Alpina SF-2812 Bedienungsanleitung

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

Quality Home Appliances
EN
DE
FR
IT
NL
ES
CZ
SK
RU
HU
RO
HR
BG
SF-2812 ESPRESSO COFFEE MAKER
SF-2812 ESPRESSO-KAFFEEMASCHINE
SF-2812 PRODUCTEUR DE CAFÉ EXPRESS, EXPRESSO
SF-2812 MACCHINA PER CAFFÉ ESPRESSO
SF-2812 ESPRESSOKOFFIEMAKER
SF-2812 CAFETERA EXPRÉS
SF-2812 ESPRESO KÁVOVAR
SF-2812 ESPRESSO KÁVOVAR
SF-2812 КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО
SF-2812 ESPRESSO KÁVÉFŐZŐ
SF-2812 MAŞINA PENTRU CAFEA ESPRESSO
SF-2812 APARAT ZA ESPRESSO KAVU
SF-2812 МАШИНА ЗА КАФЕ-ЕКСПРЕСО
Instruction for use
Gebrauchsanweisung
Mode d`emploi
Manuale d´ uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Návod k použití
Návod na používanie
Инструкция по использованию
Használati utasítás
Instrucţiuni de folosire
Uputa za uporabu
Инструкция за употреба
SF-2812
EN: For your own safety read these instructions carefully before using the appliances.
DE: Wegen eigener Sicherheit lesen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung vor dem Gebrauch der Anlage.
FR: Avant que vous utiliser cet appareil, lisez bien ce mode d´emploi pour votre sécurité.
IT: Per garantire la sicurezza personale raccomandiamo leggere attentamente il presente Manuale, ancora prima
dell´uso dell´apparecchio elettrodomestico.
NL: Leest u voor het eerste gebruik zorgzaam de gebruiksaanwijzing door.
ES: Para su propia seguridad lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar a utilizar los
electrodomésticos.
CZ: V zájmu vlastního bezpečí si před prvním použitím pečlivě přečtěte tento návod k obsluze.
SK: Kvôli vlastnej bezpečnosti si pred použitím zariadenia pozorne prečítajte tento návod.
RU: В целях Вашей собственной безопасности, перед использованием изделия внимательно прочитайте
настоящую инструкцию.
HU: Kérjük a készülék első üzembehelyezése előtt saját biztonsága érdekében olvassa végig a használati utasítást és
kövesse előírásait.
RO: Pentru siguranţa dumneavoastră, citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire ale aparatului.
HR: Radi vlastite sigurnosti prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovu uputu.
BG: Заради собствената Ви безопастност, прочетете настоящата инструкция за употреба.
ENGLISH
- 2 -
Dear Customer,
Thank you for choosing Alpina home appliance. You have chosen the best appliances that offer
2 years/24months warranty and years of service. We stand for quality, dependability and
friendship forever. We hope you will choose Alpina again and make ALPINA your first choice in
home appliances.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Read all instructions carefully.
2. This appliance may only be connected to the same main voltage as shown on the rating
plate.
3. To protect against risk of electrical shock, do not immerse or rinse housing, cord or plug in
water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.
5. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts and before
cleaning.
6. Do not contact any moving parts while the appliance is operating.
7. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its authorized
service agent or a similarly qualified person in order to avoid hazard & damage to the unit.
8. The use of attachment or accessories which are not supplied with the appliance are not
recommended. This could result in electrical shock or injury or permanent damage to the
appliance.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surface.
10. Do not use the appliance for other than intended household use.
11. Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts, which move in
use.
12. The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without
supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is for household use and may be plugged into any AC electrical outlet (ordinary
household current). Do not use any other electrical outlet.
ENGLISH
- 3 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIPTION OF COMPONENTS
A. Steam control knob
B. Main body
C. Power cord & plug
D. . Filter disc
E. Filter holder for pod
F. Filter holder for ground coffee
G. Steam
H. Ceramic cups
I. Drip
J. Bottom
K. Power indicator
L. Power button
M. Espresso indicator
N. Steam supply switch
O. Indicator light for
P.
Pump switch
Q. Pump indicator light
R. Water tank cover.
S. Water
T. Coffee spoon
U. Tamper
NOTE: E is composed by E1,E2,E3,E4&DF1 is exploded view of F part
ENGLISH
- 4 -
GETTING STARTED
Check that voltage of the appliance is the same as that indicated on the technical information
plate of the appliance. Place the appliance on a flat surface, ensuring the rubber stick firmly
to the surface. Fill the tank with cold water, taking care that it is correctly re-inserted in its
housing . Insert the plug into the A/C outlet, which must be grounded. Press the switch to
turn on the machine.(Note: Do not to turn on Steam supply switch & Pump switch) Power
indicator lights ON, indicating that the internal boiler has begun to heat up. When the
Espresso light ON, Press the pump button, pump indicator light ON, until water is seen coming
from the filter basket.
If you are starting the machine for the first time or after a period of non-use, it is
recommended that at least a cup of water be allowed to pass through the boiler’s hydraulic
circuit; this can be achieved by turning steam control knob in an anti-clockwise direction after
placing a cup under the nozzle of the MAXI CAPPUCCINO attachment steam tube, turn ON
pump switch till seeing the clean water out of cappuccino attachment steam tube and then
switching off the pump switch and closing the steam control knob by turning it in a clockwise
direction to stop water from being emitted.
THE MACHINE IS READY TO MAKE COFFEE WHEN THE INDICATOR LIGHT FOR STEAM GOES
OUT
HOW TO MAKE COFFEE
1. WITH GROUND COFFEE: Measure out the coffee into the filter. For a double espresso shot,
use two full measuring scoops and for a single espresso shot, use one scoop.
2. WITH COFFEE POD: Put one coffee pod 45mm in diameter on filter holder for pod for a
single espresso shot.
Insert the filter basket into position. Turn the filter basket anticlockwise 40 to 45 degrees, or
as far as it is possible without using excessive pressure. A preheating time of 8/10 minutes is
recommended, with the filter basket inserted so this too can be preheated as to ensure a nice,
hot first shot of espresso. For subsequent shots, this will not be necessary.
1. pushing power button, pump indicator light is on; heating up boiler;
2. Espresso indicator light on, water hot enough for espresso;
3. pushing down pump switch, pump indicator light on, espresso flewing out of filter
holder;
We suggest that both the first and subsequent shots be made only when the Espresso
indicator light on;
Note: as with commercial-grade coffee machines, do not remove the filter basket when the
supply pump switch is turned on; after having made the espresso, push pump switch again,
pump indicator light off, gradually loosen the filter basket by turning it in a clockwise direction
in order to reduce the internal pressure. If you couldn’t loosen the filter holder due to great
pressure, you could succeed in it after releasing pressure by turn knob Steam control knob
in anti-clockwise direction.
