ULTIMATE SPEED 275703 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes

Dieses Handbuch eignet sich auch für

MINI COMPRESSEUR UMK 10 B2
MINI COMPRESSOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
MINI COMPRESSEUR
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
MINI-K OMPRESSOR
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 275703
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 13
GB Operation and Safety Notes Page 21
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
8
1 2
3
7
5
C
D
E F
4
9
B
7 8
A
a b c
10
6
11 5
d
5 FR
Table des matières
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 6
Contenu de la livraison / Accessoires ................................................................................................ Page 6
Vue d‘ensemble ...................................................................................................................................Page 7
Caractéristiques techniques ................................................................................................................Page 7
Instructions générales de sécurité .............................................................................Page 7
Mise en service ...........................................................................................................................Page 8
Utilisation ........................................................................................................................................Page 9
Instructions de travail ..........................................................................................................................Page 9
Contrôle de la pression d‘air .............................................................................................................Page 9
Sécurité anti-surcharge .......................................................................................................................Page 9
Nettoyage ......................................................................................................................................Page 10
Rangement.....................................................................................................................................Page 10
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................Page 10
Conditions de garantie .......................................................................................................................Page 11
Étendue de la garantie .......................................................................................................................Page 11
Faire valoir sa garantie .......................................................................................................................Page 11
Indications relatives à l‘environnement et à la mise au rebut ..........Page 12
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 12
6 FR
Introduction / Instructions générales de sécuritéIntroduction
Mini compresseur UMK 10 B2
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre
nouvel appareil. Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. La notice
d‘utilisation fait partie intégrante de ce produit. Elle
contient des indications importantes pour la sécu-
rité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant
d‘utiliser le produit, veuillez prendre connaissance
de toutes les instructions d’utilisation et de sécurité.
Utilisez ce produit uniquement conformément aux
instructions et dans les domaines d’application spé-
cifiés. Veuillez conserver les instructions et les fournir
tous les documents aux autres utilisateurs lorsque
vous leur transmettez l‘appareil.
Utilisation conforme
L‘appareil est conçu pour générer la pression dans
les pneus (p.ex. pneus de voitures et bicyclettes),
ballons et autres articles gonflables de petit volume.
L‘appareil n‘est pas conçu pour le gonflage d‘ar
ticles
volumineux car il peut rapidement chauffer en l‘ab-
sence de contre-pression.
Cet appareil n‘est pas prévu pour la génération
continue de pression de plus de 3 bar.
Toute autre utilisation peut conduire à un endom-
magement de l‘appareil et représenter de graves
dangers pour l‘utilisateur.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en cas
de dommages causés par une manipulation non
conforme ou par une utilisation erronée de l’appareil.
Ce produit n‘est pas destiné à l‘usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d‘utilisation com-
merciale.
Contenu de la livraison /
Accessoires
Déballez l‘appareil et vérifiez s‘il est complet :
1 mini compresseur
4 adaptateurs de vanne
1 notice d‘utilisation
Éliminez les matériaux d‘emballage de manière
appropriée.
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil:
Lire le manuel d'utilisation original ! Utilisation à l'intérieur seulement.
Respectez les avertissements et les
consignes de sécurité !
Avertissement :
Le compresseur peut se mettre en route
intempestivement.
Attention ! Risque d'explosion !
Mettez l’emballage et l’appareil au re-
but dans le respect de l'environnement !
Veuillez porter un casque auditif, un
masque respiratoire / antipoussière, des
lunettes et des gants de protection.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Risque d'électrocution ! Remarque
Surfaces chaudes!
7 FR
Introduction / Instructions générales de sécuritéIntroduction
Vue d‘ensemble
1
Poignée de transport
2
Manomètre muni d‘un indicateur de pression
atmosphérique (non étalonné)
- en bar: échelle noire
- en psi: échelle rouge
3
Orifices d‘aération
4
Câble de branchement
5
Allume-cigare
6
Interrupteur
7
Vanne de raccordement
8
Levier de serrage
9
Flexible d‘air
10
Adaptateur de vanne
a+b : pour les articles gonflables
c : pour les ballons
d : Vis d‘adaptation pour adaptateurs de sou-
papes de bicyclettes (Sclaverand ou Dunlop)
11
Limiteur de charge échangeable
Caractéristiques techniques
Mini compresseur : UMK 10 B2
Tension nominale : 12 V
Intensité nominale : 7 A
Intensité du courant
absorbé max. : 14 A
Pression maximale : 10 bar
Fonctionnement en continu : max. 5 min*
Débit d‘air : 35 l / min
Poids : env. 1,7 kg
Longueur du câble réseau : 3 m
* Fonctionnement continu : ne pas utiliser l‘appareil
plus de 5 minutes sans interruption ; puis respecter
une pause de 20 minutes.
