
in regelmäßigen Abständen. Verwenden Sie keine
harten Putzmittel. Reinigen Sie die Sensoren
und die Solarzellen mit Brennspiritus und einem
sauberen Lappen. Wischen Sie sie anschließend
mit einem faserfreien Tuch trocken.
Problembehebung
Sollte sich der Gesichtsschutz in der
Filterkassette nicht verdunkeln, wenn Sie
Schweißfunken ausgesetzt sind,
verwenden Sie den Helm nicht.
Entfernen Sie die Filterkassette, und
bringen Sie diese zur Kontrolle zu Ihrem
Fachhändler zurück. Wenn Sie den Helm
trotz defekter automatischer
Abdunkelfunktion verwenden, kann dies
zu schweren Augenschäden und zu
Erblindung führen. Bei Verwendung des
defekten Produkts, wird der
Garantieschutz außer Kraft gesetzt.
Zudem haben Sie keinen Anspruch auf
etwaige Versicherungsscheine.
Unregelmäßige Abblendung und
Verdunkelung.
• Möglicherweise ist das Stirnband an den
beiden inneren Seiten des Helms nicht
gleichmäßig angebracht (unterschied liche
Distanz von den Augen zur Filterkassette).
• Stellen Sie den Abstand der Filterkassette
neu ein.
Der Schweißfilter verdunkelt sich nicht oder
flimmert.
• Die Sensoren sind verschmutzt oder
blockieren.
• Reinigen Sie sie.
• Die Vorsatzscheibe ist verschmutzt oder
beschädigt.
• Reinigen Sie sie, oder tauschen Sie sie
aus.
• Schweißstrom zu schwach.
• Regulieren Sie das Ampere
entsprechend.
Schlechte Sicht.
• Vorsatzscheibe und/oder Schweißfilter sind
verschmutzt.
• Kontrollieren Sie sie, reinigen Sie sie,
oder tauschen Sie sie aus.
• Zu schwache Raumbeleuchtung.
• Passen Sie die Beleuchtung
entsprechend an.
• Die Schutzstufe ist falsch eingestellt.
• Lesen Sie in den Anweisungen zur
Einstellung der Schutzstufe nach.
Langsame Reaktionszeit.
• Zu niedrige Betriebstemperatur.
• Verwenden Sie den Helm nicht in einem
niedrigeren Temperaturbereich als -5° C
NL
11
Der Schutzhelm rutscht.
• Das Kopfband ist nicht richtig angepasst.
• Lesen Sie unter Abschnitt 4 nach.
Fehler
Wenn ein Fehler auftritt, beispielsweise nach der
Abnutzung eines Teils, kontaktieren Sie bitte die
in der Garantiekarte angegebene Serviceadresse.
Auf der Rückseite dieses Handbuchs finden Sie
eine detaillierte Darstellung der zu bestellenden
Teile.
Umwelt
Um Transportschäden zu vermeiden, wird das
Gerät in einer festen Verpackung geliefert, die
größtenteils aus wieder verwertbarem Material
besteht. Bitte recyceln Sie die Verpackung daher,
wenn möglich.
Garantie
Die Garantiebedingungen sind auf der
beiliegenden Garantiekarte angegeben.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
LASKAP
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze
filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt
ondersteund door onze uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in onderstaande tekst verwijzen
naar de afbeelding op bladzijde 2.
Lees deze instructies nauwkeurig. Let op
de eisen en waarschuwingen voor veilig
gebruik. Gebruik dit product zorgvuldig
en op de juiste wijze voor het doel
waarvoor het bedoeld is. Het nalaten
hiervan kan schade en persoonlijk letsel
veroorzaken, en doet de garantie
vervallen. Berg deze instructies veilig op
voor later gebruik.
Inleiding
Hoogwaardige cassette met variabele
donkertegraad 9-13, geproduceerd en
getest volgens EN379. Schakelt automatisch
van licht naar donker wanneer u begint
te lassen. Uitgevoerd met zonnecellen,
zodat geen batterijen nodig zijn. Is uitgerust
met een gevoeligheidsschakelaar en een
snelheidscontroleschakelaar voor de
overschakeling van donker naar licht, zodat u
geen last krijgt van lasogen bij lassen op hoog
vermogen, terwijl de overschakeling toch snel
gaat bij puntlassen. De luxe, ergonomisch
vormgegeven kap, goedgekeurd volgens EN175,
biedt volledige bescherming van de nek en
beschermt de lens tegen krassen wanneer de
kap wordt afgezet. Comfortabele hoofdband en
een antislip, snel los te maken palmechanisme.
Geschikt voor MIG, TIG en booglassen. (Niet
geschikt voor gebruik bij laser lassen of lassen
met oxyacetyleen).
Inhoud
1. Technische gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruiksaanwijzing
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Ferm WEA1057 Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung