HPI Racing The Savage Flux HP Benutzerhandbuch

Kategorie
Ferngesteuertes Spielzeug
Typ
Benutzerhandbuch
1
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr
Manuel de montage
Vol.1 104555
En Jp
RTR SAVAGE FLUX HP WITH 2.4GHz & GT-2 TRUCK BODY
De Fr
2
Danke
De
Thank you
En
Thank you for selecting this HPI RACING product ! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to
enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very
best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Attention
Achtung
Attention

Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage
or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or conned areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Please conrm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a re.
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Attention
Achtung
Attention

Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Nach dem Fahren mit dem
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
4
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En
Section Contents Page
1 Overview 6
2 Start Up Guide 8
2-1 Charging battery 8
2-2 Setup Before Starting 8
2-3 Radio Control Car Operating Procedures 15
3 Trouble Shooting 19
4 Maintenance 20
4-1 Chassis Maintenance 21
4-2 Wheel Maintenance 21
4-3 Spur Gear Maintenance 22
4-4 Motor and Pinion Gear Replacement 24
4-5
Shock Maintenance 26
4-6 Diffrential Maintenance 28
4-7 Radio Maintenance 30
5 Parts Reference 35
6 Exploded View 43
7 Parts List 47
8 Option Parts List 51
Abschnitt Inhalt Seite
1 Übersicht 6
2 Die ersten Schritte 8
2-1 Laden des Fahrakkus 8
2-2 Einstellungen vor dem Start 8
2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 15
3 Fehlerbehebung 19
4 Wartung 20
4-1 Wartung des Chassis 21
4-2 Wartung der Reifen 21
4-3
Hauptzahnrad
22
4-4
Tauschen des Motors und des Ritzels
24
4-5
Stoßdämpfer
26
4-6 Wartung des Differentials 28
4-7 RC-Anlage 30
5 Übersicht aller Teile 35
6 Explosionszeichnung 43
7 Ersatzteilliste 48
8 Tuningteileliste 51
6
5.5
mm
7
mm
5.5
mm
4
mm
2.5
mm
3
mm
2
mm
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z904
2.0mm
8
mm
10
mm
6x
Battery Charger
Akkuladegerät
Chargeur de batterie

1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble

Composants

Components
Komponenten
Equipement nécessaire

Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
AA batteries for Transmitter (6pcs.)
AA Trockenbatterien für den Sender (6 St.)
Piles AAA pour l’émetteur (6 p.)

Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée

Transmitter
Sender
Emetteur

Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus 
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

Z960
Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm
Spurstangenschluessel
Cle biellette pas inverse

Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées

100573
Castle Link USB Programming Kit
Castle Link USB Programmier Set
Kit de programmation USB castle link

87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies

Cautions
Warnhinweise
Précautions

Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do
not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo
Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der
LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO.
Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPO pour ces batteries,
elles seront endommagées.

7
Battery Batterie Batterie 
2-3 cell LiPo (7.4 to 11.1v) battery pack
2-3 LiPo Zellen (7.4V - 11.1V) Akkupack
2-3 cellules (7.4-11.1V) Lithium-polymère

6-7 cell NiMH (7.2 to 8.4v) Battery
6-7 NiMh Zellen (7.2V - 8.4V)
Batterie 6-7 cellules NiMH (7.2 - 8.4v)

Do not use NiCd/NiMH battery chargers for LiPO batteries. If you do not use a special charger for LiPO batteries, they will be damaged. When using 3S LiPo
packs, cell quality is very important. We recommend battery packs with a 25C rating or better. Using batteries with a lower C rating may result in damage to
your batteries.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie kein spezielles Ladegerät verwenden, wird der LiPo Akku beschädigt.
Wenn Sie 3s-Lipo-Akkus verwenden, ist die Qualität der Zellen sehr wichtig. Wir empfehlen, dass Sie Akkus mit einer Entladerate von mindestens 25C
verwenden. Wenn Sie Akkus mit einer geringeren Entladerate verwenden, kann dies zu Beschädigungen des Akkus führen.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial LiPo pour ces batteries, elles seront endom-
magées.Lorsque vous utilisez des packs LiPo 3S, la qualité des éléments est très importante. Nous vous conseillons d’utiliser des packs de batterie avec un
courant de décharge de 25C au moins. Utiliser des batteries ayant un moins bon courant de décharge pourrait endommager celles-ci.