Des modifications techniques et optiques peuvent
être effectuées sans préavis dans le cadre de l‘amé-
lioration continue.
Toutes les mesures, consignes et indications du pré-
sent mode d’emploi sont de ce fait sans engagement.
Il n‘est donc pas possible de demander des dom-
mages sur la base de ce mode d‘emploi.
Instructions générales
de sécurité
Cette section traite des règles de sécurité fondamen-
tales à respecter lors de l‘utilisation de cet appareil.
Sécurité des personnes :
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) aux fa-
c
ultés physiques, sensorielles et mentales limité
es,
ou manquant d’expérience ou de connaissa
nces,
à moins d’être surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu de
cette personne des instructions leur indiquant
comment utiliser l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants de manière
à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Éloignez l‘appareil des personnes - avant tout
des enfants - et des animaux domestiques.
Dans la zone de travail, l‘utilisateur est respon-
sable vis-à-vis des tiers pour les dommages que
l‘utilisation de l‘appareil peut provoquer.
Pendant le fonctionnement, ne pointez pas l‘ap-
pareil en direction de personnes et surtout pas
le jet d‘air en direction des yeux et des oreilles.
Il existe un risque de blessures!
Ne laissez pas l‘appareil fonctionner sans sur-
veillance et respectez les consignes de remplis-
sage de l‘article gonflable. L‘article gonflable
peut exploser et provoquer des blessures graves.
Rangez l‘appareil dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
ATTENTION :
Vous évitez ainsi d‘endommager
l‘appareil et de provoquer les
dommages corporels qui peuvent
éventuellement en résulter :
Travailler avec l‘appareil :
N‘utilisez pas l‘appareil pendant le trajet.
Vérifiez avant chaque utilisation que l‘appareil
n‘est pas endommagé et utilisez-le uniquement
s‘il est en parfait état.
N‘exposez pas l‘appareil à la pluie ou aux
intermpéries et ne le mettez jamais entrer en
contact avec de l‘eau. Risque d‘électrocution !
8 FR
Mise en service / UtilisationInstructions générales de sécurité / Mise en service
Veuillez laissez libres tous les orifices de l‘appa-
reil pendant qu‘il fonctionne. Ne fermez pas
les orifices avec les mains ou les doigts et ne
recouvrez pas l‘appareil. Il existe un risque de
surchauffe !
Ne laissez pas l‘appareil dans la voiture lorsqu‘il
fait très chaud. L‘appareil pourrait être endom-
mage de façon irréparable.
L‘appareil chauffe pendant son utilisation.
Toucher les surfaces chaudes peut entraîner
des brûlures.
Veillez à ce que ni sable, ni poussière ni aucun
autre petit corps étranger ne pénètre dans les
ouvertures d‘entrée ou de sortie d‘air.
N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides
ou de gaz inflammables. N‘aspirez pas de va-
peurs brulantes. Le non-respect de cette consigne
entraîne un risque d‘incendie ou d‘explosion !
Éteignez l‘appareil et débranchez le câble
électrique de la prise de l‘allume-cigare :
- lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil ;
-
lorsque vous laissez l‘appareil sans surveillance ;
- lorsque vous procédez à des opérations de
nettoyage ou de maintenance ;
- si le câble de branchement est endommagé ;
- si des corps étrangers ont pénétré ou en cas
de bruits inhabituels.
Utilisez exclusivement des accessoires livrés et
conseillés par le fabricant.
N‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-m
ême.
ATTENTION :
Vous éviterez ainsi les accidents
et les blessures par électrocution :
Sécurité électrique :
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas pos-
sible d‘allumer et éteindre l‘interrupteur. Faites
remplacer l‘interrupteur défectueux.
