Panasonic SBM800 Bedienungsanleitung

Kategorie
Lautsprecher
Typ
Bedienungsanleitung
2
RQT5060
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Estas instrucciones de funcionamiento sirven para los modelos
SB-M800, SB-M500M2 y SB-M300M2.
Se utiliza madera natural, así que el grano y el color pueden cambiar
de pieza a pieza.
Este aparato es extremadamente pesado, por lo que para levantarlo
serán necesarias dos personas como mínimo. Si trata de levantarlo
solo es posible que se lesione.
La ilustración muestra el modelo SB-M300M2.
Índice
Ubicación ....................................................................................... 4
Conexiones .................................................................................... 6
Notas .............................................................................................. 8
Mantenimiento ............................................................................... 8
Especificaciones técnicas ......................................................... 22
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Ces instructions de mise en service sont valables pour les modèles
SB-M800, SB-M500M2 et SB-M300M2.
La couleur et le grain varient dun article à lautre à cause du bois
naturel utilisé.
Cet appareil, qui est extrêmement lourd, exige deux personnes au
moins pour le soulever. Tenter de le soulever seul pourrait entraîner
des blessures.
Lillustration montre le SB-M300M2.
Table des matières
Positionnement ............................................................................. 5
Raccordements ............................................................................. 7
Remarques .................................................................................... 9
Entretien ........................................................................................ 9
Données techniques ................................................................... 22
Kära kund
Tack f ör valet av denna apparat.
Läs lgenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för säkerhets
skull.
Denna bruksanvisning gäller för modell SB-M800, SB-M500M2 och
SB-M300M2.
Till höljet används naturträ, vilket medför att ådring och färg skiljer sig
från enhet till enhet.
Enheten är extremt tung, och det krävs åtminstone två personer för
att lyfta den. Du kan skada dig om du försöker lyfta enheten själv.
Illustrationen visar SB-M300M2.
Innehåll
Placering ........................................................................................ 5
Anslutningar .................................................................................. 7
Anmärkningar ................................................................................ 9
Underhåll ....................................................................................... 9
Tekniska data ............................................................................... 22
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, daß Sie sich für diese Anlage
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese Bedie-
nungsanleitung aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung bezieht sich auf die Modelle SB-M800,
SB-M500M2 und SB-M300M2.
Da Naturholz verwendet wird, sind Maserung und Farbe bei jedem
Einzelgerät unterschiedlich.
Dieses Gerät ist sehr schwer und muß von mindestens zwei Personen
getragen werden. Verletzungsgefahr besteht, wenn das Gerät von
einer einzigen Person getragen wird.
Die Abbildung zeigt das Modell SB-M300M2.
Inhalt
Aufstellung .................................................................................. 10
Anschlüsse .................................................................................. 12
Hinweise ...................................................................................... 14
Pflege und Instandhaltung ......................................................... 14
Technische Daten........................................................................ 23
Caro cliente
La ringraziamo dellacquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Queste istruzioni per luso sono applicabili ai modelli SB-M800,
SB-M500M2 e SB-M300M2.
Viene impiegato un legno naturale, per cui le venature e il colore
differiscono da unità a unità.
Questa unità è estremamente pesante, per cui sono necessarie
almeno due persone per sollevarla. Se si cerca di sollevarla da soli,
c’è pericolo di ferirsi.
Lillustrazione mostra il modello SB-M300M2.
Sommario
Collocazione ................................................................................ 10
Connessioni ................................................................................ 12
Note .............................................................................................. 14
Manutenzione .............................................................................. 14
Dati tecnici ................................................................................... 23
Dear customer
Thank you for purchasing this product.
For optimum performance and safety, please read these instructions
carefully.
These operating instructions are applicable to models SB-M800,
SB-M500M2, and SB-M300M2.
Natural wood is used so grain and color differ from piece to piece.
This unit is extremely heavy and at least two people are required to
lift it. Injury can occur if you attempt to lift it alone.
The illustration shows SB-M300M2.
Contents
Location ......................................................................................... 4
Connections .................................................................................. 6
Notes .............................................................................................. 8
Maintenance .................................................................................. 8
Technical specifications ............................................................. 22
„Czynnoøci wykonywane przez zakìady usìugowe polegajàce na
sprawdzeniu: dziaìania, parametrów technicznych, czyszczeniu
gìowic i toru taømy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu
programatorów, wymianie ëarówek i bezpiecznikównie zali-
czane do iloøci napraw stanowiàcych podstawè wymiany sprzètu
zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwaìy Nr. 71 Rady Ministrów z
1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z
1983.06.29.“
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne zewnètrznych
czèøci metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyìàcze-
niowe, sìuchawkowenie podlegajà gwarancji.“
Dla Polski
 !
