Utilice el cargador universal de pilas de ion-litio KODAK para
cargar las pilas recargables de ion-litio KODAK para cámaras
digitales.
Características
• Detección automática de polaridad
• Carga adicional (a mayor voltaje) para una carga completa
• Indicador LED para el modo de carga
• Protección del timer
• Protección de sobrecarga
• Detección de pila incorrecta o anormal que indica cuando una
pila tiene fallas y detiene la carga
Instrucciones
1. Conecte el cargador en la base.
2. Saque girando el enchufe del adaptador de CA (EE.UU.),
o bien inserte un enchufe adecuado para su país.
O
3. Conecte al adaptador de CA en la base del cargador y
enchúfelo a una toma de corriente (toma de pared).
4. Deslice la tapa de fijación de la pila hacia abajo; sin soltarla,
coloque la pila de manera que quede contra el tope ubicado
a la derecha. Las dos clavijas del cargador deben tocar los
dos contactos de la pila.
NOTA: el cargador determina automáticamente la polaridad
correcta (+/–).
5. Suelte lentamente la tapa para que las pilas queden bien
instaladas y no se muevan durante la carga.
Indicadores LED
Tiempos de carga aproximados para pilas totalmente
descargadas:
KLIC-5000 170 min.
KLIC-5001 260 min.
KLIC-7000, KLIC-7001 90 min.
KLIC-7002 75 min.
Uso del enchufe adaptador para automóviles
Conecte el adaptador a la parte de abajo de la base del cargador.
Enchufe el otro extremo a la toma de 12 V del automóvil.
NOTA: desenchufe el cargador de la toma de 12 V cuando el
automóvil no esté en marcha, ya que estará consumiendo energía
de la batería y podría descargarla.
Solución de problemas
• Las luces indicadoras no se encienden
Asegúrese de que el adaptador de CA o el enchufe para el
automóvil esté bien conectado al cargador y a la toma de
pared o a la toma de 12 V.
Si utiliza un enchufe para automóvil, asegúrese si el vehículo
necesita estar en marcha o no.
• Sólo luz de encendido
La pila ya está totalmente cargada.
La pila no está bien instalada. Saque y vuelva a colocar la pila
correctamente.
Los contactos están sucios. Limpie los contactos de la pila y
del cargador.
• Los indicadores de encendido y de estado de la carga
parpadean
La pila está defectuosa. Cámbiela.
• El cargador emite un siseo durante la carga
Operación normal; se debe al conjunto de circuitos avanzados.
Especificaciones técnicas
Voltaje de entrada: 100–240 VCA
Frecuencia: 50/60 Hz
Consumo de energía: 14 W
Voltaje de salida: 12 VCC
Corriente de carga: 600 mA
PRECAUCIÓN:
• Este cargador sólo es para pilas recargables de ion-litio. El
uso de otro tipo de pilas puede causar daños y lesiones
personales.
• Riesgo de choque eléctrico; utilícelo solamente en lugares
secos.
• No utilice el cargador si está dañado.
• Para reducir el riesgo de un choque eléctrico, desenchufe el
cargador antes de limpiarlo o repararlo.
• Asegúrese de que el voltaje sea el correcto: 100-240 VCA.
• No inserte objetos (como destornilladores o alambres metálicos)
en el cargador.
• No desmonte la unidad.
• Si cree que hay un problema con el cargador o las pilas,
desenchufe el cargador de inmediato.
• Mantenga fuera del alcance de los niños. Este aparato sólo
se puede utilizar bajo estricta supervisión de un adulto.
• Guarde el cargador en un lugar fresco y seco.
Temperaturas recomendadas para uso del cargador:
Ni-MH
Para descargar las pilas 0
°
a 50
°
C (32
°
a 122
°
F)
Para cargar las pilas 0
°
a 35
°
C (32
°
a 95
°
F)
Para guardar las pilas -20
°
a 30
°
C (-4
°
a 86
°
F)
Verwenden Sie das universelle KODAK Li-Ionen-Akkuladegerät,
um KODAK Li-Ionen-Akkus für Digitalkameras aufzuladen.