Ne portez pas l‘appareil par le câble. N‘utilisez
pas le câble pour retirer la fiche d‘alimentation
de la prise de courant. Protégez le câble de la
chaleur, de l‘huile et des arêtes vives.
Branchez le câble d‘alimentation uniquement
à l‘allume-cigare dans le véhicule.
R
espectez les consignes du fabricant du véhicu
le
pour l‘utilisation de l‘allume-cigare.
Si le câble est endommagé, retirez immédiate-
ment la fiche de l‘allume-cigare.
Le câble d‘alimentation de cet appareil ne peut
pas être remplacé. Si le câble est endommagé,
l‘appareil doit être mis au rebut.
Mise en service
Placez l‘appareil sur une surface de
support plane non-inflammable. Les
orifices d‘aération ne doivent pas être
bouchés. Ne faites pas fonctionner l‘ap-
pareil dans un environnement pous-
siéreux. Il y a un risque d‘incendie et
l‘appareil pourrait être endommagé.
Pour les articles gonflables avec contre-pression
(p.ex. les pneus auto partiellement gonflés) :
allumez d‘abord l‘appareil avant de relier la
soupape de raccordement
7
au pneu.
Indication : selon les articles gonflables, vous pou-
vez utiliser la soupape de raccordement
7
direc-
tement ou en utilisant l‘adaptateur de soupape
10
compris dans la livraison (v. fig. A).
Brancher l‘appareil sur l‘allume-cigare :
Indication : vérifiez que la prise de courant de
l‘allume-cigare de votre véhicule est suffisamment
sécurisée.
Assurez-vous que l‘appareil est éteint : interrup-
teur marche / arrêt
6
sur la postion «0».
Placez la fiche de l‘allume-cigare
5
dans la
prise de courant de l‘allume-cigare 12 V.
Brancher la soupape de raccordement
7
:
Ouvrez la soupape de raccordement
7
:
levier de serrage
8
à la verticale vers le haut
(position 1, v. fig. B).
Branchement sans adaptateur de soupape
10
:
- P
lacez la soupape de raccordement ouverte
7
dans la soupape de l‘article gonflage (le cas
échéant, enlever auparavant le clapet de la
soupape de l‘article).
9 FR
Mise en service / UtilisationInstructions générales de sécurité / Mise en service
- Fermez la soupape de raccordement en la
maintenant appuyée : poussez le levier de
serrage
8
en direction de la soupape de
raccordement (position 2, v. fig. C).
Branchement avec l‘adaptateur de soupape
10
:
- E
nfoncez chaque adaptateur de soupape da
ns
l‘orifice de la soupape de raccordement
7
.
- Fi
xez l‘adaptateur de soupape dans la soupa
pe
de raccordement
7
: poussez le levier de ser-
rage
8
en direction de la soupape de raccor-
dement (Position 2).
- Placez l‘adaptateur de soupape dans la sou-
pape de l‘article gonflable (le cas échéant,
enlever d‘abord le clapet de la soupape de
l‘article gonflable).
Mise en marche et arrêt:
Allumez l‘appareil : interrupteur marche / arrêt
6
en position «I».
Une fois que la pression de remplissage souhai-
tée est atteinte, éteignez l‘appareil : interrupteur
marche / arrêt
6
en position «0».
Enlevez la fiche de l‘allume-cigare
5
.
Enlever la soupape de raccordement :
Branchement sans adaptateur de soupape
10
:
ouvrez le levier de serrage
8
de la soupape
de raccordement
7
et retirez-le de la soupape
de l‘article gonflable.
Branchement avec l‘adaptateur de soupape
10
:
Retirez l‘adaptateur de soupape de la sou-
pape de l‘article gonflable. Ouvrez le levier de
serrage
8
de la soupape de raccordement
7
et retirez-le de l‘adaptateur de soupape.
Indication : en enlevant la soupape de raccorde-
ment
7
, il est possible que de l‘air s‘échappe de
la soupape de l‘article gonflable. Veillez à enlever
rapidement la soupape de raccordement
7
.