For 2S or 3S LiPo packs we recommend a 25C rating or better. For 25C rated packs we recommend a minimum of
4000mAh. For 30C+ rated packs we recommend a minimum of 3500mAh
Bei 2S oder 3S LiPo Akku-Packs empfehlen wir eine 25C-Rate oder besser. Für Akkus mit einer 25C-Rate empfehlen wir
mindestens eine Kapazität von 4000mAh. Für Akkus mit einer Rate von 30C und mehr empfehlen wir mindestens eine
Kapazität von 3500mAh.
Pour les packs LiPo 2S ou 3S, nous conseillons de choisir un courant de décharge de 25C ou plus. Pour les packs 25C,
nous conseillons un minimum de 4000mAh. Pour les packs 30C ou plus, nous conseillons un minimum de 3500 mAh.


For 6-7 cell NiMH packs we recommend a minimum of 4000mah cells and soldered packs only, no welded tabs.
Bei 6-7 Zellen NiMh Akku-Packs empfehlen wir mindestens eine Kapazität von 4000mAh und nur verlötete Packs, keine
verschweißten Packs.
Pour les packs NiMH à 6 ou 7 éléments, nous conseillons les modèleslivrant un minimum de 4000 mAh par élément
qui sont brasés, et non soudés.



Always disconnect the battery from the ESC when you are nished using your vehicle. The switch on the ESC controls the power
that is delivered to the receiver and servos. The controller will always draw current when it is connected to the battery and will
completely discharge batteries if they are connected for long durations. This may cause failure of your batteries.
Ziehen Sie immer den Akku vom Regler ab, wenn Sie nicht mehr fahren. Der Schalter am Regler kontrolliert die Leistung die zum
Empfänger und den Servos geliefert wird. Der Regler zieht immer Strom, wenn er mit dem Akku verbunden ist und entlädt diesen
dann vollständig, wenn Regler und Akku lange verbunden sind. Dies kann Ihre Akkus beschädigen.
Débranchez toujours la pile du contrôleur électronique de vitesse lorsque vous avez ni d’utiliser votre véhicule. L’interrupteur du contrôleur électronique de
vitesse contrôle la puissance qui est transmise au récepteur et aux servos. Le contrôleur utilise en permanence du courant lorsqu’il est raccordé à la batterie,
et il la déchargera complètement s’il reste branché pour de longues durées. Cela peut provoquer une défaillance de vos batteries.

Do not use Nickel - Cadmium battery chargers for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use a special charger for Nickel Metal Hydride batteries, they
will be damaged.
We do not recommend the use of low quality batteries referred to as “stick packs” use of “stick packs” may result in personal injury or re.
Verwenden Sie keine Ladegeräte für Nickel Cadmium Akkus zum Laden von Nickel Metal Hydrid Akkus. Wenn Sie kein dafür vorgesehenes Ladegerät
verwenden können die Akkus beschädigt werden.
Wir empfehlen nicht den Einsatz von niederqualitativen Akkus wie “Stick-Packs”. Der Gebrauch dieser
Akkus kann zu Personenschaden oder Feuer führen.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour
des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.
Nous ne conseillons pas l’utilisation de batteries de basse qualité, connues sous le nom
de « stick packs », qui peuvent provoquer des blessures corporelles ou prendre feu.



More speed you use, less control you have. Refer to the Battery
Chart and select the type of batteries suit your driving skill.
Je schneller das Auto ist, umso schwieriger ist es die Kontrolle zu
behalten. Wählen Sie den zu Ihrem Fahrkönnen passenden Akku.
Plus vous allez vite, et moins vous avez de contrôle. Reportez-
vous au tableau des piles et choisissez le type qui convient à votre
niveau de conduite.