 !"#  !
 !"
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
10
RQT5060
Aufstellung
Für eine optimale Tonwiedergabe empfehlen wir Ihnen, bei der
Aufstellung die nachstehenden Hinweise zu beachten.
Stellen Sie die Lautsprecher auf einer ebenen, waage-
rechten und festen Unterlage auf.
Die Rückseite der Lautsprecher sollte auf eine große, feste
Wand weisen.
Da sich ein Passivstrahler auf der Lautsprecherrückseite befindet,
müssen die Lautsprecher in einem Abstand von ca. 5 cm von der
Wand aufgestellt werden.
Decken Sie die den Lautsprechern gegenüberliegende
Wand mit einem dicken Vorhang oder einem ähnlichen
Material ab.
Falls die Lautsprecher gegen eine feste Wand oder ein Fenster
gerichtet sind, können die Schallreflexionen und die Resonanzen
durch einen Vorhang unterdrückt werden.
Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe eines
Plattenspielers auf.
Ein Plattenspieler kann durch die Lautsprecher ins Schwingen
gebracht werden, so daß ein Jaulen auftreten kann. Das kann
verhindert werden, wenn die Lautsprecher in einem größeren Abstand
aufgestellt werden, oder wenn Sie den Plattenspieler auf eine
Filzunterlage stellen.
Stellen Sie die Lautsprecher weiter vom Fernsehgerät
entfernt auf, falls beim Fernsehempfang Farbstörungen
auftreten.
Obwohl diese Lautsprecher so konstruiert sind, daß normalerweise
keine Farbstörungen beim Fernsehempfang auftreten sollten, können
solche Störungen bei bestimmten Arten von Fernsehgeräten auftreten.
Schalten Sie das Fernsehgerät in einem solchen Fall 15 30 Minuten
lang aus. Die Entmagnetisierfunktion des Fernsehgerätes sollte die
Störung beheben. Falls dies nicht der Fall ist, müssen Sie die
Lautsprecher in einem größeren Abstand vom Fernsehgerät aufstellen.
Bitte beachten Sie, daß magnetisierte Gegenstände in der Nähe der
Lautsprecher Farbstörungen verursachen können, die auf eine
Störung der Lautsprecher durch den magnetischen Gegenstand
zurückzuführen sind.
Hinweise für die Aufstellung
Vermeiden Sie die folgenden Aufstellungsorte.
Orte mit direkter Sonneneinstrahlung
Orte in der Nähe von Heizgeräten oder anderen Wärmequellen
Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit
Collocazione
Per ottenere i migliori effetti acustici possibili, consigliamo di seguire
quanto più è possibile i suggerimenti indicati di seguito.
Collocare laltoparlante su una base dappoggio piatta.
Rivolgere il retro dellaltoparlante verso unampia, solida
parete.
Sul retro dellaltoparlante c’è un radiatore passivo, per cui sistemare
laltoparlante a 5 cm circa di distanza dalla parete.
Appendere una tenda spessa, o qualcosa di simile, alla
parete verso cui laltoparlante è rivolto.
Se la superficie verso cui laltoparlante è rivolto è costituita da una
parete solida o da una finestra, coprendola con una tenda si previene
leffetto di risonanza o riflessione acustica.
Non collocare laltoparlante troppo vicino al giradischi.
Laltoparlante potrebbe far sì che il giradischi generi vibrazioni o sibili
(come gemiti di tono molto alto). Questo può essere evitato
mantenendo una distanza sufficiente tra altoparlante e giradischi,
oppure collocando delle imbottiture di feltro sotto il giradischi.
In caso di immagini irregolari nel televisore, allontanare
laltoparlante dal televisore.
Questa unità è progettata in modo da non causare la distorsione del
colore dei televisori, ma essa potrebbe verificarsi con alcuni tipi di
televisori. In tal caso, spegnere il televisore per un tempo dai 15 ai 30
minuti. La funzione di smagnetizzazione del televisore dovrebbe
correggere il problema. Se il problema sussiste, allontanare
ulteriormente gli altoparlanti dal televisore.