No special operation is necessary when the water in the tank runs out as the machine is
equipped with a special self-priming device. Just unplug the machine, pull out the tank and fill
it with water again.
HOW TO MAKE CAPPUCCINO
To prepare cappuccino, hot chocolate, or to heat other kinds of drinks, press Steam supply
switch,; the Indicator light for steam OFF, indicating it is heating for steam.. When Indicator
light for steam ON, the machine is ready to produce steam. Note: if small puffs of steam
come out of the filter holder while you are waiting for the steam, this is to be
considered absolutely normal.
At this point, place a cup or glass under the MAXI CAPPUCCINO attachment steam tube and
turn the steam supply Steam control knob in an anti-clockwise direction. At first, a little water
will come out, immediately followed by a strong jet of steam. Turn Steam control knob in a
clockwise direction and place the container of milk to be frothed under the MAXI CAPPUCCINO
attachment. Next, immerse the nozzle in the container of milk and turn the steam supply
Steam control knob anti-clockwise once again until the desired volume of froth is achieved.
ENGLISH
- 5 -
During this process, you may notice that the Indicator light for steam goes on and off from
time to time. when the light is ON the boiler thermostat is keeping the water at the correct
temperature for producing the supply of steam; it is recommended that the steam supply knob
is only used when this light goes on.
MAKING FURTHER SHOTS OF ESPRESSO
Allow the boiler to cool by switching OFF (steam supply switch). If you want the boiler to
cool down quicker, turn the Steam control knob in anti-clockwise direction and press pump
switch to the ON position, pump indicator light ON, allowing water and steam to come out of
the MAXI CAPPUCCINO attachment wait steam tube until the indicator Espresso indicator light
ON , making anther espresso.
REGULAR CLEANING
CAUTION: all cleaning operations described below must be performed with the machine turned
off.
Cleaning the filter: Throwing away the waste coffee pod or ground coffee ,check that the
internal holes are not clogged and, if so, clean them with a small brush.
Cleaning the filter holder seat.
With ground coffee : after using, you may notices a buildup of coffee grounds in the
connection seat of the filter holder (the rubber O-ring where the filter basket fits into). These
can be removed with a toothpick. Furthermore, periodically clean the perforated disk by
letting water run through it, without putting the filter basket into its seat.
With coffee pod: after using, you may notices a buildup of espresso in the connection seat of
the filter holder (the rubber O-ring where the filter basket fits into). These can be removed
easily by running water. Furthermore, periodically clean the filter slice by letting water run
through it, without putting the filter basket into its seat.
Cleaning the MAXI CAPPUCCINO device. Perform this operation when the chrome-plated
pipe is cold, so as to prevent burns. Unscrew the device head from the small pipe and wash it
with running water. The small pipe can be cleaned with a non-abrasive cloth. Screw the
device head back on as far as it will go. If necessary, clean the outlet hole in the device head
again with a pin.
Cleaning the water tank. Periodically clean the inside of the tank with a sponge or damp
cloth.
TROUBLESHOOTING
A) The machine does not supply boiling water.
Make sure that there is water in the tank.
Air has probably entered into the circuit, deactivating the pump.
Repeat the operations described in the section “GETTING STARTED”.
If the supply is not re-established after performing the abovementioned process, go to an
Authorized Service Centre.
B) The machine does not supply steam.
With a pin, remove any deposits which may have formed in the steam valve and rubber
nozzle.
Check that the water level in the tank is normal.
C) Coffee overflowing from the edges of the filter ring.
With ground coffee
Probably an excessive amount of coffee grounds has been placed in the filter basket,
preventing the filter basket from being properly tightened into its housing. Let the
machine cool and remove the grounds, and try making another shot using the correct
amount of grounds.
ENGLISH
- 6 -
Residues of coffee grounds have remained on the O-ring seal of the filter ring’s housing.
Clean the seal with a toothpick. If the problem persists after performing the above
operation, go to an Authorized Assistance Centre.
With coffee pod
Probably the edge of coffee pods is beyond of the filter slice which may cause bad
pressure-sealing. So, cut off the outside edge. Let the machine cool and remove the
grounds, and try making another shot using a new coffee pod
Residues of espresso have remained on the E2 or E4. Clean them with a cloth. If the
problem persists after performing the above operation, go to an Authorised Assistance
Centre.
D) The first shot is does not come out or flows too slowly
With ground coffee:
Check the filter containing the ground coffee. If the holes are blocked, they should be
cleaned using a small brush or, using a suitable tool, the filter should be held over a gas
flame for a few seconds. Any residual coffee grounds will be burned off and the holes will
be completely unclogged.
It is also possible that a slow supply of coffee is caused by insufficient supply of water from
the perforated disc in the filter ring housing. In fact, it is possible that after several
months of use, grease or mineral deposits may be obstructing the perforated disc. In this
case, the disc should be cleaned as previously described. Operate the machine without the
filter basket in place, allowing the water to flow. If the water does not flow uniformly from
all the holes it means that the disc is clogged. In this case, it is a good idea to take the
machine to the closest Authorized Service Centre to have it cleaned.
The tank is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go.
There is little water and the pump does not suck it up. Fill the tank.
With coffee pod.
Check the coffee pod put on the filter. If the holes are blocked, they should be cleaned
using a small brush or, using a soft cloth, the filter should be held over a gas flame for a
few seconds. Any residual grounds will be burned off and the holes will be completely
unclogged.
It is also possible that a slow supply of coffee is caused by insufficient supply of water from
the perforated disc in the filter ring housing. In fact, it is possible that after several
months of use, grease or mineral deposits may be obstructing the perforated filter disc. In
this case, the disc should be cleaned as previously described. Operate the machine
without the filter basket in place, allowing the water to flow. If the water does not flow
uniformly from all the holes it means that the disc is clogged. In this case, it is a good
idea to take the machine to the closest Authorised Service Centre to have it cleaned.
-The tank is not inserted well. Fit the tank securely by pushing it as far as it will go.
-There is little water and the pump does not suck it up. Fill the tank.
E) The coffee is too watery and cold.
The blend has been ground too coarsely.
To obtain a more concentrated and hotter shot, finer ground coffee must be used. In any
case, this problem can be eliminated by using the Thermo cream Disc, which always
ensures an extremely hot coffee and a rich cream even with coarsely ground coffee.