Le manomètre n‘est pas calibré. Veuillez donc
trouver un endroit spécialisé équipé d‘un appa-
reil calibré après avoir gonflé des articles gon-
flables pour lesquels une pression erronée peut
être dangereuse (p.ex. les pneus automobiles).
Utilisation
Instructions de travail
L
‘appareil n‘est pas adapté à une utilisation continu
e.
Il a été développé pour générer une pression d‘air,
pas un volume d‘air.
Veuillez ne pas utiliser l‘appareil pour les articles
volumineux plus longtemts que 5 minutes sans
interruption pour éviter la surchauffe et les dom-
mages sur l‘appareil. Laissez-le refroidir pendant
au moins 20 minutes. Nous conseillons de rem-
plir d‘abord remplir d‘air un article volumineux
pour ensuite générer la pression voulue avec
l‘appareil.
Si vous avez besoin d‘une pression supérieure à
3 bar pour un pneu auto, n‘utilisez pas l‘appareil
plus de 3 minutes sans interruption. Laissez-le
refroidir pendant au moins 20 minutes.
Contrôle de la pression d‘air
Indication : l‘appareil ne doit pas être connecté à
l‘allume-cigare lors de la mesure de la pression d‘air.
Connectez la soupape de raccordement
7
(voir «Mise en service»).
Lisez la pression d‘air sur l‘affichage du mano-
mètre
2
.
Retirez à nouveau la soupape de raccordement
(voir «Mise en service»).
Indication : le manomètre n‘est pas calibré.
Sécurité anti-surcharge
En cas de sollicitation trop importante ou de dysfonc-
tionnement, la sécurité anti-surcharge
11
se décle
nche
dans la fiche de l‘allume-cigare
5
pour protéger
l‘appareil. Changez le fusible après avoir éliminé la
cause du déclenchement (voir «pièces de rechange /
accessoires») (v. fig. D).
Dévissez la pointe de la fiche de l‘allume-ci-
gare
5
et enlevez la sécurité anti-surcharge.
10 FR
Remarques sur la garantie et le service après-vente/ Nettoyage / Rangement / Remarques sur la garantie et le service après-vente
Placez le fusible anti-surcharge et revissez la
pointe de la fiche de l‘allume-cigare.
Ne placez jamais un fusible avec une
intensité de mise hors service plus im-
portante. Il y a risque d‘incendie !
Nettoyage
L‘appareil ne doit ni être éclaboussé
avec de l‘eau, ni être immergé dans
l‘eau. Risque de blessure par choc
électrique si de l‘humidité pénètre à
l‘intérieur de l‘appareil.
N‘utilisez aucun produit d‘entretien ou produits
solvants. Ils peuvent endommager irréparable-
ment l‘appareil.
Maintenez les ouvertures d‘aération
3
et le
boîtier de l‘appareil propres.
Utilisez un chiffon humide ou une brosse pour
le nettoyage.
Rangement
Rangez l‘appareil dans un endroit sec et hors
de portée des enfants.
Faites attention à ne pas plier le câble de raccor-
dement
4
et le flexible d‘air
9
pour éviter de
les endommager.
Remarques sur la garantie
et le service après-vente
Article L211-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moi
ns
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période court à compter
de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour réparation du bien en
cause, si cette mise à disposition est postérieure à
la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 à L211-13 du Code
de la consommation et aux articles 1641 à 1648
et 2232 du Code Civil.
Article L211-4 du Code de la consommation
Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au
contrat et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité ré-
sultant de l‘emballage, des instructions de montage
ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été réalisée sous sa res-
ponsabilité.
Article L211-5 du Code de la consommation
Pour être conforme au contrat, le bien doit :
Etre propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- correspondre à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantil-
lon ou de modèle ;
- présenter les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notamment dans
la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou présenter les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par l‘acheteur,
porté à la connaissance du vendeur et que ce
dernier a accepté.
Article L211-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
11 FR
Remarques sur la garantie et le service après-vente/ Nettoyage / Rangement / Remarques sur la garantie et le service après-vente
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être in-
tentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Garantie de Creative Marketing
Consulting GmbH
Chère cliente, cher client,
cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. En cas de défaillance,
vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera
office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou un défaut de fabrication
devait survenir dans les trois ans suivant la date
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discré-
tion la réparation ou le remplacement de l‘appareil
sans frais supplémentaires. Au cours de cette péri-
ode de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux
et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous
être présentés, accompagnés d’une brève description
écrite du problème rencontré précisant également
la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous
vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf.