OR
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Battery Chart Akku-Übersicht Choix des batteries 
Poor quality battery connectors can be a roadblock to performance. Avoid the common “white plastic” connectors
commonly seen on many battery packs. A fast brushless setup will draw many times the power that these connectors
can safely handle. For this reason your HPI Motiv ESC is equipped with a Deans Ultra plug.
Akkustecker schlechter Qualität sind eine Sperre für die Leistungsentfaltung. Vermeiden Sie es die weit verbreiteten
Stecker aus “weißem Plastik” zu verwenden, die man oft an Akkupacks sieht. Ein schnelles Brushless System benötigt
deutlich mehr Strom als diese einfachen Stecker vertragen. Aus diesem Grund ist Ihr HPI Motiv Regler mit Deans Ultra
Steckern ausgestattet.
Des batteries de très haute qualité ne sont pas indispensables pour faire fonctionner votre système normalement, mais
les meilleures permettront à votre système sans balais HPI Flux de transmettre plus de puissance au sol.


Battery Connector 
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Deans “Ultra Plug”

When using 3S LiPo batteries it is important to monitor the battery temperature. Battery temp
should not exceed 140F.
Wenn Sie 3S-LiPo-Akkus verwenden, ist es wichtig die Akkutemperatur zu überwachen. Der
Akku sollte nicht wärmer als 60°C werden.
Lorsque vous utilisez des batteries LiPo 3S, il est important de surveiller leur température.
Celle-ci ne devrait pas dépasser 60 °C (140 °F).

8
2
-
1
Chargement de la batterie

Charging battery
Laden des Fahrakkus
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage

Charging The Drive Battery Laden des Fahrakkus Recharge de la batterie motrice 
1
First, charge the drive batteries.
Laden Sie als erstes die Fahrakkus.
Chargez les batteries motrices en premier.

Cautions
Warnhinweise
Précautions

Do not use NiCd/NiMH battery chargers for
LiPO batteries. If you do not use a special
charger for LiPO batteries, they will be dam-
aged.
Verwenden Sie auf keinen Fall ein NiCd/
NiMh Ladegerät für LiPo Akkus. Wenn Sie
kein spezielles Ladegerät verwenden, wird
der LiPo Akku beschädigt.
N’utilisez pas de chargeurs NiCd ou NiMH
pour les batteries LiPO. Si vous n’utilisez
pas un chargeur spécial LiPO pour ces bat-
teries, elles seront endommagées.


2-2
Réglages avant le démarrage

Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 
1
NORREV NORREV
THR ST
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion

Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo

Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie

AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA

6x
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.

Mise en place des piles de l’émetteur

Transmitter Battery Installation
Einlegen der Senderbatterien
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direc-
tion of batteries designated in the inside of battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batter-
ien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les
piles. Suivez le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.


1
2
9
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung
zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures
performances.


1
2
3
6203
Body Clip (8mm)
Karosserieklammern (8mm)
Clip carrosserie (8mm)
85236󰝠
100909󰝤
100909󰝥
Retrait de la carrosserie

Removing the Body
Demontage der Karosserie
Mise en place de l’antenne du récepteur

Receiver Antenna Installation
Montage der Empfängerantenne
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis 
2
Straighten antenna with a screwdriver so it is eais-
er to insert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzie-
her gerade, damit es einfacher ist sie in das Anten-
nenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle
soit plus facile à insérer dans la tige d’antenne.


Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.

Z150󱁮
Z150󱁯
6203
6203
102219
10
Choose wheelie angle
Wählen Sie den Winkel des Wheelie.
Choisissez l'angle de cabrage
Low wheelie angle
Kleiner Winkel
Faible angle de cabrage
High wheelie angle
Großer Winkel
Fort angle de cabrage
85245
6
85245
5
Choose wheelie angle
Wählen Sie den Winkel des Wheelie.
Choisissez l'angle de cabrage
Large wheel
Großes Rad
Grande roue de cabrage
Small wheel
Kleines Rad
Petite roue de cabrage
85245
6
85245
5
Z573
TP. Binder Head Screw M3x25mm
Flachkopfschneidschraube M3x25mm
Vis tole tête plate M3x25mm
Z519
Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschraube M3x15mm
Vis tête ronde M3x15mm
x2
Z569
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M3
Ecrou nylon M3
Z664
M4
Z619
M4x40mm
B030
B030
85245 󰝠
85245 󰝡
1
2
Z619
Binder Head Screw M4x40mm
Flachkopfschraube M4x40mm
Vis tête ronde M4x40mm
B030
Ball Bearing 10x15x4mm
Kugellager 10x15x4mm
Roulement 10x15x4mm
Z664
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
Wheely Bar Installation Montage der Wheely Bar
Mise en place de jeu de barre anti-cabrage