Tener presente che gli oggetti magnetici vicino agli altoparlanti
potrebbero causare la distorsione del colore del televisore a causa
della interazione tra gli altoparlanti e gli oggetti.
Note riguardanti la collocazione
Evitare posti come quelli descritti di seguito.
Esposti alla luce diretta del sole
Vicini ad apparecchi di riscaldamento o ad altre sorgenti di calore
Dove lumidità è elevata
Lautsprecherrückseite
Wand
Passivstrahler
ca. 5 cm
Retro altoparlante
Parete
Radiatore passivo
5 cm circa
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
12
RQT5060
Anschlüsse
Schalten Sie vor dem Anschließen den Verstärker aus.
Kontrollieren Sie, ob Sie an den Lautsprecherklemmen des
Verstärkers Lautsprecher mit einer Impedanz von 6 anschließen
können.
Schließen Sie die positiven (+) Kabel nur an einer positiven (+) Laut-
sprecherklemme und die negativen () Kabel nur an einer negativen
() Lautsprecherklemme an.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die [HF]-Klemmen an, um
eine höhere Klangqualität zu erzielen.
Verstärker (separat erhältlich)
Rechter Lautsprecher
Linker Lautsprecher
Lautsprecherkabel (separat erhältlich)
Anschließen der Lautsprecherkabel an den Lautsprechern
Entfernen Sie ungefähr 15 mm von der Kabelisolierung am Kabel-
ende und verdrehen Sie die Innenlitze.
Drehen Sie den Knopf an der Lautsprecherklemme nach links,
so daß das Loch ( ) sichtbar ist.
Stecken Sie das Kabel in das Loch und drehen Sie den Knopf
nach rechts, um das Kabel zu sichern.
Verwendung eines im Handel erhältlichen Kabels mit
4-mm-Steckern (
)
Ziehen Sie die Lautsprecherklemmenknöpfe fest und stecken Sie die
Kabelstecker in die Klemmenknöpfe.
VORSICHT
Die positiven (+) und negativen () Lautsprecherkabel dürfen niemals
kurzgeschlossen werden, weil sonst die Schaltung beschädigt werden
kann.
Doppelverdrahtung
E
Eine Doppelverdrahtung ist möglich, wenn der Leistungsverstärker
über zwei Sätze von Lautsprecherklemmen ([A] und [B] bzw. [MAIN]
und [REMOTE]) verfügt. Entfernen Sie vor dem Anschließen der
Lautsprecherkabel die Kurzschlußbrücken ( ) und bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf.
Connessioni
Prima di realizzare i collegamenti, spegnere lamplificatore.
Verificare che ai terminali per gli altoparlanti dellamplificatore si
possano collegare altoparlanti con una impedenza di 6 .
Fare attenzione a collegare i fili positivi (+) ai terminali positivi (+) e
i fili negativi () ai terminali negativi ().
Per una qualità del suono migliore, collegare il cavo ai terminali
[HF].
Amplificatore (non fornito)
Altoparlante destro
Altoparlante sinistro
Cavi per altoparlanti (non forniti)
Collegamento del cavo dellaltoparlante allaltoparlante
Spellare circa 15 mm di guaina dallestremità del cavo e
attorcigliare il conduttore centrale.
Girare il pomello del terminale dellaltoparlante verso sinistra
finché il foro ( ) diventa visibile.
Inserire nel foro il conduttore centrale, e girare poi il pomello
verso destra in modo da fissare il cavo.
Se si usa un cavo con spina di 4 mm disponibile in
commercio (
)
Avvitare a fondo il pomello del terminale dellaltoparlante e inserire
poi lestremità del cavo con spina nella parte superiore del pomello.
ATTENZIONE
Per evitare danni ai circuiti, fare sempre attenzione a non corto-
circuitare i poli positivi (+) e negativi () dei cavi degli altoparlanti.
Doppio collegamento
E
Il doppio collegamento è possibile se lamplificatore di potenza è dotato
di due coppie di terminali per altoparlanti ([A] e [B] o [MAIN] e
[REMOTE]). Rimuovere le barrette di cortocircuito ( ) prima di
collegare i cavi per altoparlanti, e conservarle in un posto sicuro per
un eventuale uso futuro.
DEUTSCH
ITALIANO
NEDERLANDS
DANSK
14
RQT5060
Hinweise
Lautsprecherimpedanz und zulässige
Eingangsleistung
Impedanz 6 6 6
Zulässige
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
Eingangsleistung
VORSICHT
Sie sollten diese Lautsprecher nur an Receiver oder Verstärker
anschließen, deren Nenndaten diese Werte nicht überschreiten.