Merkmale
• Automatische Polaritätserkennung
• Zusätzliches Aufladen für vollständige Ladung
• LED-Anzeige für Auflademodus
• Schutz durch Timer
• Überladeschutz
• Erkennung von defekten Akkus mit automatischem Abbruch
des Ladevorgangs
Bedienungsanleitung
1. Setzen Sie die Ladeplatte auf das Unterteil des Ladegeräts.
2. Klappen Sie die Stecker des Netzteils aus (für Verwendung
in den USA), oder setzen Sie den entsprechenden Stecker
für Ihr Land auf.
ODER
3. Schließen Sie das Netzteil am Boden des Unterteils des
Ladegeräts sowie an die Steckdose an.
4. Schieben Sie die Akkuhalterung nach unten, und legen Sie
den Akku so ein, dass er mit der Kante an der rechten Seite
der Ladeplatte abschließt. Die 2 Stifte auf der Ladeplatte
dürfen die 2 äußeren Kontakte der Batterie nicht berühren.
HINWEIS: Das Ladegerät erkennt die richtige Polarität (+/–)
automatisch.
5. Lassen Sie die Akkuhalterung vorsichtig los. Die Halterung
gewährleistet die korrekte Positionierung des Akkus während
des Ladevorgangs.
LED-Anzeigen
Ungefähre Ladezeiten für vollständig entladene Akkus:
KLIC-5000 170 Minuten
KLIC-5001 260 Minuten
KLIC-7000, KLIC-7001 90 Minuten
KLIC-7002 75 Minuten
Verwenden des Automobil-Adaptersteckers
Schließen Sie den Automobil-Adapterstecker unten am
Ladegerätunterteil sowie an den 12-Volt-Anschluss des
Autos an.
HINWEIS: Entfernen Sie das Ladegerät vom 12-Volt-Anschluss,
wenn der Motor ausgeschaltet ist, da das Ladegerät
möglicherweise Strom von der Autobatterie abzieht.
Fehlerbehebung
• Es leuchten keine Anzeigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzteil bzw. der Automobil-
Adapterstecker ordnungsgemäß an das Ladegerät und die
Steckdose bzw. den 12-Volt-Anschluss angeschlossen sind.
Überprüfen Sie bei Verwendung des Automobil-Adaptersteckers,
ob die Zündung eingeschaltet sein muss.
• Es leuchtet nur die Stromanzeige.
Der Akku ist bereits vollständig aufgeladen.
Der Akku ist nicht ordnungsgemäß eingelegt. Entfernen Sie
den Akku, und legen Sie ihn ordnungsgemäß ein.
Die Kontakte sind verschmutzt. Säubern Sie die Kontakte des
Akkus und des Ladegeräts.
• Die Strom- und die Statusanzeige blinken.
Der Akku ist fehlerhaft. Ersetzen Sie den Akku.
• Das Gerät zischt im Auflademodus.
Das Ladegerät funktioniert normal und schaltet auf die
erweiterten Kreisläufe um.
Technische Daten
Eingangsspannung: 100 bis 240 V AC
Frequenz: 50/60 Hz
Stromverbrauch: 14 W
Ausgangsspannung: 12 V DC
Ladestrom: 600 mA
VORSICHT:
• Laden Sie nur kompatible Li-Ionen-Akkus auf. Andere
Batterietypen können möglicherweise platzen und zu Sach-
und Personenschäden führen
• Es besteht Stromschlaggefahr. Verwenden Sie das Gerät nur
in trockenen Umgebungen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es beschädigt wurde.
• Reduzieren Sie das Risiko von Stromschlägen, indem Sie das
Ladegerät von der Stromversorgung trennen, bevor Sie es
warten oder reinigen.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie ein Ladegerät mit der richtigen
Spannung verwenden (100 bis 240 V AC).