3
Z573
M3x25mm
Z519
M3x15mm
Z519
M3x15mm
Z663
M3
85245 󰝢
85245 󰝟
14
8
mm
87546
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
Throttle Trim

Center

Sie müssen den Regler beim ersten Einsatz einstellen. Dieser Einstellvorgang ist danach nicht mehr bei jedem Ein-
schalten nötig.
Vous devez régler le contrôleur électronique de vitesse avant de le faire fonctionner pour la première fois. Après le
réglage initial, il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau avant chaque utilisation.
Wir empfehlen, dass Sie aus Sicherheitsgründen der Reifen, wenn Sie die Einstellung oder Programmierung des Systems vornehmen.
Nous conseillons fortement de retirer des roues avant la calibration, par mesure de sécurité !
Bitte lesen Sie die Anleitung aufmerksam und machen Sie sich mit dem Ablauf vertraut. Der Setupvorgang geht recht schnell und
es ist besser, wenn Sie dann gut vorbereitet sind.
Veuillez lire soigneusement les instructions et vous familiariser avec la procedure avant de commencer le réglage. Le
processus de réglage se fait rapidement, et cela vous aidera à être prêt pour l’étape suivante.
Sollte die LED am Regler nicht wie unten abgebildet leuchten, kann es sein, dass der Regler nicht korrekt eingestellt ist. Wiederholen Sie dann den Setupvorgang.
Si la LED du contrôle de vitesse ne fonctionne pas comme indiqué ci-dessous, il est possible que le contrôle de vitesse ne soit pas réglé correctement. Recommencez le processus de réglage.
LED (GRÜN)
LED (VERT)
Full Throttle

Full Brake

Neutral

LED (GELB)
LED (JAUNE)
LED (ROT)
LED (ROUGE)
Setup Bestätigung Conrmation du réglage
ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse
5
AUS
ARRÊT
x4
Before Setup
Setup
Vous entendrez une longue
série de sons, suivie d’une
pause de deux secondes,
puis d’une courte série de
sons.
Sie werden eine lange Ton-
folge hören, danach 2 Sekun-
den Pause, dann eine kurze
Tonfolge.
GELB
Relâchez la gâchette an de
lui permettre de retourner en
position neutre.
Déplacez la gâchette en po-
sition de freinage complet
et maintenez-la, jusqu’à ce
que vous entendiez une
longue série de sons.
Lassen Sie dien Gashebel
los, so dass er in die Neu-
tralposition geht.
Bewegen und halten Sie
den Gashebel in der Voll-
Brems-Position bis Sie
eine lange Tonfolge hören.
Sie werden eine kurze
Tonfolge hören, danach
2 Sekunden Pause, dann
eine lange Tonfolge.
GRÜN ROT GELB ALL
LED VERT ROUGE JAUNE JAUNEALLJAUNEROUGE
ROT GELB
Stellen Sie sicher, dass der
Sender eingeschaltet ist.
Geben Sie Vollgas, während
Sie den Regler anschalten.
LED
Vous entendrez une courte
série de sons, suivie d’une
pause de deux secondes,
puis d’une longue série de
sons.
Vériez que l’émetteur est
allumé. Maintenez une accéléra-
tion maximale lors du passage
au contrôleur électronique de
vitesse.
De
Fr
P.13
English

1
2
3
LED
ON
ON
ON

Z260
86804
Z680
M5x6mm
Die Montage erfolgt in umgekeh-
rter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse
de l’ordre de démontage.
16
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.


4
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction 
5
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 
Left turn
Nach links
Vers la gauche

Right turn
Nach rechts
Vers la droite

Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)

Volant de direction

Steering Wheel
Lenkrad
Gâchette d’accélération

Throttle Trigger
Gashebel
Forward
Vorwärts
En avant

Brake
Bremse
Frein

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

After 2 Seconds
Nach 2 Sekunden
Après 2 secondes

A
Stop → Reverse
Stopp → Rückwärts
Arrêt → Marche arrière

B
Forward → Brake (2 Seconds) → Reverse
Vorwärts → Bremse (2 Sekunden) → Rückwärts
En avant → Frein (2 secondes) → Marche arrière

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Front
Vorne
Avant

Front
Vorne
Avant

Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction

Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction

To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Forward
Vorwärts
En avant

Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière

Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération

If your vehicle is moving, adjust the throttle
trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie
die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum
Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour
que la voiture arrête de bouger.