Wenn Sie einen Receiver oder Verstärker verwenden, dessen
Nenndaten diese Werte überschreiten, wird der Klang u.U.
beeinträchtigt, und Sie riskieren, daß entweder der Receiver oder
lhre Lautsprecher durchbrennen, oder sogar Brandgefahr. Ziehen Sie
den Netzstecker ab und wenden Sie sich an lhre Kundendienststelle,
falls die Anlage beschädigt wird oder während der Wiedergabe
unerwartet Probleme auftreten.
Hinweise zur Überbelastung
Reduzieren Sie immer den Lautstärkepegel vom Receiver (oder
Verstärker), wenn die Signaleingangsleistung die erlaubte Nennein-
gangsleistung überschreitet, um eine Beschädigung der Schaltung
oder Funktionsstörungen zu vermeiden.
Weitere Hinweise
Diese Lautsprecher sind nicht zur Befestigung an einer Wand
oder an der Decke vorgesehen.
Berühren Sie die Lautsprechermembran nicht, weil Tonver-
zerrungen bei der Wiedergabe verursacht werden können.
Halten Sie magnetisierte Gegenstände von den Lautsprechern
fern
Magnetische Karten, Kreditkarten, Monatskarten usw. können
beschädigt werden, wenn sie in die Nähe der Lautsprechermagneten
gebracht werden. Die Ganggenauigkeit von Uhren kann ebenfalls
beeinträchtigt werden.
Schutzschaltung
Dieser Lautsprecher verfügt über eine Schutzschaltung, um
Beschädigungen durch zu große Eingangsbelastung oder durch
anomale Signale zu verhindern. Wenn eine Eingangsüberbelastung
festgestellt wird, wird der Eingang sofort automatisch abgebrochen.
Bei Tonausfall...
1. Stellen Sie den Lautstärkepegel vom Receiver (oder Verstärker)
niedriger.
2. Überprüfen Sie, ob es Probleme mit der verwendeten Tonquelle
oder mit den Anschlüssen gibt.
Falls keine Probleme zu finden waren, schaltet die Schutzschaltung
nach einigen Minuten wieder auf den vorherigen Betriebszustand
zurück.
Nach der Rückstellung der Schutzschaltung...
Erhöhen Sie den Lautstärkepegel des Receivers nicht zu sehr.
Pflege und Instandhaltung
Die Außenflächen mit einem welchen, trockenen Tuch abreiben.
Bei starker Verschmutzung der Außenflächen ein weiches Tuch in
eine neutrale Seifenlösung tauchen.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzol zum Reinigen
verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Note
Impedenza degli altoparlanti e potenza di
ingresso permissibile
Impedenza 6 6 6
Potenza di ingresso
100 W (DIN) 80 W (DIN) 70 W (DIN)
permissibile
ATTENZIONE
Gli unici sintoamplificatori o amplificatori collegabili a questi altoparlanti
sono quelli con una uscita nominale non superiore ai valori indicati
sopra. Se si usa un sintoamplificatore o un amplificatore con valori
superiori, il suono potrebbe diventare anormale a causa dellingresso
eccessivo e danneggiare il sintoamplilficatore o gli altoparlanti, oppure
causare un incendio. Nel caso che lapparecchiatura subisca un
qualsiasi danno o si verifichi improvvisamente un problema durante
la riproduzione, scollegare il sistema dalla presa di corrente e rivolgersi
ad un tecnico.
Note per i casi in cui il livello dingresso è
eccessivo
Per evitare danni ai circuiti, o altri problemi, abbassare il volume del
sintoamplificatore (o dellamplificatore) quando lingresso del segnale
supera il livello nominale permissibile.
Altre note
Non attaccare questi altoparlanti alle pareti o al soffitto.
Non toccare le membrane.
Toccandole si possono causare distorsioni.
Tenere lontani gli oggetti magnetizzati
Le schede magnetizzate, le carte di credito, le schede telefoniche,
ecc., potrebbero essere danneggiate se vengono avvicinati troppo ai
magneti degli altoparlanti. Essi possono anche influenzare gli orologi.
Circuiti di protezione
Questunità è dotata di circuiti di protezione degli altoparlanti, per
proteggerli dai danni causati da un ingresso di livello troppo alto o dai
segnali anormali; se il livello è troppo alto, il segnale di ingresso viene
automaticamente interrotto.
