Ingersoll-Rand 1103, 1133 Benutzerhandbuch

  • Hallo! Ich bin ein KI-Chatbot, der speziell dafür ausgebildet wurde, Ihnen bei der Ingersoll-Rand 1103 Benutzerhandbuch zu helfen. Ich habe das Dokument gründlich gelesen und kann Ihnen helfen, die benötigten Informationen zu finden oder den Inhalt klar und einfach zu erklären. Zögern Sie nicht, Ihre Fragen zu stellen!
04585022_ed2 DE-1
DE
Hinweise zur Produktsicherheit
Vorgesehene Verwendung:
Diese Druckluft-Ratschenschlüssel wurden zum Entfernen und Installieren
geschraubter Befestigungselemente entwickelt.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04580361 im Handbuch
Produktsicherheitsinformationen, Druckluft-Ratschenschlüssel.
Handbücher können von www.irtools.com heruntergeladen werden.
Steuerung der Schlagkraft
Bei Modellen, die über ein System zur Krafteinstellung verfügen, kann der Benutzer die
maximale Ausgangskraft in der Vorwärtsrichtung reduzieren. Das System hat keinen Ein-
fluss auf die Ausgangskraft in der Rückwärtsrichtung.Um die Kraft einzustellen, ist der
Krafteinstellregler auf die gewünschte Anzeigestärke zu drehen.Die Kraftanzeigen dienen
nur zur Referenz und zeigen KEIN spezifisches Drehmoment an. Die Kraftabgabe kann
weiter in der Vorwärts- oder Rückwärtsrichtung reduziert werden, in dem der Drücker varia-
bel betätigt wird.
Technische Daten
Modell
Antrieb
Nenndr-
ehzahl
Empfohlener
Drehmome-
ntbereich
Schallpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingung-
sintensität
(ISO8662)
Größe U/min ft-lb (Nm)
† Druck
(L
p
)
‡ Stromzufuhr
(L
w
)
m/s²
1103 1/4” 270 5-23 (7-31) 86.6 97.6 4.6
1133 3/8” 270 5-25 (7-34) 86.6 97.6 4.6
† K
pA
= 3dB Messunsicherheit
‡ K
wA
= 3dB Messunsicherheit
DE-2 04585022_ed2
DE
Montage und Schmierung
Druckluftzufuhrleitung an der Druckluftzufuhr des Werkzeugs gemäß des maximalen
Betriebsdrucks (PMAX) bemessen. Kondensat an den Ventilen an Tiefpunkten von
Leitungen, Luftfilter und Kompressortank täglich ablassen. Eine Sicherheits-
Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung
löst. Siehe Zeichnung 16571804-2 und Tabelle auf Seite 2.
Die Wartungsfrequenz ist in dem kreisförmigen Pfeil als h=Stunden, d=Tage und m=Monate
angegeben. Teile:
Teile und Wartung
Zur Entsorgung ist das Werkzeug vollständig zu demontieren, zu entfetten und nach
Materialarten getrennt der Wiederverwertung zuzuführen.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Werkzeug-Reparatur und -Wartung darf nur von einem autorisierten Wartungszentrum
durchgeführt werden.
Wenden Sie sich bei Rückfragen an Ihre nächste Ingersoll Rand Niederlassung oder den
autorisierten Fachhandel.
1. Luftfilter 9. Ölen
2. Regler 10. Fett - Zwischen Ratschengehäuse und Gabel
3. Schmierbüchse einspritzen, um die Antriebsbuchse zu schmieren.
4. Notabsperrventil 11. Fett - Den Ratschenkopf auseinander bauen und
5. Schlauchdurchmesser die Bauteile schmieren.
6. Gewindegröße 12. Fett - Die Verzahnung auseinander bauen und die
7. Verbindung Bauteile schmieren.
8. Sicherheits-Druckluftsicherung
04585022_ed2 DOC-1
DECLARATION OF CONFORMITY
(ES) DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (FR) CERTIFICAT DE CONFORMITÉ (IT)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (DE) KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (NL) SCHRIFTELIJKE
VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DA) FABRIKATIONSERKLÆRING (SV) FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE (NO) KONFORMITETSERKLÆRING (FI) VAKUUTUS NORMIEN
TÄYTTÄMISESTÄ (PT) DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (EL) ΔΗΛΩΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Ratchet Wrench
(ES) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Amoldadora de matrices neumática
(FR) Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Meuleuse pneumatique légère (IT) Dichiariamo
sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Molatrice di stampi pneumatica (DE) Erklären hiermit, gemäß
unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Druckluft-Senkschleifer (NL) Verklaren, onder onze
uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Pneumatische matrijzenslijpmachine (DA) Erklærer som
eneansvarlig, at nedenstående produkt: Trykluftsformsliber (SV) Intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga
ansvar, att produkten: Turbinslip (NO) Erklærer som eneansvarlig at produktet: Air pressesliper
(FI) Vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote: Paineilmahiomakone (PT) Declaramos sob
a nossa exclusiva responsabilidade que o produto: Rectificador de matrizes pneumático (EL) Δηλώνουμε ότι με
δική μας ευθύνη το προϊόν: Τροχός διαμόρφωσης αέρος
Model: 1103, 1133 / Serial Number Range: 106F XXXX
(ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: /
Serien-Nr.-Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan:
(NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série:
(EL) Μοητελα: / Kλίµαχα Aύξοντος Aριθµού:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 98/37/EC (Machinery)
(ES) a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: (FR) objet de
ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: (IT) a cui si riferisce la presente dichiarazione è
conforme alle normative delle direttive: (DE) auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: (NL) waarop
deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: (DA) som denne erklæring
vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver: (SV) som detta intyg avser, uppfyller kraven i
Direktiven: (NO) som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU-direktivene: (FI) johon tämä
vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä: (PT) ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as
prescrições das Directivas: (EL)
τα οποία αφορά αυτή η δήλωσηείναι σύμφωνα με τις προβλέψεις των Eντολών:
By using the following Principle Standards: ISO15744, ISO8662, EN792
(ES) conforme a los siguientes estándares: (FR) en observant les normes de principe suivantes: (IT) secondo i
seguenti standard: (DE) unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: (NL) overeenkomstig de
volgende hoofdstandaards: (DK) ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er):
(SV) Genom att använda följande principstandard: (NO) ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (FI) esitetyt
vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (PT) observando as seguintes Normas Principais:
(EL)
Χρησιμοποιώντας ια παρακάτω κύρια πρότυπα:
Date: June, 2006
(ES) Fecha: Junio, 2006: (FR) Date: Juin, 2006: (IT) Data: Giugno, 2006: (DE) Datum: Juni, 2006:
(NL) Datum: Juni, 2006: (DA) Dato: Juni, 2006: (SV) Datum: Juni, 2006: (NO) Dato: Juni, 2006:
(FI) Päiväys: Kesäkuu, 2006: (PT) Data: Junho, 2006: (EL) Ημερομηνία: Ιούνιος, 2006:
Approved By:
(ES) Aprobado por: (FR) Approuvé par: (IT) Approvato da: (DE) Genehmigt von: (NL) Goedgekeurd door:
(DA) Godkendt af: (SV) Godkänt av: (NO) Godkjent av: (FI) Hyväksytty: (PT) Aprovado por: (EL)
Eγκρίθηκεαπό:
David R. Hicks
Global Engineering Manager - Pneumatic Products
/