• Führen Sie keine Objekte (z. B. Schraubenzieher oder Drähte
aus Metall) in das Ladegerät ein.
• Verändern Sie das Ladegerät nicht, und nehmen Sie es nicht
auseinander.
• Falls Probleme mit dem Ladegerät und/oder den Akkus
auftreten, trennen Sie das Gerät sofort von der Stromversorgung.
• Halten Sie das Gerät von Kleinkindern fern. Kinder sollten das
Gerät nur unter strenger elterlicher Anleitung verwenden.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Ort.
Empfohlene Verwendungstemperaturen:
Ni-MH-Akku
Verwenden (Entladen) der Akkus 0
°
C bis 50
°
C (32
°
F bis 122
°
F)
Aufladen der Akkus 0 C bis 35
°
C (32
°
F bis 95
°
F)
Lagern der Akkus -20
°
C bis 30
°
C (-4
°
F bis 86
°
F)
Utilizzare il caricabatteria universale per batterie agli ioni di litio
KODAK per caricare le batterie ricaricabili agli ioni di litio KODAK
per fotocamera digitale.
Caratteristiche
• Rilevamento automatico della polarità
• Ricarica completa
• Indicatore LED con visualizzazione della modalità di carica
• Protezione temporizzata
• Protezione da sovraccarico
• Il sistema di rilevamento di anomalie nella batteria indica il
malfunzionamento dell'unità e arresta il processo di ricarica
Istruzioni di funzionamento
1. Far scorrere la piastra di ricarica nella base del caricabatteria.
2. Ruotare il connettore per estrarlo dall'adattatore CA (Stati
Uniti) o inserire un connettore adatto per la regione di
appartenenza.
OPPURE
3. Collegare l'adattatore CA alla base del caricabatteria, quindi
inserirlo in una presa a muro.
4. Estrarre e conservare il supporto della batteria, quindi inserire
la batteria in modo che aderisca al fermo sul lato destro della
piastra di ricarica. I due pin sulla piastra di ricarica devono
toccare i due contatti esterni sulla batteria.
NOTA: il caricabatteria determina automaticamente la polarità
corretta (+/–).
5. Rilasciare delicatamente il supporto della batteria per tenere
la batteria ferma in posizione durante la ricarica.
Indicatori LED
Tempi indicativi di ricarica per batterie completamente
scariche:
KLIC-5000 170 min.
KLIC-5001 260 min.
KLIC-7000, KLIC-7001 90 min.
KLIC-7002 75 min.
Uso del connettore dell'adattatore per auto
Collegare il connettore dell'adattatore per auto alla base del
caricabatteria, quindi inserire l'altra estremità nella presa da 12
V dell'auto.
NOTA: scollegare il caricabatteria dalla presa da 12 V quando
l'auto è spenta, poiché potrebbe utilizzare corrente ed esaurire
la batteria della vettura.
Risoluzione dei problemi
• Nessun indicatore di stato
Verificare che l'adattatore CA o il connettore dell'adattatore
per auto sia ben collegato al caricabatteria e alla presa a muro
o alla presa da 12 V.
Se si utilizza il connettore dell'adattatore per auto, verificare
che riceva alimentazione.
• Solo spia di alimentazione
La batteria è già completamente carica.
La batteria non è inserita in modo corretto. Rimuovere e inserire
la batteria correttamente.
I contatti sono sporchi. Pulire la batteria e i contatti del
caricabatteria.
• Gli indicatori di alimentazione e dello stato di carica
lampeggiano
La batteria è difettosa. Sostituire la batteria.
• Si avverte un fischio in modalità di ricarica
Funzionamento regolare dovuto a circuiti di commutazione
avanzati.