Reverse operation
●A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
●A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
●A et B indiquent les trois manières de passer en marche arrière.


A
A
18
8
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 
Install body and enjoy! Allow the car to cool down for 15 minutes between
each run.When the car is running toward the driver, the directions of the
steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving the Savage Flux, practice driving on
a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Lassen Sie das Auto
zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.Wenn Sie auf sich zu
fahren, müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.Wenn Sie im-
mer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours,
den Sie z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous ! Laissez la voiture refroidir entre
chaque séance.Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions
du volant sont inversées.Une fois que vous avez l’habitude de conduire le
Savage Flux, entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.




9
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite

CautionsAttention
WarnhinweiseAchtung
PrécautionsAttention

Do not drive the Savage Flux in the following places.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Savage Flux fahren.
Ne conduisez pas le Savage Flux dans les endroits suivants.

Do not run on public streets or highways. This could cause
serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu
schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela
pourrait provoquer des accidents graves, des blessures cor-
porelles ou des dommages aux biens.

Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.


Make sure everyone is using different frequencies when driv-
ing together in the same area.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen ver-
wendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.
Vériez que toutes les personnes qui pilotent dans la même
zone utilisent toutes des fréquences différentes.


Attention
Achtung
Attention

Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.


If you switch off the transmitter rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle
über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule
radio-commandé.

1
Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.


OFF
AUS
ARRÊT

OFF
AUS
ARRÊT

Cautions
Warnhinweise
Précautions

Make sure receiver is turned OFF before connecting
the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet
ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann das
Auto außer Kontrolle geraten
Vériez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF)
avant de connecter la batterie, faute de quoi vous
pourriez perdre le contrôle du véhicule.


2
1
OFF
AUS
ARRÊT

2
19
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage

If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.

Problem
Problem
Problème

Cause
Grund
Cause

Remedy
Lösung
Remède

Section
Abschnitt
Section

Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas

Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans
l’émetteur.

Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.

Page8
2-2
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée

Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée

Page8
2-1
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé

Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur

Page22
4-4
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé

Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?

Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.

Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
Vériez que l’association est correctement effectuée.

Page31
Page32
4-7
4-7
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de protection thermique.

Stop driving immediately, do not drive the car until the
Speed Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrten-
regler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.



Page31
4-7
No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle

Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.

Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.

Page8
2-1
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule

Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.

Page8
2-2
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.

Adjust the steering trim referring to Page 16.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 16).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 16.

Page16
2-3
Steering and Throttle Func-
tion Reversed.
Lenkung und Gas funktionie-
ren genau verkehrt herum.
Direction et accélération in-
versées

Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est dans
la mauvaise position

Set to correct position see page 8.
Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position.
Vériez la position correcte en page 8

Page8
2-2
Refer to page 31. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 31. Dort wird erklärt, wie
der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 31. Vous y verrez comment
raccorder le moteur.

Please check that the wires from ESC to motor are
connected properly.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler zum
Motor richtig sitzen.
Veuillez vérier que les ls allant de l’ESC au mo-
teur sont correctement raccordés.

Page31
4-7
Page8
2-2
20
3
mm
2
mm
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien 
2.5
mm
7
mm
8
mm
10
mm
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies

x1 x5 x10
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken
or damaged, repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschä-
digt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme d’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis etriez toutes les pièces mobiles
pour vérier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine
utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.


Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien

Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence

Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues

Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis

Page
21
4-1
Page
24
4-4
Page
22
4-3
Page
21
4-2
4
Maintenance
Wartung
Entretien

Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs

Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio

Spur Gear Maintenance
Hauptzahnrad
Entretien de la couronne

Page
26
4-5
Page
28
4-6
Page
30
4-7
Programme d’entretien

Maintenance schedule
Wartungsübersicht
P.?
Diffrential Maintenance
Wartung des Differentials
Entretien du différentiel

Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs

Side Cutters
Seitenschneider
Pince coupante latérale

Brush
Pinsel
Pinceau

Rag
Putzlappen
Chiffon

Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
Frein à let (vert)

Z164
Grease
Fett
Graisse

30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée

Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile

9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car

Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)

3mm
2/2.6mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

Z904
2.0mm
Motor and Pinion Gear Maintenance
Motors und Ritzels
Entretien du moteur et du pignon

Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.