L
a réparation ou le remplacement du produit n‘en
traîne
pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et il a été contrôlé consciencieusement avant
sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants
fragiles, comme des interrupteurs, des batteries et
des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un manque
d‘entretien. Toutes les indications fournies dans la
notice d‘utilisation doivent être scrupuleusement re-
spectées pour garantir une utilisation conforme du
produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou mani-
pulation déconseillée par cette notice d‘utilisation
ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. La garantie est annulée en cas de
manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation
brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été
réalisée par notre centre de service après-vente agré
é.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications su-
ivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de
référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les pro-
duire à titre de preuves d‘achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur
un autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout pro-
duit considéré comme défectueux au service clientèle
indiqué, accompagné de la preuve d‘achat (ticket
de caisse) et d‘une description écrite du défaut avec
mention de sa date d‘apparition.
12 FR
/ Indications relatives à l‘environnement et … / Déclaration de conformité
Remarque :
Le www.lidl-service.com site vous permet
de télécharger le présent mode d‘emploi,
ainsi que d‘autres manuels, des vidéos
sur les produits et des logiciels.
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach
Site Internet: www.cmc-creative.de
E-mail: service.fr@cmc-creative.de
Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34
Siège: Allemagne
IAN 275703
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après
ne sont pas les coordonnées d’un service après-vente.
Contactez d’abord le service après-vente mentionné
ci-dessus.
Adresse :
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Allemagne
Indications relatives à
l‘environnement et à la
mise au rebut
Récupérer les matières premières
plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage
doivent être recyclés afin de respecter
l‘environnement.
Le produit est recyclable, soumis à la
responsabilité élargie du fabricant et
collecté séparément.
Ne vous débarrassez pas de l‘outil à air comprimé
avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau.
Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels
doivent être recyclés. Adressez-vous à votre reven-
deur local.
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que
le produit
Mini compresseur
Numéro d’article : 1932
Année de fabrication : 2016 / 36
IAN : 275703
Modèle : UMK 10 B2
satisfait aux réclamations de protection définis dans
les réglementations européennes
Compatibilité électromagnétique
2014 / 30 / EU
et ses modifications. Pour l‘évaluation de la confor-
mité, les normes harmonisées suivantes ont été prises
comme références :
EN 60335-1/A13:2008
EN 16051-2:2012
EN ISO 13857
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008
St. Ingbert, 31.05.2016
p.o. Daniel Havener
Inhaltsverzeichnis
13 DE/AT/CH
/ Indications relatives à l‘environnement et … / Déclaration de conformité
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 14
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................Seite 14
Lieferumfang / Zubehör .......................................................................................................................Seite 14
Übersicht ..............................................................................................................................................Seite 14
Technische Daten ................................................................................................................................Seite 15
Allgemeine Sicherheitshinweise ..................................................................................Seite 15
Inbetriebnahme ......................................................................................................................... Seite 16
Bedienung ......................................................................................................................................Seite 17
Arbeitshinweise ...................................................................................................................................Seite 17
Luftdruckprüfung ..................................................................................................................................Seite 17
Überlastsicherung ...............................................................................................................................Seite 17
Reinigung ........................................................................................................................................Seite 18
Aufbewahrung ........................................................................................................................... Seite 18
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 18
Garantiebedingungen ........................................................................................................................Seite 18
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 18
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................Seite 19
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 19
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 20
Inhaltsverzeichnis
14 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise
Mini-Kompressor UMK 10 B2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die
Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinwei-
sen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Erzeugen von Druck in Reifen
(z.B. Auto- und Fahrradreifen), Bällen und sonstigen
kleinvolumigen Aufblasartikeln bestimmt.
Das Gerät ist nicht zum Aufblasen von großvolumi
gen
Artikeln bestimmt, da sich das Gerät ohne Gegen-
druck schnell erhitzen kann.
Dieses Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb zur
Druckerzeugung von mehr als 3 bar ausgelegt.