Caratteristiche tecniche
Tensione di input: 100 - 240 V CA
Frequenza: 50/60 Hz
Consumo: 14 W
Tensione di output: CC 12 V
Corrente di carica: 600 mA
ATTENZIONE:
• Caricare solo batterie ricaricabili agli ioni di litio. Altri tipi di
batteria possono esplodere e causare lesioni personali e danni.
• Esiste il pericolo di scosse elettriche. Usare solo in luoghi
asciutti.
• Non utilizzare il caricabatteria se danneggiato.
• Per ridurre il rischio di scosse, scollegare il caricabatteria dalla
presa prima di eseguire operazioni di manutenzione o pulizia.
• Accertarsi di utilizzare il caricabatteria con la tensione corretta:
CA 100 - 240 V.
• Non inserire alcun oggetto (ad esempio cacciaviti o fili metallici)
nel caricabatteria.
• Non modificare o smontare l'unità.
• Se si verificano anomalie con il caricabatteria e/o le batterie,
scollegare immediatamente la presa elettrica.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini. L'uso da parte dei
bambini è consigliato solo in presenza dei genitori.
• Conservare in un luogo fresco e asciutto.
Le gamme di temperature di esercizio sono le seguenti:
Ni-MH
Per utilizzare (scaricare) le batterie 0 - 50
°
C (32 - 122
°
F)
Per caricare le batterie 0 - 35
°
C (32 - 95
°
F)
Per conservare le batterie - 20 - 30
°
C (- 4 - 86
°
F)
Model K7500-C
Compatible with KODAK Li-Ion
Rechargeable Digital Camera Batteries
KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,
KLIC-7001, KLIC-7002
4J4022
KODAK Li-Ion
Universal Battery
Charger
Operating
Instructions
Use the KODAK Universal Li-Ion Battery Charger to charge
KODAK Li-Ion Rechargeable Digital Camera Batteries.
Features
• Automatic polarity detection
• Top-off charging for a full charge
• LED indicator displays charging mode
• Timer protection
• Overcharge protection
• Abnormal battery detection indicates faulty battery and halts
charging
Operating Instructions
1. Snap the charging plate into the charger base.
2. Rotate the plug out of the AC adapter (U.S.), OR insert a plug
appropriate for your region.
OR
3. Connect the AC adapter to the bottom of the charger base,
then plug into a wall outlet.
4. Pull down and hold the battery support, then insert the battery
so it rests against the stop at the right side of the charging
plate. The 2 pins on the charging plate must touch the 2 outer
contacts on the battery.
NOTE: The charger automatically determines the correct
polarity (+/–).
5. Gently release the battery support to hold the battery securely
in place during charging.
LED Indicators
Approximate charging times for fully discharged batteries:
KLIC-5000 170 min.
KLIC-5001 260 min.
KLIC-7000, KLIC-7001 90 min.
KLIC-7002 75 min.
Using the Car Adapter Plug
Connect the car adapter plug to the bottom of the charger base,
then plug the other end into your car’s 12V socket.
NOTE: Unplug the charger from the 12V socket when the car is
not running, as the charger may draw current and drain the car
battery.
Troubleshooting
• No indicator lights
Confirm that the AC adapter or car adapter plug is firmly
connected to the charger and either the wall outlet or 12V
socket.
If using the car adapter plug, confirm whether the ignition needs
to be on.
• Power light only
Battery is already fully charged.
Battery is inserted incorrectly. Remove and insert battery
correctly.
Dirt on contacts. Clean battery and charger contacts.
• Power and Charge Status indicators both blink
Battery is defective. Replace battery.
• Hissing noise in charge mode
Normal operation due to advanced switching circuitry.
Technical Specifications
Input voltage: 100–240 VAC
Frequency: 50/60 Hz
Power consumption: 14 W
Output voltage: DC 12V
Charging current: 600 mA
CAUTION:
• Charge only compatible Li-Ion rechargeable batteries. Other
types of batteries may burst causing personal injury and
damage.
• Risk of electric shock. Use only in dry locations.