Every 5 Packs
Nach 5 Fahrten
Toutes les 5charges des batteries.

Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.

21
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
Vériez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.

Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour xer le pneu.

Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
Collez les deux côtés

30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide

8
mm
Z260
86804
Z680
M5x6mm
Z680
Flanged Lock Nut M5x8mm
Mutter mit flansch M5x8mm
Contre-écrou à collerette M5x8mm
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
86804
Hex Wheel Hub 17mm
Sechskant-radmitnehmer 17mm
Fusee de roue hex 17mm
17mm
2
3
1
3
mm
3
mm
After running, clean the car and lubricate these points. Replace damaged parts, check that all the screws are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie die markierten Stellen.Tauschen Sie beschädigte Teile aus und kontrollieren
Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubriez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vériez que toutes les vis sont serrées.

Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)

Brush
Pinsel
Pinceau

Rag
Putzlappen
Chiffon

9062 (US,EU)
9063 (JP)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car

Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur
d’huile

1
Steering knuckle screws.
Lenkhebel-Schrauben
Vis de fusées de direction.

2
Motor mount screws.
Motorschrauben
Vis de montage du moteur

3
Chassis screws
Chassis-Schrauben
Vis du châssis

Check to make sure these screws are in good condition.
Überprüfen Sie die Schrauben auf korrekten Sitz und ihren Zustand
.
Vériez que ces vis sont en bon état.

Look for any damaged parts.
Schauen Sie nach defekten Teilen.
Vériez qu’il n’y ait pas de pièces endommagées.

3mm
2/2.6mm
No.2
No.2
Entretien des roues

Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
4
-
2
2.5
mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Entretien du châssis

Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
4
-
1
22
Adjust the Slipper Clutch to suit the running conditions.
Passen Sie die Slippereinstellung dem jeweiligen Untergrund an.
Réglez l’embrayage en fonction des conditions de la course.

You can adjust the slipper clutch to suit your driving conditions.
If the clutch slips too much, tighten the locknut. If the clutch is too tight, loosen the locknut.
If the slipper clutch is too tight it may damage the drive train.
Sie können den Slipper auf den jeweiligen Untergrund, auf dem Sie fahren, einstellen.
Wenn er zu sehr durchrutscht, ziehen Sie die Mutter fester an. Wenn er zu fest ist,
lösen Sie die Mutter ein wenig.
Wenn der Slipper zu fest eingestellt ist, kann der Antriebsstrang beschädigt werden.
Vous pouvez régler l’embrayage en fonction de vos conditions de piste.
Si l’embrayage glisse trop, serrez l’écrou. Si l’embrayage est trop serré, dévissez
l’écrou.Si l’embrayage est trop serré, il pourrait endommager la transmission.



Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Réglage de l’embrayage 
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschneidschraube M3x18mm
Vis tole tête Fraisee M3x18mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschneidschraube M3x12mm
Vis tole tête Fraisee M3x12mm
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tole tête plate M3x15mm
7
mm
3
mm
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
Z567
M3x10mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
Z578
M3x12mm
Z581
M3x18mm
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)

1
Entretien de la couronne

Spur Gear Maintenance
Hauptzahnrad
4
-
3
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

7
mm
Z581
M3x18mm
Z569
M3x15mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Z905
3.0mm
100909 󰝟
23
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8m
m
87042
Spring 4.9x8x7mm
Slipper Feder 4.9x8x7mm
Ressort 4.9x8x7mm
87402
Washer 4.3x10x1.0mm
Unterlagscheibe 4.3x10x1.0mm
Rondelle 4.3x10x1.0mm
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
Loosen (1/2) turn.
Lösen Sie sie 1/2 Umdrehung.
Dévissez d’1/2 tour.

Tighten locknut all the way.
Ziehen Sie die Mutter vollständig an.
Serrez l’écrou à fond.