Specification:
Model No.: SF-2812
Voltage: AC 220-240V
Wattage: 800W
ENGLISH
- 7 -
GUARANTEE
This product is guaranteed for a period of 2 years from the date of purchase against defects in
materials and workmanship. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or
replace any parts found to be defective, providing the product is brought back to the purchase
address. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as ceramic items,
bulbs etc. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return and bring it to the address of purchase. If
within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
DEUTSCH
- 8 -
Lieber Kunde,
Wir danken Ihnen, dass Sie sich das Hausgerät ALPINA ausgewählt haben. Sie haben das
beste Gerät ausgewählt, das 2-jährige/24-monatige Garantie bietet und wird Ihnen jahrelang
dienen. Wir stehen zu der Qualität, Sicherheit und Freundlichkeit. Wir hoffen, dass Sie die
Marke ALPINA wieder auswählen und sie wird zu Ihren Lieblingsmarke unter Hausgeräten.
WICHTIGE SICHERHEITSMAβNAHMEN
Beim Gebrauch elektronischer Geräte müssen Sie Grundsicherheitsmaβnahmen einhalten,
zusammen mit folgenden:
1. Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung
2. Dieses Gerät können Sie nur zu den Quellen anschlieβen, dessen Quellenspannung der auf
dem Schild des Gerätes genannten Spannung entspricht.
3. Um das Risiko eines Unfalls durch Strom zu vermeiden, tauchen Sie den Körper, das Kabel
und auch den Stecker weder ins Wasser, noch in andere Flüssigkeit ein, und Spülen Sie
sie auch nicht ab.
4. Wenn das Gerät Kinder benutzen, ist es tig, dass Sie es unter Aussicht haben.
5. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, schalten Sie es vom Stromnetz ab. Schalten Sie es
auch dann ab, wenn Sie die Einzelteile zugeben oder abknüpfen, oder wenn Sie das Gerät
reinigen wollen.
6. Berühren Sie nicht die beweglichen Hinterteile, während das Gerät im Betrieb ist.
7. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, muss es von dem Hersteller umgetauscht werden,
oder von dem autorisierten Serviceagent, oder von ähnlich qualifizierter Person, um die
Gefahr und die Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
8. Schlieβen Sie keine Teile an, die nicht zu den Originalteilen des Gerätes gehören. Es
könnte einen Unfall durch Strom oder dauerhafte Beschädigung des Gerätes verursachen.
9. Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel über die Tischkanten oder über die Arbeitsfläche
hängt, oder dass es mit heisser Fläche in Kontakt kommt.
10. Benutzen Sie das Gerät nicht anders, als für das Haushalt.
11. Schalten Sie das Gerät vor dem Austausch der Einzelteile ab.
12. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, dass es kleine Kinder oder behinderte Personen ohne
Aussicht benutzen. Kleine Kinder sollten Sie unter Aussicht haben, um sicher zu gehen,
dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
Dieses Gerät ist nur für Haushalt bestimmt und kann zu allerleier Stromausführung AC
(üblicher Strom im Haushalt) angeschlossen werden.
DEUTSCH
- 9 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
TEILEBESCHREIBUNG
A. Knopf für Dampfregulierung
B. Hauptkörper:
C. Kabel & Stecker
D. . Filterscheibe:
E. Filterhalter für die Kaffeeschote
F. Filterhalter für Kaffeepulver
G. Dampf:
H. Keramiktassen
I. Tropfen:
J. Boden
K. Power-Anzeige:
L. Power-Knopf
M. Espresso-Anzeige
N. Schalter für Dampfzufuhr
O. Leuchtanzeige für
P. Pumpenschalter
Q. Pumpen-Leuchtanzeige
R. Deckel für Wasserbehälter.
S. Wasser
T. Kaffeelöffel
U. Stopfer
HINWEIS: E besteht aus E1,E2,E3,E4&DF1 ist eine Explosionsdarstellung des Teils F
DEUTSCH
- 10 -
INBETRIEBNAHME
Prüfen Sie, ob die Spannung des Gerätes die gleiche wie die auf dem Schild für technische
Informationen des Gerätes angegebene ist Stellen Sie das Gerät auf eine flache Oberfläche
und befestigen Sie den Gummistift sicher. Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser. Achten
Sie darauf, dass Sie ihn wieder richtig in das Gehäuse zurückstellen. Stecken Sie den Stecker
in die A/C-Steckdose, die geerdet sein muss. Drücken Sie zum Einschalten der Maschine
(Hinweis: Drehen Sie nicht den Dampf- & Pumpenschalter) Leuchtanzeigen ON. Dies zeigt
an, dass der interne Kocher beginnt, sich aufzuheizen. Leuchtet das Espresso-Licht, drücken
Sie den Pumpen-Knopf. Die Pumpenleuchtanzeige steht auf ON, bis das Wasser aus dem
Filterkorb kommt.
Nehmen sie die Maschine zum ersten Mal oder nach einer längeren Zeit des Nichtgebrauchs
wieder in Gebrauch, empfehlen wir, dass mindestens eine Tasse Wasser den hydraulischen
Kreislauf des Kochers durchläuft; das können Sie erreichen, indem Sie den Knopf für die
Dampfregelung gegen den Uhrzeigersinn drehen, nachdem Sie eine Tasse unter den Stutzen
des MAXI CAPPUCCINO-Dampfrohrs gestellt haben, den Pumpenschalter auf ON stellen, bis
das klare Wasser aus dem Cappuccino-Rohr kommt. Schalten Se den Pumpenschalter dann
auf aus und schließen Sie den Dampfschalter, indem sie ihn im Urhzeigersinn drehen, damit
kein weiteres Wasser mehr durchläuft.
DIE MASCHINE IST BETRIEBSBEREIT, WENN SICH DIE LEUCHTANZEIGE FÜR DAMPF
AUSSCHALTET.
KAFFEEKOCHEN
3. MIT KAFFEEPULVER: Geben Sie Kaffee in den Filter. Nehmen Sie für einen doppelten
Espresso zwei volle Messlöffel, für einen Espresso einen.
4. MIT KAFFEESCHOTE: Legen Sie für einen Espresso eine Kaffeschote mit 45 mm
Durchmesser in den Filter für die Kaffeeschote.