• Do not operate charger if it has been damaged.
• To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
• Be sure to use charger with correct voltage: AC 100-240V.
• Do not insert any objects (such as a screwdriver or metal wires)
into the charger.
• Do not modify or disassemble.
• If something appears wrong with the charger and/or batteries,
disconnect from the electric outlet immediately.
• Keep out of reach of infants. Children may use only under strict
parental supervision.
• Store in a dry, cool place.
Recommended temperature ranges for use:
Ni-MH
To use (discharge) the batteries 32
°
–122
°
F (0
°
–50
°
C)
To charge the batteries 32
°
–95
°
F (0
°
–35
°
C)
To store the batteries -4
°
–86
°
F (-20
°
–30
°
C)
Regulatory Information
FCC compliance and advisory
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed or used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
1) reorient or relocate the receiving antenna; 2) increase the
separation between the equipment and the receiver; 3) connect
the equipment to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected; 4) consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for additional suggestions.
Any changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority
to operate the equipment. Where shielded interface cables have
been provided with the product or specified additional components
or accessories elsewhere defined to be used with the installation
of the product, they must be used in order to ensure compliance
with FCC regulation.
L
i-Io
n
U
N
IV
E
RSA
L
K
o
d
ak
B
A
TTE
R
Y
CH
AR
G
ER
P
o
w
e
r
3
.6 / 7.
2
Ch
a
rge
Latch
Charging Plate
Charger
Base
Canadian DOC statement
DOC Class B compliance—This Class B digital apparatus
complies with Canadian ICES-003.
Observation des normes-Class B—Ce périphérique numérique
de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Waste Electrical and Electronic Equipment
Labeling
In the European Union, do not discard the product
as municipal waste. Contact your local authorities
or go to www.kodak.com for recycling program
information.
Étiquetage DEEE (directive sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques)
Au sein de l'Union européenne, ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères. Contactez les autorités locales ou rendez-
vous sur le site www.kodak.com pour obtenir des informations
sur le recyclage.
Abfallkennzeichnung für Elektro- und
Elektronikaltger
Entsorgen Sie dieses Produkt in der
Europäischen Union nicht im Hausmüll. Wenden
Sie sich an die zuständige Behörde vor Ort,
oder informieren Sie sich unter www.kodak.com
über eventuelle Recyclingprogramme.
Etiqueta para el desecho de equipos
eléctricos y electrónicos
Dentro de la Unión Europea, este producto no
se puede desechar en basureros municipales.
Comuníquese con las autoridades locales o
visite el sitio de Kodak en www.kodak.com donde
encontrará información sobre programas de reciclaje.
Etichettatura per lo smaltimento di dispositivi
elettrici ed elettronici
Nei Paesi dell'Unione Europea non è permesso
smaltire il prodotto come rifiuto urbano. Contattare
gli enti locali preposti o visitare il sito
www.kodak.com per informazioni sui programmi
di smaltimento dei rifiuti.
Red = power on
Blinking green = charging
Steady green = battery charged
Red = 3.6V battery installed
Green = 7.2V battery installed
Blinking green + red = error
Li-Ion UNIVERSAL
Kodak
BATTERY CHARGER
P
o
w
e
r
3
.6
/
7
.
2
C
h
a
r
g
e
Battery Support
Battery Stop
Contacts
Press to
release
plug
Le chargeur universel de batteries au lithium Ion KODAK permet
de charger des batteries au lithium Ion KODAK rechargeables
pour appareil photo numérique.
Caractéristiques
• Détection de polarité automatique
• Complément de charge pour un chargement total
• Témoin DEL indicateur du mode de charge
• Protection par minuterie
• Protection antisurcharge
• Interruption automatique de la charge en cas de détection
d'une défaillance de la batterie.
Instructions d'utilisation
1. Installez le plateau de chargement dans la base du chargeur.
2. Retirez la prise de l'adaptateur secteur en la tournant
(Etats-Unis) OU insérez une prise adaptée à votre région.