Se il suono viene interrotto...
1. Abbassare il volume del sintoamplificatore (o dellamplificatore).
2. Controllare per escludere qualsiasi tipo di problema nei
collegamenti o nella sorgente del suono.
Se non c’è nessun problema, il circuito di protezione ripristina il
funzionamento normale in pochi minuti.
Dopo il ripristino del funzionamento normale...
Aver cura di non aumentare troppo il volume del sintoamplificatore.
Manutenzione
Per pullre questunità, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
Se le superfici sono molto sporche, usare un panno morbido immerso
in una soluzione di acqua e sapone o in una soluzione detergente
debole.
Per pulire questunità, mai usare alcol o solventi.
Prima di usare un panno trattato chimicamente o leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
23
RQT5060
Technische Daten
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
5 Lautsprecher, D.D.D. -Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Lautsprecher
Tieftöner Rechteckiger 18-cm-
Passivstrahler × 3
(14-cm-Konustyp-Treiber × 3)
Mitteltöner 14-cm-Konustyp × 1
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6
Belastbarkeit 200 W (Musik)
100 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 90 Hz, 3 kHz
Frequenzbereich
30 Hz bis 100 kHz (bei 16 dB)
Abmessungen (B × H × T)
240 × 990 × 370 mm
Gewicht 28,0 kg
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher,
D.D.D.-Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Lautsprecher
Tieftöner Rechteckiger 18-cm-
Passivstrahler × 2
(14-cm-Konustyp-Treiber × 2)
Mitteltöner 14-cm-Konustyp × 1
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6
Belastbarkeit 160 W (Musik)
80 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
86 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz 90 Hz, 2,5 kHz
Frequenzbereich
35 Hz bis 70 kHz (bei 16 dB)
41 Hz bis 55 kHz (bei 10 dB)
Abmessungen (B × H × T)
214 × 890 × 365 mm
Gewicht 18,5 kg
Bauart 3-Weg-Lautsprechersystem,
4 Lautsprecher, D.D.D.-Ausführung
(Dual Dynamic Drive)
Lautsprecher
Tieftöner Rechteckiger 18-cm-
Passivstrahler × 2
(14-cm-Konustyp- Treiber × 2)
Mitteltöner 14-cm-Konustyp × 1
Hochtöner 2,5-cm-Kalottentyp × 1
Impedanz 6
Belastbarkeit 140 W (Musik)
70 W (DIN)
Ausgangsschalldruckpegel
85 dB/W (1,0 m)
Übernahmefrequenz
160 Hz, 2,5 kHz
Frequenzbereich
40 Hz bis 70 kHz (bei 16 dB)
47 Hz bis 55 kHz (bei 10 dB)
Abmessungen (B × H × T)
214 × 386 × 335 mm
Gewicht 10,0 kg
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten
jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Gewichts- und
Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Technische
gegevens
Type 3-weg, 5-luidsprekers
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
Luidsprekers
Woofer 18 cm vierkante
passieve radiator × 3
(14 cm conustype aandrijving × 3)
Middentonen 14 cm conustype × 1
Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie 6
Ingangsvermogen 200 W (muziek)
100 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 90 Hz, 3 kHz
Frekwentiebereik
30 Hz 100 kHz (bij 16 dB)
Afmetingen (B × H × D)
240 × 990 × 370 mm
Gewicht 28,0 kg
Type 3-weg, 4-luidsprekers
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
Luidsprekers
Woofer 18 cm vierkante
passieve radiator × 2
(14 cm conustype aandrijving × 2)
Middentonen 14 cm conustype × 1
Tweeter 2,5 cm koepeltype × 1
Impedantie 6
Ingangsvermogen 160 W (muziek)
80 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 86 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 90 Hz, 2,5 kHz
Frekwentiebereik
35 Hz 70 kHz (bij 16 dB)
41 Hz 55 kHz (bij 10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
214 × 890 × 365 mm
Gewicht 18,5 kg
Type 3-weg, 4-luidsprekers
systeem D.D.D. (Dubbele
Dynamische Aandrijving)
Luidsprekers
Woofer 18 cm vierkante
passieve radiator x 2
(14 cm conustype aandrijving x 2)
Middentonen 14 cm conustype x 1
Tweeter 2,5 cm koepeltype x 1
Impedantie 6
Ingangsvermogen 140 W (muziek)
70 W (DIN)
Geluidsdrukniveau 85 dB/W (1,0 m)
Kantelfrequentie 160 Hz, 2,5 kHz
Frekwentiebereik
40 Hz 70 kHz (bij 16 dB)
47 Hz 55 kHz (bij 10 dB)
Afmetingen (B × H × D)
214 × 386 × 335 mm
Gewicht 10,0 kg
Specificaties onder voorbehoud van
wijzigingen zonder voorafgaande
kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij
benadering.