Bringen Sie den Filterkorb in Position. Drehen Sie den Filterkorb 40 bis 45 Grad gegen den
Uhrzeigersinn, soweit es ohne übermäßigen Druck möglich ist. Wir empfehlen eine Vorheizzeit
von 8/10 Minuten mit eingesetztem Filterkorb, so dass sich dieser auch vorheizen kann, um
einen wohlschmeckenden, heißen ersten Espresso zu garantieren. Für die nachfolgenden ist
dies nicht notwendig.
4. Drücken des Power-Knopfes, Pumpen-Anzeigeleuchte ist eingeschaltet;
Aufheizen des Kochers;
5. Anzeigeleuchte Espresso ist an, Wasser für Espresso heiß genug;
6. Herunterdrücken des Pumpen-Schalters, Pumpen-Anzeigeleuchte ist an, Espresso
läuft aus dem Filterhalter;
Wir schlagen vor, dass beides, der erste und die nachfolgenden Espressos nur gekocht
werden, wenn die Anzeigeleuchte für Espresso auf ON steht;
Hinweis: Wie bei handelsüblichen Kaffemaschinen, entfernen Sie nicht den Filterkorb, wenn
der Pumpenschalter auf ON geschaltet ist; drücken Sie nach dem Kochen des Espressos
wieder den Pumpen-Schalter, die Pumpen-Leuchtanzeige auf OFF, lösen Sie allmählich den
Filterkorb, in dem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, um den internen Druck zu senken.
Können Sie den Filterhalter wegen des hohen Drucks nicht lösen, können Sie dies durch
Freisetzen des Drucks durch Drücken des Knopfs für die Dampfregulierung gegen den
Uhrzeigersinn erreichen.
Läuft Wasser aus dem Behälter, so bedarf es keiner besonderen Vorgehensweise, da das Gerät
mit einer speziellen Vorrichtung ausgestattet ist. Ziehen Sie nun den Stecker der Maschine
aus der Steckdose, ziehen den Behälter heraus und füllen ihn wieder mit Wasser.
CAPPUCCINO-KOCHEN
Drücken Sie für Cappuccino, heiße Schokolade oder das Kochen anderer Getränke den
Schalter für Dampf; die Leuchtanzeige für Dampf steht auf OFF und zeigt an, dass sich das
Gerät für Dampf aufheizt. Steht die Leuchtanzeige auf ON, ist die Maschine für die Erzeugung
von Dampf bereit. Hinweis: Kommen, während Sie auf Dampf warten, kleine Mengen
Dampf aus dem Filterhalter, so ist dies absolut normal.
Stellen Sie an diesem Punkt die Tasse oder das Glas unter das MAXI CAPPUCCINO-Dampfrohr
und drehen Sie den Knopf für Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn. Zuerst kommt eine
DEUTSCH
- 11 -
kleine Menge heraus, direkt danach ein starker Dampfstrahl. Drehen Sie den Knopf für
Dampfregulierung im Uhrzeigersinn und stellen Sie den Behälter mit Milch, die aufgeschäumt
werden soll, unter MAXI CAPPUCCINO. Tauchen Sie als nächstes den Stutzen in den Behälter
mit Milch und drehen Sie den Knopf für die Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn, bis die
gewünschte Menge Schaum erreicht ist.
Sie werden während dieses Vorgangs feststellen, dass sich die Leuchtanzeige für Dampf von
Zeit zu Zeit ein und aus schaltet. Ist die Anzeige auf ON, hält das Thermostat das Wasser auf
der für die Dampfzufuhr richtigen Temperatur; wir empfehlen, dass der Knopf für die
Dampfregulierung nur verwendet wird, wenn diese Anzeige auf ON steht.
WEITEREN ESPRESSO KOCHEN
Lassen Sie den Kocher abkühlen, indem Sie ihn auf OFF (Schalter für Dampf) schalten.
Wenn Sie möchten, dass sich der Kocher schneller abkühlt, drehen Sie den Knopf für die
Dampfregulierung gegen den Uhrzeigersinn und drücken Sie die Leuchtanzeige des
Pumpenschalters auf ON. Dadurch kommt Wasser und Dampf aus dem MAXI CAPPUCCINO-
Rohr, bis die Espresso-Leuchtanzeige auf ON steht und ein weiterer Espresso gekocht wird.
REGELMÄSSIGE REINIGUNG
VORSICHT: Jede nachstehend beschriebene Reinigung muss bei ausgeschalteter
Maschine erfolgen.
Reinigung des Filters: Werfen Sie die überschüssige Kaffeeschote oder Kaffepulver weg,
prüfen Sie, ob die internen Öffnungen verstopft sind. Wenn dem so ist, reinigen Sie sie mit
einer kleinen Bürste.
Reinigen des Filterhalters.
MIT KAFFEEPULVER: Nach dem Gebrauch werden Sie im Filterhalter (Gummi –O-Ring, wo
der Filterkorb hineinpasst) Ansammlungen von Kaffepulver feststellen. Diese kann mit einem
Zahnstocher entfernt werden. Reinigen Sie außerdem periodisch die perforierte Scheibe
durch Durchlaufenlassen von Wasser, ohne dass Sie den Filterkorb einsetzen.
MIT KAFFEESCHOTE: Nach dem Gebrauch werden Sie im Filterhalter (Gummi –O-Ring, wo
der Filterkorb hineinpasst) Ansammlungen von Espresso feststellen. Diese kann mit
fließendem Wasser leicht entfernt werden. Reinigen Sie außerdem periodisch die perforierte
Scheibe durch Durchlaufenlassen von Wasser, ohne dass Sie den Filterkorb einsetzen.
Reinigung des MAXI CAPPUCCINO-Vorrichtung. Um Verbrennungen zu vermeiden,
führen Sie diese durch, wenn die chrombeschichtete Leitung kalt ist. Schrauben Sie den Kopf
des kleinen Rohrs ab und spülen Sie ihn unter fließendem Wasser. Das kleine Rohr kann mit
einem nicht scheuernden Tuch gereinigt werden. Schrauben Sie den Kopf wieder so weit wie
möglich fest. Reinigen Sie, wenn notwendig, das Ausfluss-Loch des Kopfes wieder mit einer
Nadel.
Reinigung des Wasserbehälters. Reinigen Sie periodisch das Innere des Wasserbehälters
mit einem Schwamm oder feuchten Tuch.
PROBLEMBESEITIGUNG
A) Die Maschine erzeugt kein heißes Wasser.
Prüfen Sie, ob sich Wasser im Behälter befindet.
Möglicherweise ist Luft in den Kreislauf gelangt und hat die Pumpe deaktiviert.
Wierholen Sie die in Abschnitt "INBETRIEBNAHME" beschriebenen Schritte.