Jede andere Verwendung kann zu Schäden am
Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch
bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Be-
dienung verursacht wurden.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung
geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
Lieferumfang / Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob
es vollständig ist:
1 Minikompressor
4 Ventiladapter
1 Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungs-
gemäß.
Übersicht
1
Tragegriff
2
Manometer mit Luftdruckanzeige
(nicht geeicht)
- in bar: schwarze Skala
- in psi: rote Skala
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Originalbetriebsanleitung lesen! Heisse Oberflächen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Nur für die Verwendung im
Innenbereich.
Vorsicht! Explosionsgefahr!
Warnung:
Kompressoranlage kann ohne
Warnung anlaufen.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Entsorgen Sie Verpackung und
Gerät umweltgerecht!
Stromschlaggefahr! Hinweis
15 DE/AT/CH
3
Lüftungsöffnungen
4
Anschlusskabel
5
Zigarettenanzünder-Stecker
6
Ein- / Ausschalter
7
Anschlussventil
8
Spannhebel
9
Luftschlauch
10
Ventiladapter
a+b: für Aufblasartikel
c: für Bälle
d: Adapterschraube für Fahrrad-Ventiladapter
(Sclaverand oder Dunlop)
11
Austauschbare Überlastsicherung
Technische Daten
Mini-Kompressor: UMK 10 B2
Bemessungsspannung: 12 V
Nennstromaufnahme: 7 A
max. Stromaufnahme: 14 A
Maximaler Druck: 10 bar
Dauerbetrieb: max. 5 min*
Luftfördermenge: 35 l / min
Gewicht: ca. 1,7 kg
Netzkabellänge: 3 m
* Dauerbetrieb: Gerät nicht länger als 5 Minuten
ununterbrochen betreiben; danach eine Ruhedauer
von 20 Minuten einlegen.
Technische und optische Veränderungen können im
Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung
vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebs-
anleitung sind deshalb ohne Gewähr.
Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung
gestellt werden, können daher nicht geltend ge-
macht werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundlegenden Sicher-
heitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Gerät.
Sicherheit von Personen:
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Menschen - vor allem
Kindern - und Haustieren fern.
Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten ge-
genüber für Schäden verantwortlich, die durch
die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.
Richten Sie das Gerät während des Betriebs
keinesfalls auf sich selbst oder andere Personen,
insbesondere nicht auf Augen und Ohren. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen
und beachten Sie die Füllhinweise des Aufblas-
artikels. Der Aufblasartikel kann platzen und
schwere Verletzungen hervorrufen.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
VORSICHT:
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultieren
de
Personenschäden:
Arbeiten mit dem Gerät:
Benutzen Sie das Gerät nicht während der Fahrt.
Prüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
Beschädigungen und benutzen Sie es nur in
einwandfreiem Zustand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter
Witterung aus und lassen Sie es nicht mit Wasser
in Berührung kommen. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages!
Halten Sie sämtliche Öffnungen des Gerätes
während des Betriebs frei. Verschließen Sie die
Öffnungen nicht mit Händen oder Fingern und
decken Sie das Gerät nicht ab. Es besteht
Überhitzungsgefahr!
Einleitung / Allgemeine SicherheitshinweiseEinleitung
16 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung
Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außen-
temperaturen im Auto. Das Gerät könnte irre-
parabel beschädigt werden.
Das Gerät wird im Betrieb warm. Es besteht
Verbrennungsgefahr bei Berührung der heißen
Flächen.
Achten Sie darauf, dass weder Sand, Staub
noch andere kleine Fremdkörper in die Luftein-
lass- oder Luftauslassöffnung gelangen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Sau-
gen Sie keine heißen Dämpfe an. Bei Nichtbe-
achtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose des Zigarettenan-
zünders:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen;
- wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen;
- wenn das Anschlusskabel beschädigt ist;
- nach dem Eindringen von Fremdkörpern oder
bei abnormalen Geräuschen.
Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller
geliefert und empfohlen wird.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu repa-
rieren.
VORSICHT:
So vermeiden Sie Unfälle und
Verletzungen durch elektrischen
Schlag:
Elektrische Sicherheit:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der
Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Lassen
Sie beschädigte Schalter ersetzen.