Standard Slipper Setup
Einstellung des Slippers
Réglages standard de l’embrayage

Tighten setscrew fully and then loosen one half turn.
The Slipper Clutch protects the drivetrain from shock.
Ziehen Sie die Schraube vollständig an und lösen Sie
sie dann wieder eine halbe Umdrehung.
Der Slipper schützt den Antrieb vor Schlägen.
Vissez la vis de réglage à fond puis dévissez d’un demi-tour.
L’embrayage protège la transmission des chocs.


Z792
M4x8mm
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne

Set gear mesh by adjusting motor mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und
ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Congurez l’engrènement de la couronne en ajustant la
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de
papier entre les pignons et réglez les vis de montage du
support du moteur.



Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons

3
mm
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou de blocage de bride M4
86089
Drive Shaft 6x70mm
Getriebewelle 6x70mm
Axe de transmission 6x70mm
Z245
E Clip E5mm
E-clip E5mm
Circlips 5mm
B023
Ball Bearing 6x13x5mm
Kugellager 6x13x5mm
Roulement 6x13x5mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
B023
86089
86097
Remove adhesive backing.
Entfernen Sie die Schutzschicht
auf der Rückseite.
Retirez le dos adhésif.

102093
72131
2
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

Z260
M2.5x12mm
Z567
M3x10mm
B023
B245
Z260
Z684
M4
87042󱁮
87042󱁯
102093
72130
86130
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

7
mm
24
2
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10m
m
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
Z567
M3x10mm
2
2
1
1
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)

1
Entretien du moteur et du pignon

Motor and Pinion Gear Maintenance
Motors und Ritzels
4
-
4
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

3
mm
2.5
mm
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z567
M3x10mm
25
Z792
M4x8mm
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne

Set gear mesh by adjusting motor mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und
ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Congurez l’engrènement de la couronne en ajustant la
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de
papier entre les pignons et réglez les vis de montage du
support du moteur.



Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons

3
mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8m
m
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

100919
Pinion Gear 20 Tooth
Ritzel 20 Zaehne
Pignon 20 dents
Z721
Set Screw M4x4mm
Madenschraube M4x4mm
Vis sans tête M4x4mm
3
mm
3
mm
2.5
mm
3
2.5
mm
Z792
M4x8mm
Z905
Z903
Z721
M4x4mm
100919
43
44
45
47
49
52
4.33
3.77
4.00
3.50
3.71
3.13
3.27
3.47
2.94
3.06
3.25
2.65
2.76
2.88
2.44
2.50
2.61
2.72
2.26
2.32
2.37
2.47
2.58
2.15
2.20
2.25
2.35
2.05
2.09
2.14
2.24
1.95
2.00
2.05
1.87
1.91
1.96
1.79
1.83
13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
(100912) (100913) (100914) (100915) (100916) (100917) (100918) (100919) (100920) (100921) (102086) (102087) (102088)
STD.
Spur Gear
Couronne
Hauptzahnrad
Pinion Gear Ritzel
Pignon
(100911)
(102091)
(102093)
(102095)
(72127)
(86807)
(72132)
12
OPT.
1.72
1.76
Gear Ratio Chart Rapport de transmission
Übersetzungstabelle 
This gear ratio chart shows the possible combinations of spurs and pinions. Increasing the gear ratio(larger pinion and/or smaller spur gear) will result in
more speed but will increase the motor temperature. Be sure that the motor temperature does not exceed 190˚F/88˚C. If the temperature is too high, reduce
the gear ratio by installing a smaller pinion and/or larger spur gear.
Diese Übersetzungstabelle zeigt Ihnen die möglichen Ritzel-Hauptzahnrad Kombinationen. Ein größeres Ritzel und/oder ein kleineres Hauptzahnrad füh-
ren zu einer höheren Endgeschwindigkeit, aber auch zu höheren Motortemperaturen. Achten Sie darauf, dass der Motor nicht heißer als 90°C wird. Wenn
die Temperatur zu hoch ist, wählen Sie eine kürzere Übersetzung, indem Sie ein kleineres Ritzel und/oder ein größeres Hauptzahnrad montieren.
Ce tableau des rapports de transmission montre les combinaisons possibles de couronnes et de pignons. Augmenter le rapport de transmission (pignon
plus grand et/ou couronne plus petite) permet d’obtenir une vitesse supérieure, mais fera augmenter la température du moteur. Assurez-vous que la
température du moteur ne dépasse pas les 88 °C / 190 °C. Si le moteur chauffe trop, réduisez le rapport de transmission en mettant un pignon plus petit et/
ou une couronne plus grande.