Erfolgt die Zufuhr nach der vorbeschriebenen Vorgehensweise noch immer nicht, gehen
Sie zu einem autorisierten Service-Center.
B) Die Maschine erzeugt keinen Dampf.
Entfernen Sie alle Rückstände, die sich im Dampfventil und dem Gummistutzen
angesammelt haben, mit einer Nadel.
Prüfen Sie, ob der Wasserstand im Behälter normal ist.
DEUTSCH
- 12 -
C) Kaffee läuft über die Ränder des Filterrings.
Mit Kaffeepulver:
Wahrscheinlich wurde zuviel Kaffeepulver in den Filterkorb gegeben; dadurch liegt der
Filterkorb nicht richtig im Gehäuse. Lassen Sie die Maschine abkühlen und entfernen Sie
das Kaffepulver. Versuchen Sie eine weitere Tasse mit der richtigen Menge Kaffepulver zu
kochen.
Reste von Kaffeepulver sind auf dem der O-Ring-Dichtung des Filterring-Gehäuses
geblieben. Reinigen Sie die Dichtung mit einem Zahnstocher. Besteht das Problem
weiterhin, gehen Sie zu einem autorisierten Assistance-Center.
Mit Kaffeeschote:
Wahrscheinlich ragen die Kaffeeschoten über den Filter, was zu einem schlechten Druck
führen kann. Schneiden Sie also das äußere Ende ab. Lassen Sie die Maschine abkühlen
und entfernen Sie das Kaffepulver. Versuchen Sie eine weitere Tasse mit der richtigen
Menge Kaffeepulver zu kochen.
Auf E2 oder E4 bleiben Espresso-Reste. Reinigen Sie sie mit einem Tuch. Besteht das
Problem weiterhin, gehen Sie zu einem autorisierten Assistance-Center.
D) Die erste Tasse kommt nicht heraus oder fließt zu langsam.
MIT KAFFEEPULVER:
Prüfen Sie, ob sich Kaffeepulver im Filter befindet. Sind die Löcher verstopft, so sollten
sie mit einer kleinen Bürste oder einem geeigneten Werzeug gereinigt werden. Der Filter
sollte ein paar Sekunden lang über eine Gasflamme gehalten werden. Kaffeereste werden
verbrannt und die Löcher werden wieder vollständig frei.
Es ist auch möglich, dass die langsamere Versorgung mit Kaffee durch eine unzureichende
Zufuhr von Wasser aus der perforierten Scheibe im Filterring-Gehäuse verursacht wird. Es
ist in der Tat möglich, dass nach einigen Monaten des Gebrauchs Fett oder Mineralien die
perforierte Scheibe verstopfen. In diesem Fall sollte die Scheibe wie zuvor beschrieben
gereinigt werden. Betreiben Sie die Maschine ohne den Filterkorb und lassen Sie Wasser
durchlaufen. Kommt das Wasser nicht gleichmäßig aus allen Löchern, so bedeutet das,
dass die Scheibe verstopft ist. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine von dem
autorisierten Service-Center in Ihrer Nähe reinigen.
Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter durch Drücken so weit
wie möglich fest ein.
Es kommt wenig Wasser und die Pumpe läßt es nicht durch. Füllen Sie den Behälter.
Mit Kaffeeschote:
Prüfen Sie die auf den Filter gelegte Kaffeeschote. Sind die Löcher verstopft, so sollten
Sie mit einer kleinen Bürste oder einem weichen Tuch gereinigt werden. Der Filter sollte
ein paar Sekunden lang über eine Gasflamme gehalten werden. Kaffeereste werden
verbrannt und die Löcher werden wieder vollständig frei.
Es ist auch möglich, dass die langsamere Versorgung mit Kaffee durch eine unzureichende
Zufuhr von Wasser aus der perforierten Scheibe im Filterring-Gehäuse verursacht wird. Es
ist in der Tat möglich, dass nach einigen Monaten des Gebrauchs Fett oder Mineralien die
perforierte Scheibe verstopfen. In diesem Fall sollte die Scheibe wie zuvor beschrieben
gereinigt werden. Betreiben Sie die Maschine ohne den Filterkorb und lassen Sie Wasser
durchlaufen. Kommt das Wasser nicht gleichmäßig aus allen Löchern, so bedeutet das,
dass die Scheibe verstopft ist. Lassen Sie in diesem Fall die Maschine von dem
autorisierten Service-Center in Ihrer Nähe reinigen.
Der Behälter ist nicht richtig eingesetzt. Setzen Sie den Behälter durch Drücken so weit
wie möglich fest ein.
- Es kommt wenig Wasser und die Pumpe läßt es nicht durch. Füllen Sie den Behälter.
DEUTSCH
- 13 -
E) Der Kaffee ist zu wässerig und kalt.
Das Pulver ist zu grob.
Für einen kräftigeren und heißeren Kaffee muss ein feineres Kaffeepulver verwendet
werden. Dieses Problem kann auf jeden Fall durch Verwendung der Thermo Cream-
Scheibe behoben werden. Diese garantiert immer einen extrem heißen Kaffe und eine
reichhaltige Cream, auch bei grobem Kaffepulver.
Beschreibung:
Modell Nr.: SF-2812
Spannung: AC 220-240V
Watt: 800W
GEWÄHRLEISTUNG
Dieses Produkt hat von dem Tag des Ankaufs 2-jährige Garantie auf beschätigtes Material
oder auf Herstellfehler. In dieser Gewährleistung verpflichtet sich der Hersteller, dass er jedes
beschädigte Teil reparieren oder austauschen wird und dass er das Produkt an die
Ankaufsadresse zurückgeben wird. Diese Garantie ist gültig nur in dem Fall, dass das Gerät
nach der Gebrauchsanweisung benutzt war und unter der Voraussetzung, dass es nicht
umgeändert, repariert wurde, dass darin keine unberechtigte Person eingegriffen hat oder
dass es nicht falsch behandelt wurde.
Diese Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung und auf die Spalten, auch nicht auf
zerbrechliche Dinge wie zum Beispiel keramische Teile, Glühbirnen, usw. Falls das Produkt
aufhört zu funktionieren und man muss es zurückgeben, packen Sie es sorgfältig ein, legen
Sie Ihren Namen, Ihre Adresse, Grund der Rückgabe bei und schicken Sie es zurück an die
Einkaufsadresse . Wenn es noch unter Garantie steht, legen Sie Garantiekarte und Beleg vom
Ankauf bei.