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel. Benutzen
Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel
vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Schließen Sie das Anschlusskabel nur an den
Zigarettenanzünder im Fahrzeug an.
Beachten Sie Hinweise Ihres Fahrzeugherstellers
zum Gebrauch des Zigarettenanzünders.
Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels sofort
den Stecker aus dem Zigarettenanzünder.
Das Anschlusskabel dieses Gerätes kann nicht
ersetzt werden. Bei Beschädigung des Kabels
ist das Gerät zu verschrotten.
Inbetriebnahme
Stellen Sie das Gerät auf einem ebenen,
nicht brennbaren Untergrund auf. Die
Lüftungsöffnungen dürfen nicht abge-
deckt sein. Betreiben Sie das Gerät nicht
in staubiger Umgebung. Es besteht
Brandgefahr und das Gerät könnte
beschädigt werden.
Bei Aufblasartikel mit Gegendruck (z.B. teilweise
gefüllter Autoreifen): Schalten Sie zuerst das
Gerät ein, bevor Sie das Anschlussventil
7
am
Reifen anschließen.
Hinweis: Je nach Aufblasartikel können Sie das
Anschlussventil
7
direkt oder in Verbindung mit
den im Lieferumfang enthaltenen Ventiladaptern
10
verwenden (s. Abb. A).
Gerät an Zigarettenanzünder anschließen:
Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Steck-
dose des Zigarettenanzünders Ihres Fahrzeuges
ausreichend abgesichert ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge-
schaltet ist: Ein- / Ausschalter
6
in Stellung „0“.
Stecken Sie den Zigarettenanzünder-Stecker
5
in die Steckdose des 12 V Zigarettenanzünders
ein.
Anschlussventil
7
anschließen:
Öffnen Sie das Anschlussventil
7
: Spannhebel
8
senkrecht nach oben (Position 1, s. Abb. B).
Anschluss ohne Ventiladapter
10
:
- Stecken Sie das geöffnete Anschlussventil
7
in das Ventil des Aufblasartikels (ggf. Ventil-
kappe des Aufblasartikels vorher entfernen).
- Halten Sie das Anschlussventil gedrückt und
verschließen Sie es: Spannhebel
8
in Richtung
Anschlussventil (Position 2, s. Abb. C) drücken.
Allgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
17 DE/AT/CH
Anschluss mit Ventiladapter
10
:
- Drücken Sie den jeweiligen Ventiladapter in die
Öffnung des Anschlussventils
7
.
- Fixieren Sie den Ventiladapter im Anschluss-
ventil
7
: Spannhebel
8
in Richtung Anschluss-
ventil (Position 2) drücken.
- Stecken Sie den Ventiladapter in das Ventil des
Aufblasartikels (ggf. Ventilkappe des Aufblas-
artikels vorher entfernen).
Ein- / Ausschalten:
Schalten Sie das Gerät ein: Ein- / Ausschalter
6
in Stellung „I“.
Wenn der gewünschte Fülldruck erreicht ist,
schalten Sie das Gerät ab: Ein- / Ausschalter
6
in Stellung „0“.
Entfernen Sie den Zigarettenanzünder-Stecker
5
.
Anschlussventil entfernen:
Anschluss ohne Ventiladapter
10
: Öffnen Sie
den Spannhebel
8
des Anschlussventils
7
und ziehen Sie dieses vom Ventil des Aufblas-
artikels ab.
Anschluss mit Ventiladapter
10
:
Ziehen Sie den Ventiladapter vom Ventil des
Aufblasartikels ab. Öffnen Sie den Spannhebel
8
des Anschlussventils
7
und entfernen Sie
den
Ventiladapter.
Hinweis: Beim Lösen des Anschlussventils
7
kann
Luft aus dem Ventil des Aufblasartikels entweichen.
Achten Sie darauf, das Anschlussventil
7
rasch zu
entfernen.
Der Manometer ist nicht geeicht. Suchen Sie
deshalb nach Aufpumpen von Aufblasartikeln,
bei denen der falsche Druck gefährlich sein kann
(z.B. Autoreifen), eine Fachstelle mit geeichtem
Gerät auf.