Tekniske
specifikationer
Type 3-vejs, 5 enheder
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Enheder
Bas 18 cm kvadratisk
passiv slavebas × 3
(
14 cm kegle × 3
)
Mellemtone 14 cm kegle × 1
Diskant 2,5 cm dome × 1
Impedans 6
Belastningsevne 200 W (musik)
100 W (DIN)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 90 Hz, 3 kHz
Frekvensområde
30 Hz 100 kHz (ved 16 dB)
Mål (B × H × D) 240 × 990× 370 mm
Vægt 28,0 kg
Type 3-vejs, 4 enheder
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Enheder
Bas 18 cm kvadratisk
passiv slavebas × 2
(
14 cm kegle × 2
)
Mellemtone 14 cm kegle × 1
Diskant 2,5 cm dome × 1
Impedans 6
Belastningsevne 160 W (musik)
80 W (DIN)
Følsomhed 86 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 90 Hz, 2,5 kHz
Frekvensområde
35 Hz 70 kHz (ved 16 dB)
41 Hz 55 kHz (ved 10 dB)
Mål (B × H × D) 214 × 890 × 365 mm
Vægt 18,5 kg
Type 3-vejs, 4 enheder
D.D.D. (Dual Dynamic Drive)
Enheder
Bas 18 cm kvadratisk
passiv slavebas × 2
(
14 cm kegle × 2
)
Mellemtone 14 cm kegle × 1
Diskant 2,5 cm dome × 1
Impedans 6
Belastningsevne 140 W (musik)
70 W (DIN)
Følsomhed 85 dB/W (1,0 m)
Delefrekvens 160 Hz, 2,5 kHz
Frekvensområde
40 Hz 70 kHz (ved 16 dB)
47 Hz 55 kHz (ved 10 dB)
Mål (B × H × D) 214 × 386 × 335 mm
Vægt 10,0 kg
Specifikationerne kan ændres uden
varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
Der tages forbehold for trykfejl.
Dati tecnici
Tipo Sistema di 5 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer Radiatore passivo di
tipo quadrato di 18 cm × 3
(Tipo a cono di 14 cm × 3)
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6
Potenza di ingresso 200 W (Musica)
100 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza dincrocio 90 Hz, 3 kHz
Gamma di frequenza
30 Hz 100 kHz (a 16 dB)
Dimensioni (L × A × P)
240 × 990 × 370 mm
Peso 28,0 kg
Tipo Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer Radiatore passivo di
tipo quadrato di 18 cm × 2
(Tipo a cono di 14 cm × 2)
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6
Potenza di ingresso 160 W (Musica)
80 W (DIN)
Livello di pressione sonora
86 dB/W (1,0 m)
Frequenza dincrocio
90 Hz, 2,5 kHz
Gamma di frequenza
35 Hz 70 kHz (a 16 dB)
41 Hz 55 kHz (a 10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
214 × 890 × 365 mm
Peso 18,5 kg
Tipo Sistema di 4 altoparlanti a 3 vie
D.D.D. (doppio drive dinamico)
Altoparlanti
Woofer Radiatore passivo di
tipo quadrato di 18 cm × 2
(Tipo a cono di 14 cm × 2)
Midrange Tipo a cono di 14 cm × 1
Tweeter Tipo a cupola di 2,5 cm × 1
Impedenza 6
Potenza di ingresso 140 W (Musica)
70 W (DIN)
Livello di pressione sonora
85 dB/W (1,0 m)
Frequenza dincrocio
160 Hz, 2,5 kHz
Gamma di frequenza
40 Hz 70 kHz (a 16 dB)
47 Hz 55 kHz (a 10 dB)
Dimensioni (L × A × P)
214 × 386 × 335 mm
Peso 10,0 kg
Dati tecnici soggetti a modifiche senza
avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono
approssimativi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Panasonic SBM800 Bedienungsanleitung

Kategorie
Lautsprecher
Typ
Bedienungsanleitung