FRANÇAIS
- 14 -
Cher client,
Merci bien que vous avez choisi un appareil ménager ALPINA. Vous avez choisi le meilleue
dispositif qui vous offre une 2 ans/24 mois garantie et vous surement servira pour longtemps.
On vous garante une qualité, fiabilité et amabilité. On espére que vous choisissez la marque
ALPINA aussi en avenir et qu´elle devient votre marque la plus préférée parmi les appareils
ménagers domiciles.
LES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
En utilisant des appareils electriques vous devez maintenir des mesures de sécurité générales,
y compris des suivantes:
1. Lisez le Mode d´emploi avec attention
2. Vous ne pouvez qu´appliquer cet appareil aux sources dont la tension est conforme á une
tension qui est introduite á l´étiquette de l´appareil.
3. Pour empêcher un risque d´électrocusion, ne plongez pas le corps, cable, ni la gâchette
dans l´eau, ni dans l´autre fluide, ainsi que ne les rincez pas.
4. Si l´appareil est employé par des enfants, il est nécessaire les garder.
5. Si vous n´utilisez pas l´appareil, déconnectez le de la prise électrique. Faites la même
chose en ajoutant ou disjonctant les pièces ou si vous voulez nettoyer l´appareil.
6. Ne touchez pas des pièces arrières mobiles pendant ce que l´appareil est en service.
7. Si le cable d´alimentation est dégradé, il doit etre remplacé par le producteur ou par son
agent de service autorisé, ou bien par une personne qui est également qualifiée pour
éviter un risque et l´endommagement d´appareil.
8. N´ajoutez aucunes pièces dont l´appareil originale ne se compose pas. Cela pourrait
causer une électrocusion ou un endomagement de l´appareil permanent.
9. Ne permettez pas que le cable dépasse les angles de la table ou la surface de travail ou
qu´il se touche la surface chaude.
10. N´utilisez pas l´appareil pour les autres buts que pour l´utilisation domestique.
11. Avant de remplacer les pièces individuelles, mettez toujours l´appareil hors de service.
12. L´appareil n´est pas destiné aux petits enfants ou aux personnes affectées sans
surveillance. Vous devriez garder les enfants pour vous assurer qu´ils ne jouent pas avec
l´appareil.
Cet appareil est à l´usage domestique et peut être ajouté à quelconque sortie électrique AC
(courant commun pour ménage). N´utilisez aucune autre sortie électrique.
FRANÇAIS
- 15 -
A
B
G
H
C I
J
E1
E2
E4
D
E
T U
E3
F F1
DESCRIPTION DE COMPOSANTES
A. Bouton de commande à vapeur
B. Partie principale
C. Câble et prise de courant
D. Disque du filtre
E. Porte filtre de la cosse
F. Porte filtre pour le café moulu
G. Vapeur
H. Tasses en céramiques
I. Goutte
J. Le Fond
K. Indicateur de pouvoir
L. Bouton de pouvoir électrique
M. Indicateur de l'expresso
N. Interrupteur de réserves à vapeur
O. Lampe témoin pour
P.
Interrupteur de la pompe
Q. Lampe témoin de la pompe
R. Couvercle du réservoir d'eau.
S. Eau
T. Cuillère à café
U. Tamper
NOTEZ: E est composé de E1, E2, E3, E4&DF1 et est une vue de la partie F
FRANÇAIS
- 16 -
COMMENCER
Vérifier que le voltage sur l’appareil est le même que celui indique sur la plaque technique
d’information sur l’appareil. Placez l'appareil sur une surface plate, en s'assurant que le
caoutchouc tient fermement sur la surface. Remplissez le réservoir d'eau froide, en faisant
attention qu'il soit correctement réinséré dans son habitation. Insérez le câble dans la prise
de courant, qui doit être bien fixée. Appuyez sur l'interrupteur pour allumer la machine. (Note
: N’allumer pas l'interrupteur de réserves de Vapeur et celui de la Pompe) les lampe témoins
s'ALLUME, indiquant que la chaudière intérieure a commencé à chauffer. Quand la lumière de
l'expresso est ALLUMEE, appuyez sur le bouton de la pompe, la lampe témoin de la pompe
s'ALLUME, jusqu'à ce que vous voyer l'eau provenant de la corbeille du filtre.
Si vous allumez la machine pour la première fois ou après une période de non utilisation, il est
recommandé de laisser au moins une tasse d'eau traverser le circuit hydraulique de la
chaudière; cela peut être effectué en tournant le bouton de commande à vapeur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre après avoir placé une tasse sous le bec du tube de vapeur
du CAPPUCCINO MAXI, allumer le l'interrupteur de la pompe jusqu'à ce que vous observiez de
l'eau propre provenant du tube de vapeur du cappuccino; éteindre ensuite l'interrupteur de la
pompe et fermer le bouton de commande à vapeur en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre pour empêcher l'eau de sortir.
LA MACHINE EST PRÊTE À FAIRE DU CAFÉ QUAND LA LAMPE-TÉMOIN POUR LA VAPEUR
S'ALLUME.
COMMENT FAIRE DU CAFE
1. AVEC LE CAFÉ MOULU : Mesurez du café et le mettre dans le filtre. Pour un expresso
double, utilisez deux pelles a mesure complètes et pour un expresso simple, utilisez
une pelle.
2. AVEC DES DOSETTES DE CAFÉ : Mettez une dosette de café de 45 millimètres dans le
diamètre sur le porte filtre pour un expresso simple.
Insérez la corbeille du filtre. Tournez la corbeille du filtre dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, 40 à 45 degrés, ou autant que possible sans utiliser une pression excessive. Un
temps 8/10 minutes pour préchauffer est recommandé, avec la corbeille du filtre insérée de
sorte qu'elle puisse aussi être préchauffée pour garantir un premier expresso chaud et
agréable. Pour des expresso ultérieurs, ceci ne sera pas nécessaire.
1. Interrupteur, la lampe témoin de la pompe est allumée; chauffage de la
chaudière;
2. La lampe témoin de l'expresso est en marche, l'eau assez chaude pour un
expresso;
3. Interrupteur de la pompe est allumé, la lampe témoin de la pompe est allumée,
l'expresso coule dans le porte- filtre;
Nous suggérons que tout expresso devrait être fait seulement quand la lampe témoin de
l'expresso est allumée;
Notez: comme avec les cafetières électriques de qualité commerciale, n'enlevez pas la
corbeille du filtre lorsque l'interrupteur de la pompe de réserves est allumé; après avoir fait
l'expresso, appuyer l'interrupteur de la pompe a nouveau, la lampe témoin de la pompe
s'éteint, desserrer progressivement la corbeille du filtre en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre pour réduire la pression intérieure. Si vous ne pouviez pas desserrer le
porte filtre en raison de la forte pression, vous pourriez le faire après avoir libérer la pression
en tournant le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Aucune opération spéciale n'est nécessaire quand l'eau dans le réservoir s'épuise car la
machine est équipée d'un artifice spécial. Débranchez juste la machine, retirez le réservoir et
remplissez-le d'eau a nouveau.