26
2.5
mm
Z903
2.5mm
mm
5.5
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15mm
Vis tole tête plate M3x15mm
Z303
Cap Head Screw M3x42mm
Inbusschraube M3x42mm
Vis tête cylindrique M3x42mm
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M3
Ecrou nylon M3
mm
5
mm
5.5
Z224
Washer 3x8x0.5mm
Scheibe 3x8x0.5mm
Rondelle 3x8x0.5mm
1
This step same for front and rear.
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.

2
Entretien des amortisseurs

Shock Maintenance
Stoßdämpfer
4
-
5
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen

Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (N° 2)

Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

Z569
M3x15mm
86551
6561
100949 󰝥
Z303
M3x42mm
Z663
M3
Z224
Tighten completely.
Vollständig anziehen.
Serrez complètement.

Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs

85231󰝧
85231󰝣
85231󰝥
85231󰝤
100949 󰝢
27
1
2
1
2
3
mm
5
Z685
Washer 2.7x6.7x0.5mm
Scheibe 2.7x6.7x0.5mm
Rondelle 2.7x6.7x0.5m
m
Z661
Lock Nut M2.6
Stoppmutter M2.6
Ecrou nylon M2.6
87500
Bladder 16x5mm
Daempfermembran
Reservoir Souple
75075
75075
Silicone O-ring S4 (3.5x2mm)
Silikon O-ring S4
Joint torique silicone S4
100948󱁮
100948
O-ring 14x16x1.0mm (Black)
O-ring 14x16x1.0mm (Schwarz)
Joint torique 14x16x1.0mm (noir)
Z685
M2.7x0.5mm
100961󰝣
100961󰝟
Use masking tape to protect shock shaft. Screw ball end all of
the way onto the shock shaft.
Verwenden Sie einen Lappen um die Kolbenstange nicht zu ver-
kratzen. Schrauben Sie die Kugelpfanne vollständig auf die Stange.
Utilisez du ruban de masquage pour protéger l’axe de l’amortisseur.
Vissez entièrement l’embout sphérique sur l’axe de l’amortisseur.

86955
Shock Oil
(
Available separately
)
Dämpferöl
(
Separat erhältlich
)
Huile d’amortisseur
(
Disponible séparément
)

Use a Rag.
Verwenden Sie einen
Putzlappen.
Utilisez un chiffon.

Move the shaft up
and down slowly to
remove all air bubbles.
Bewegen Sie die Kol-
benstange langsam
nach oben und unten,
damit Luftblasen
entweichen können.
placez l’axe vers
le haut et vers le bas
doucement pour
faire partir toutes les
bulles.


Compress shock shaft completely to remove excess
oil.This ensures smooth shock travel after assembly.
Schieben Sie die Kolbenstange vollständig
in den Dämpfer. Damit erzielt man eine sehr
gleichmäßige Dämpfung.
Compressez complètement l’axe de
l’amortisseur pour retirer l’excès d’huile.
Cela garantit un mouvement en douceur de
l’amortisseur après son montage.


Filling Oil Shocks
Befüllen der Dämpfer mit Öl
Remplissage d’huile des amortisseurs

If shock shaft is bent, replace shock shaft and silicone O-rings.
Wenn die Kolbenstange verbogen sein sollte, tauschen Sie sie und ersetzen Sie die O-Ringe.
Si l’axe de l’amortisseur présente un gauchissement, remplacez l’axe ainsi que les joints toriques silicone.

Check for leaking oil.
Achten Sie darauf, ob Öl ausläuft.
Vériez qu’il n’y a pas de fuite d’huile.

Standard Setting
Standard
Réglage standard

Stock shock oil is equiv-
alent to 30wt silicone oil.
Das Dämpferöl entspricht
30wt Silikonöl.
L’huile d’amortisseurs
est équivalente à l’huile
silicone 30wt.


3
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.

87500
87500
4
87058
87524
100961󰝣
100949 󰝣
100949 󰝦
100961󰝡
Z661
M2.6
100950
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

HPI Racing The Savage Flux HP Benutzerhandbuch

Kategorie
Ferngesteuertes Spielzeug
Typ
Benutzerhandbuch