OU
3. Connectez l'adaptateur secteur sous la base du chargeur,
puis branchez-le dans une prise murale.
4. Faites coulisser le support de la batterie vers le bas, puis
maintenez-le dans cette position. Insérez la batterie de manière
à ce qu'elle vienne s'appuyer contre la butée sur le côté droit
du plateau de chargement. Les 2 broches du plateau de
chargement doivent toucher les 2 contacts extérieurs de la
batterie.
REMARQUE : le chargeur définit automatiquement la polarité
correcte (+/–).
5. Relâchez doucement le support de la batterie afin que la
batterie reste bien en place pendant toute la durée de la
charge.
Témoins DEL
Temps de chargement approximatifs pour des batteries
entièrement déchargées :
KLIC-5000 2 h 50
KLIC-5001 4 h 20
KLIC-7000, KLIC-7001 1 h 30
KLIC-7002 1 h 15
Utilisation de l'adaptateur de voiture
Connectez l'adaptateur de voiture sous la base du chargeur, puis
branchez l'autre extrémité dans la prise 12 V de votre voiture.
REMARQUE : débranchez le chargeur de la prise 12 V lorsque
la voiture est à l'arrêt, car il risque de décharger la batterie de
la voiture.
Dépannage
• Aucun témoin ne s'allume
Vérifiez que l'adaptateur secteur ou que l'adaptateur de voiture
est correctement connecté au chargeur et à la prise murale
ou à la prise de 12 V.
Si vous utilisez l'adaptateur de voiture, vérifiez si le contact
doit être mis.
• Seul le témoin d'alimentation s'allume
La batterie est déjà chargée.
La batterie n'est pas insérée correctement. Retirez la batterie
et insérez-la correctement.
Présence de poussière sur les contacts. Nettoyez la batterie
et les contacts du chargeur.
• Les témoins d'alimentation et d'état de charge clignotent
La batterie est défectueuse. Remplacez la batterie.
• Bruit de sifflement en mode charge
Fonctionnement normal dû à la commutation avancée des
circuits.
Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation : Entre 100 et 240 V CA
Fréquence : 50/60 Hz
Consommation électrique : 14 W
Tension de sortie : 12 V CC
Courant de charge : 600 mA
ATTENTION :
• Chargez uniquement des batteries rechargeables au Lithium
Ion compatibles. L'utilisation d'autres types de batteries risque
de provoquer une explosion et d'occasionner des dommages
et des blessures physiques.
• Risque d'électrocution. Utilisez le chargeur dans un lieu sec
uniquement.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi des dommages.
• Afin de réduire le risque d'électrocution, débranchez le chargeur
de la prise avant d'entreprendre sa maintenance ou son
nettoyage.
• Veillez à utiliser le chargeur avec une tension correcte :
100-240 V CA.
• Evitez d'insérer des objets (tels qu'un tournevis ou des câbles
métalliques) dans le chargeur.
• Abstenez-vous de modifier ou de démonter le chargeur.
• Si le fonctionnement du chargeur et/ou des batteries vous
semble suspect, débranchez immédiatement la prise électrique.
• Conservez le chargeur hors de portée des enfants. Ces derniers
ne doivent être autorisés à l'utiliser que sous la surveillance
stricte d'un adulte.
• Entreposez dans un endroit frais et sec.
Gammes de température d'utilisation recommandées :
Batteries Ni-MH
Pour utiliser (décharger) les batteries de 0 à 50
°
C
Pour charger les batteries de 0 à 35
°
C
Pour stocker les batteries de -20 à 30
°
C
Chargeur universel
de batteries au
lithium Ion KODAK
Consignes
d'utilisation
Li-I
on UN
IVE
R
SAL
K
o
d
ak
B
AT
T
ER
Y C
HA
R
G
ER
Pow
er
3.6 / 7.