FRANÇAIS
- 17 -
COMMENT PREPARER UN CAPPUCINO
Pour préparer du cappuccino, du chocolat chaud, ou chauffer d'autres boissons, appuyer sur
l'interrupteur de réserves a vapeur; la Lampe témoin pour la vapeur s'éteint, indiquant
qu'elle chauffe pour préparer de la vapeur. Quand la Lampe témoin pour la vapeur se met en
marche, la machine est prête à produire de la vapeur. Notez: si de petites bouffées de
vapeur viennent du porte filtre pendant que vous attendez la vapeur, cela doit être
considéré comme étant normal.
À ce stade, placez une tasse ou un verre sous le bac du tube a vapeur du CAPPUCCINO MAXI
et tourner le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Au début, un peu d'eau sortira, immédiatement suivie par un fort jet de vapeur. Tourner le
bouton de commande À vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre et placez le récipient
de lait qui doit être untilisé pour la mousse sous le CAPPUCCINO MAXI. Plongez ensuite, le bec
dans le récipient de lait et tournez le bouton de commande de Vapeur dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre à nouveau jusqu'à ce que le volume désiré de mousse soit atteint.
Pendant ce processus, vous pouvez remarquer que la Lampe témoin pour la vapeur s'allume et
s'étteint de temps en temps. Quand la lampe est allumée le thermostat de la chaudière garde
l'eau à la température correcte pour produire les réserves de vapeur; il est recommandé que
le bouton de réserves à vapeur soit seulement utilisé quand cette lumière est allumée.
PREPARER PLUS D’EXPRESSO
Permettez à la chaudière de se refroidir en éteignant l'appareil (l'interrupteur). Si vous voulez
que la chaudière refroidisse plus rapidement, tourner le bouton de commande À vapeur dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et mettez l'interrupteur de la pompe sur la position
MARCHE, la lampe témoin de la pompe se mette en MARCHE, permettant a l'eau et a la
vapeur de sortir du CAPPUCCINO MAXI Attendre que la lampe témoin de l'Espresso s' ALLUME,
pour faire plus d'expresso.
NETTOYAGE RÉGULIER
ATTENTION : toutes les opérations de nettoyage décrites ci-dessous doivent être exécutées
avec la machine éteinte.
Nettoyage du filtre: Jeter la cosse de café, vérifiez que les trous intérieurs ne sont pas
bouchés et, si oui, les nettoyer avec une petite brosse.
Nettoyage du support du porte filtre.
Avec le café moulu: après l'utilisation, vous observerez une accumulation de marque de café
a l'endroit de la connexion du porte filtre (l'anneau en caoutchouc où la corbeille du filtre
s'inscrit). Ceux-ci peuvent être enlevés avec un cure-dents. En outre, nettoyer périodiquement
le disque perforé en laissant l'eau traverser à l'intérieur, sans mettre la corbeille du filtre a sa
place.
Avec la dosette de café: après l'utilisation, vous observerez une accumulation d'expresso a
l'endroit ou il y a la connexion du porte filtre (l'anneau de caoutchouc où la corbeille du filtre
s'inscrit). Ceux-ci peuvent être enlevés facilement en faisant passer de l'eau à l'intérieur. En
outre, nettoyer périodiquement le filtre en laissant l'eau le traverser, sans remettre la corbeille
du filtre à sa place.
Nettoyage du CAPPUCCINO MAXI. Exécutez cette opération quand la pipe plaquée de
chrome est froide, afin d'éviter toute brûlure. Dévissez la tête de l'artifice de la petite pipe et
lavez-le avec de l'eau. La petite pipe peut être nettoyée avec un tissu non abrasif. Revissez la
tête de l'artifice aussi bien que possible. Si nécessaire, nettoyez le trou d'issue dans la tête
d'artifice a nouveau avec une épingle.
Nettoyage du réservoir d'eau. Nettoyez périodiquement l'intérieur du réservoir avec une
éponge ou un tissu humecté.
FRANÇAIS
- 18 -
DEPANNAGE
A) La machine ne fournit pas d'eau bouillante.
s'assurer qu'il y a de l'eau dans le réservoir.
l'air est probablement entré dans le circuit, et a désamorçer la pompe.
répéter les opérations décrites dans la section "COMMENCER".
si les réserves ne sont pas rétablies après le processus mentionné, rendez-vous à un
Centre de Service Autorisé.
B) La machine ne fournit pas de vapeur.
Avec une épingle, enlevez n'importe quels dépôts qui peuvent s'être formés dans la valve à
vapeur et le bec en caoutchouc.
Vérifier que le niveau d'eau dans le réservoir est normal.
C) Le café déborde des bords de l'anneau du filtre.
Avec le café moulu
Sans doute une quantité excessive de café moulu a été placée dans la corbeille du filtre, en
empêchant la corbeille du filtre d'être correctement serrée dans son habitation. Permettez
à la machine de refroidir et enlever les grains restant et essayer de faire une autre
tournée en utilisant la quantité correcte de café moulu.
Les résidus de café sont restés sur le sceau dans l'anneau de l'habitation du filtre. Nettoyez
l'anneau avec un cure-dents. Si le problème persiste après avoir exécuter cette opération,
rendez-vous à un Centre d'Assistance Autorisé.
Avec les dosettes de café
Sans doute que le bord des dosettes de café est au-delà de la bordure du filtre ce qui peut
provoquer une mauvaise pression. Donc coupez le bord des dosettes à l'extérieur.
Permettez à la machine de refroidir, enlever les résidus et essayer de faire une autre
tournée en utilisant une nouvelle dossette de café. Les résidus d'expresso sont restés sur
le E2 ou le E4. Nettoyez-les avec un tissu. Si le problème persiste après cette opération,
rendez-vous à un Centre d'Assistance Autorisé.
D) La première tournée ne coule pas ou coule trop lentement
Avec du café moulu:
Vérifier la dosette de café mise dans le filtre. Si les trous sont bloqués, ils devraient être
nettoyés en utilisant une petite brosse ou, en utilisant un tissu mou, le filtre devrait être
tenu sur une flamme du gaz pendant quelques secondes. N'importe quelles résidus seront
décapés et les trous seront complètement débouchés.