Bedienung
Arbeitshinweise
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Es wurde entwickelt zur Erzeugung von Luftdruck,
nicht von Luftvolumen.
Bitte benutzen Sie das Gerät bei großvolumigen
Artikeln nicht länger als 5 Minuten ohne Unter-
brechung, um Überhitzung und Geräteschäden
zu vermeiden. Lassen Sie es danach mindestens
20 Minuten abkühlen. Wir empfehlen einen groß-
volumigen Artikel zuerst mit Luft aufzufüllen, um
dann mit dem Gerät den gewünschten Druck
zu erzeugen.
Sollten Sie bei einem Autoreifen einen höheren
Druck als 3 bar benötigen, benutzen Sie das
Gerät nicht länger als 3 Minuten ohne Unter-
brechung. Lassen Sie es danach mindestens
20 Minuten abkühlen.
Luftdruckprüfung
Hinweis: Zum Messen des Luftdrucks muss das
Gerät nicht an den Zigarettenanzünder ange-
schlossen werden.
Schließen Sie das Anschlussventil
7
an (siehe
„Inbetriebnahme“).
Lesen Sie den Luftdruck an der Anzeige des
Manometers
2
ab.
Ziehen Sie das Anschlussventil wieder ab
(siehe „Inbetriebnahme“).
Hinweis: Der Manometer ist nicht geeicht.
Überlastsicherung
Bei Überbeanspruchung oder Fehlfunktion löst die
Überlastsicherung
11
im Zigarettenanzünder-Stecker
5
zum Schutz des Gerätes aus. Wechseln Sie nach
Beseitigung des Auslösegrunds die Sicherung aus
(siehe „Ersatzteile / Zubehör“) (s. Abb. D).
Schrauben Sie die Spitze des Zigarettenzün-
der-Steckers
5
auf und entnehmen Sie die
Überlastsicherung.
Setzen Sie die neue Überlastsicherung ein und
schrauben Sie die Spitze des Zigarettenzünder-
Steckers wieder auf.
Inbetriebnahme / BedienungAllgemeine Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
18 DE/AT/CH
Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Setzen Sie niemals eine Sicherung mit
höherer Auslösestromstärke ein. Es
besteht Brandgefahr!
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser ab-
gespritzt werden, noch in Wasser ge-
legt werden. Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag, wenn Feuchtigkeit
in das Innere des Gerätes gelangt.
Verwenden Sie keine Reinigungs- bzw. Lösungs-
mittel. Sie könnten das Gerät damit irreparabel
beschädigen.
Halten Sie die Lüftungsöffnungen
3
und das
Gehäuse des Gerätes sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Achten Sie darauf, dass Anschlusskabel
4
und der Luftschlauch
9
nicht geknickt werden,
um Beschädigungen zu vermeiden.
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese
Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anwei
sungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand-
lungen, von denen in der Bedienungsanleitung ab-
geraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt
zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss
bräuch-
licher und unsachgemäßer Behandlung,
… / Reinigung / Aufbewahrung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
19 DE/AT/CH
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge-
nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen-
schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten
,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit-
geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie d
iese
und viele weitere Handbücher, Produktvi-
deos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 275703
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
138180
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie das Druckluftwerkzeug nicht in den Haus-
müll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt
werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Hinweise zu Garantie und … / Umwelthinweise und Entsorgungsangaben… / Reinigung / Aufbewahrung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
20 DE/AT/CH
Table of contents
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Daniel Havener
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Mini-Kompressor
Artikelnummer: 1932
Herstellungsjahr: 2016 / 36
IAN: 275703
Modell: UMK 10 B2
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die
in der Europäischen Richtlinie
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
und deren Änderungen festgelegt sind. Für die Kon-
formitätsbewertung wurden folgende harmonisierte
Normen herangezogen:
EN 60335-1/A13:2008
EN 16051-2:2012
EN ISO 13857
EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 62233:2008
St. Ingbert, 31.05.2016
i. A. Daniel Havener
EG-Konformitätserklärung
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

ULTIMATE SPEED 275703 Operation and Safety Notes

Typ
Operation and Safety Notes
Dieses Handbuch eignet sich auch für

in anderen Sprachen