2
C
harg
e
Loquet
Plateau de
chargement
Base du
chargeur
Rouge = chargeur sous tension
Vert clignotant = charge en cours
Vert fixe = batterie chargée
Rouge = batterie de 3,6 V installée
Vert = batterie de 7,2 V installée
Vert clignotant + rouge = erreur
Li-Ion UNIVERSAL
Kodak
BATTERY CHARGER
P
o
w
e
r
3
.
6
/
7
.
2
C
h
a
r
g
e
Support de
la batterie
Butée de
la batterie
Contacts
Appuyez pour
dégager la prise
Caricabatteria
universale per
batterie
agli ioni di
litio KODAK
Istruzioni
di funzionamento
L
i-Ion
U
N
IV
E
R
SA
L
K
o
d
ak
B
A
TT
E
RY
CH
A
R
GE
R
P
o
w
e
r
3
.6 / 7.
2
Ch
arge
Fermo
Piastra di ricarica
Base caricabatteria
Rosso = alimentazione
Verde lampeggiante = in fase di ricarica
Verde fisso = batteria carica
Rosso = batteria da 3,6 V installata
Verde = batteria da 7,2 V installata
Verde lampeggiante e rosso = errore
Li-Ion UNIVERSAL
K
odak
BATTERY CHARGER
P
o
w
e
r
3
.
6
/
7
.
2
C
h
a
r
g
e
Supporto batteria
Fermo batteria
Contatti
Premere per
rilasciare il connettore
Universelles
KODAK Li-Ionen-
Akkuladegerät
Bedienungs-
anleitung
L
i-Ion
U
NIV
E
RSA
L
K
o
d
ak
B
A
TT
E
R
Y
C
HA
R
G
ER
P
o
w
e
r
3
.6 / 7.
2
C
h
arge
Entriegelung
Ladeplatte
Ladege-
rätunterteil
Rot: Gerät wird mit Strom versorgt
Blinkt grün: Ladevorgang läuft
Leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen
Rot: 3,6-V-Akku eingelegt
Grün: 7,2-V-Akku eingelegt
Blinkt grün und rot: Fehler
Li-Ion UNIVERSAL
K
odak
BATTERY CHARGER
P
o
w
e
r
3
.
6
/
7
.
2
C
h
a
r
g
e
Batteriehalterung
Kante
Kontakte
Zum Entfernen
des Steckers drücken
Cargador universal
de pilas de ion-litio
KODAK
Instrucciones
Li-I
on UN
IVE
R
SAL
K
o
d
ak
BATT
ER
Y C
HA
RG
ER
Pow
er
3.6 / 7.
2
C
harg
e
Seguro
Cargador
Base
Rojo = unidad encendida
Verde parpadeante = cargando
Verde fijo = pila cargada
Rojo = pila de 3,6 V instalada
Verde = pila de 7,2 V instalada
Verde parpadeante + rojo = error
Li-Ion UNIVERSAL
K
odak
BATTERY CHARGER
P
o
w
e
r
3
.
6
/ 7
.
2
C
h
a
r
g
e
Tapa de fijación
Tope
Contactos
Presionar para
sacar el enchufe
Modèle K7500-C
Compatible avec les batteries au lithium Ion
Kodak Batteries rechargeables pour appareil
photo numérique KLIC-5000, KLIC-5001,
KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002
Modello K7500-C
Compatibile con le batterie ricaricabili agli
ioni di litio KODAK per fotocamera digitale
KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,
KLIC-7001, KLIC-7002
Modell K7500-C
Kompatibel mit KODAK Li-Ionen-Akkus für
Digitalkameras KLIC-5000, KLIC-5001,
KLIC-7000, KLIC-7001, KLIC-7002
Modelo K7500-C
Compatible con pilas de ion-litio Kodak
Pilas recargables para cámaras digitales
KLIC-5000, KLIC-5001, KLIC-7000,
KLIC-7001, KLIC-7002