Il est aussi possible que des réserves lentes de café soient provoquées par les réserves
insuffisantes d'eau dans l'habitation d'anneau de filtre à travers le disque perforé. En fait, il
est possible qu'après plusieurs mois d'utilisation, la graisse ou les dépôts minéraux aient
obstrues le disque perforé. Dans ce cas-là, le disque devrait être nettoyé comme décrit
auparavant. Faites marcher la machine sans la corbeille du filtre, en permettant à l'eau de
couler. Si l'eau ne coule pas uniformément dans tous les trous cela signifie que le disque
est bouché. Dans ce cas-là, c'est une bonne idée de renvoyer la machine au Centre de
Service Autorisé le plus proche pour la faire nettoyer.
Le réservoir n'est pas bien inséré. Replacer le réservoir solidement en serrant autant que
possible.
Il y a peu d'eau et la pompe ne suce pas correctement. Remplissez le réservoir.
Avec les cosettes.
Vérifier la dosette de café mise dans le filtre. Si les trous sont bloqués, ils devraient être
nettoyés en utilisant une petite brosse ou, en utilisant un tissu mou, le filtre devrait être
tenu sur une flamme du gaz pendant quelques secondes. N'importe quelles résidus seront
décapés et les trous seront complètement débouchés.
Il est aussi possible que des réserves lentes de café soient provoquées par des réserves
insuffisantes d'eau dans l'habitation de l'anneau du filtre à travers le disque perforé. En
FRANÇAIS
- 19 -
fait, il est possible qu'après plusieurs mois d'utilisation, la graisse ou les dépôts minéraux
obstruent le disque perforé du filtre. Dans ce cas-là, le disque devrait être nettoyé comme
décrit auparavant. Faites marcher la machine sans la corbeille du filtre, en permettant à
l'eau de couler. Si l'eau ne coule pas uniformément dans tous les trous cela signifie que le
disque est bouché. Dans ce cas-là, c'est une bonne idée de renvoyer la machine au Centre
de Service Autorisé le plus proche pour la faire nettoyer.
le réservoir n'est pas bien inséré. Serrer le réservoir solidement en le poussant autant que
possible.
Il y a peu d'eau et la pompe ne suce pas correctement. Remplissez le réservoir.
E) Le café est saturé d'eau et froid.
Le mélange a été moulu trop grossièrement.
Pour obtenir une tournée plus concentré et plus chaude, un café moulu de meilleure qualité
doit être utilisé. dans tous les cas, ce problème peut être éliminé en utilisant la crème
Disque Thermo, qui garantit toujours du café extrêmement chaud et une crème riche
même avec du café grossièrement moulu.
Spécification:
Modèle No.: SF-2812
Voltage: AC 220-240V
Watt: 800W
GARANTIE
Ce produit a une 2 ans garantie depuis le jour d´achat contre l´endommagement du matériel
ou défaut de fabrication. Dans cette garantie le producteur s´oblige qu´il répare ou remplace
la partie dégradée et garante q´il renvoie le produit â une adresse d´achat. Cette garantie
n´est valide qu´en cas où l´appareil était utilisé d´après le mode d´emploi et supposé qu´il
n´était pas adapté, réparé, qu´aucune personne illégitime ne l´intervenait ou s´il n´était pas
mal manipulé.
Cette garantie ne refère pas á l´usure et crevasses, ni aux choses fragiles comme par
example des parties céramiques, ampoules, etc. Si le produit ne marche plus et il faut le
rentrer, emballez le soigneusement, ajoutez votre nom, adresse, raison pourquoi vous rentrez
le produit et le renvoyez á l´adresse d´achat. Si c´est pendant le temps de garantie, ajoutez
l´engagement signé par la caution et la confirmation d´achat.
ITALIANO
- 20 -
Egregio cliente,
La ringraziamo di aver scelto l´apparecchio elettrodomestico ALPINA. Ha scelto il migliore
apparecchio che offre la garanzia di 2 anni/24mesi e Le servirá per lunghi anni. Confermiamo
la sua qualita, attendibilita ed amabilita. Speriamo che il marchio ALPINA sceglierá di nuovo e
questo diventerá il Suo marchio preferito tra gli elettrodomestici.
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI
All´impiego degli impianti elettrici deve rispettare le misure di sicurezza principali, incluse le
seguenti prescrizioni:
1. Leggere attentamente il Manuale d´uso
2. Il presente apparecchio elettrodomestico si puó collegare soltanto agli alimentatori con la
tensione identica alla tensione scritta sulla targhetta dell´apparecchio.
3. Per prevenire un rischio di infortunio della corrente elettrica non immergere il corpo, cavo
o spina in acqua, neanche nell´altro liquido - non risciaquare.
4. Quando l´apparecchio elettrodomestico é usato dai bambini, é necessaria la sorveglianza.
5. Staccare dalla rete elettrica se l´apparecchio non é usato. Staccare anche nell´eventualitá
di aggiungere o scollegare singole parti, oppure durante la pulizia dell´apparecchio
elettrodomestico.
6. Se l´apparecchio é esercitato non toccare le parti posteriori mobili.
7. Il cavo di alimentazione danneggiato deve essere sostituito dal produttore, oppure dal suo
agente di servizio autorizzato, oppure dalla persona qualificata, per evitare il pericolo e
danneggiamento dell´apparecchio elettrodomestico.
8. Non collegare i particolari, che non sono la parte integrante originale dell´apparecchio.
Potrebbero causare l´infortunio dalla corrente elettrica, oppure il danneggiamento
permanente dell´apparecchio elettrodomestico.
9. Non permettere, che il cavo sporge attraverso gli angoli della tavola o superficie di lavoro,
oppure che viene in contatto con la superficie calda.
10. L´apparecchio elettrodomestico usare soltanto per l´impiego di casa.
11. Prima della sostituzione dei particolari singoli sempre disabilitare l´apparecchio.
12. L´apparecchio non é indicato per usare dai bambini o persone andicappate, senza la
sorveglianza. I bambini piccoli devono stare sotto la sorveglianza, per non giocare con l´
impianto elettrico.
Il presente apparecchio é indicato solamente all´uso di casa e puó essere collegato ad ogni
uscita elettrica AC (corrente standard nelle case). Non usare l´altra uscita elettrica.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Alpina SF-2812 Bedienungsanleitung

Kategorie
Kaffeemaschinen
Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für