BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · info@bega.com · www.bega.com
2 / 3
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DINEN61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie nden diese auf unserer Website unter
www.bega.com.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DINEN61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can nd them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DINEN61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be
carried out by a qualied electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation.
If subsequent modications are made to
the luminaire, the person responsible for
these modications shall be considered the
manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent
être effectuées que par un électricien agréé.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
tout dommage résultant d’une mise en œuvre
ou d’une installation inappropriée du produit.
Si des modications sont apportées
ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera
considéré comme étant le fabricant.
Leuchtmittel
Modul-Anschlussleistung 8,1W
Leuchten-Anschlussleistung 9,5W
Bemessungstemperatur ta = 25 °C
Umgebungstemperatur ta max = 55 °C
24 410 K3
Modul-Bezeichnung LED-0800/830
Farbtemperatur 3000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 1465lm
Leuchten-Lichtstrom 1193lm
Leuchten-Lichtausbeute 125,6 lm / W
24 410 K4
Modul-Bezeichnung LED-0800/840
Farbtemperatur 4000K
Farbwiedergabeindex CRI > 80
Modul-Lichtstrom 1500lm
Leuchten-Lichtstrom 1222lm
Leuchten-Lichtausbeute 128,6 lm / W
Lamp
Module connected wattage 8.1W
Luminaire connected wattage 9.5W
Rated temperature ta = 25 °C
Ambient temperature ta max = 55 °C
24 410 K3
Module designation LED-0800/830
Colour temperature 3000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 1465lm
Luminaire luminous ux 1193lm
Luminaire luminous efciency 125,6 lm / W
24 410 K4
Module designation LED-0800/840
Colour temperature 4000K
Colour rendering index CRI > 80
Module luminous ux 1500lm
Luminaire luminous ux 1222lm
Luminaire luminous efciency 128,6 lm / W
Lampe
Puissance raccordée du module 8,1W
Puissance raccordée du luminaire 9,5W
Température de référence ta = 25 °C
Température d’ambiance ta max = 55 °C
24 410 K3
Désignation du module LED-0800/830
Température de couleur 3000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 1465lm
Flux lumineux du luminaire 1193lm
Rendement lum. d’un luminaire 125,6 lm / W
24 410 K4
Désignation du module LED-0800/840
Température de couleur 4000K
Indice de rendu des couleurs CRI > 80
Flux lumineux du module 1500lm
Flux lumineux du luminaire 1222lm
Rendement lum. d’un luminaire 128,6 lm / W
Lichttechnik
Halbstreuwinkel72°
Lighting technology
Half beam angle72°
Technique d’éclairage
Angle de diffusion à demi-intensité72°
Montage
Netzanschlussleitung durch die Leitungs-
einführung der Montageplatte führen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial auf
Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtringe
verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss vornehmen.
Zur digitalen Ansteuerung ist die Klemme
DA,DA zu verwenden.
Bei Nichtbelegung dieser Klemme wird die
Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Installation
Pass the power connecting cable through the
cable entry in the mounting plate.
Fix the mounting plate with enclosed or any
other suitable xing material onto the mounting
surface.
Be sure to use the gasket rings supplied.
Make the earth conductor connection and the
electrical connection.
For digital control please use the connecting
terminal DA,DA.
In case this terminal is not used the luminaire
will be operated at full light output.
Installation
Faire passer le câble de raccordement à travers
l’entrée de câble de la platine de xation.
Fixer la contre-plaque sur le support de
montage avec le matériel de xation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Utiliser impérativement les joints fournis.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique.
Pour le pilotage numérique utiliser le bornier
DA,DA.
Si ce bornier n’est pas raccordé le luminaire
fonctionne à la puissance maximale.
Um die maximale Lebensdauer der elektrischen
Bauteile zu gewährleisten, muss der
beiliegende Trockenmittelbeutel unbedingt in
die Leuchte eingesetzt werden.
Den Trockenmittelbeutel aus der
Folienverpackung nehmen und ihn unmittelbar
vor dem endgültigen Verschließen der
Leuchte an der durch den roten Hinweiszettel
gekennzeichneten Stelle positionieren.
In order to guarantee the maximum service
life of the electrical components, the enclosed
desiccant pouch must be placed in the
luminaire.
Remove the desiccant pouch from the foil
packaging and place it in the position marked
by the red information label immediately before
nally closing the luminaire.
An de garantir une durée de vie maximale des
composants électriques, le sachet dessiccant
fourni doit être impérativement inséré dans le
luminaire.
Retirer le sachet dessiccant du lm d’emballage
et le placer immédiatement à l’endroit indiqué
par l’étiquette rouge, juste avant de fermer
dénitivement le luminaire.
Schutzleiterverbindung zwischen Leuchten-
gehäuse und Montageplatte herstellen.
Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum
Anschlag eindrücken.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Leuchtengehäuse in die Montageplatte
einsetzen und bis zum Anschlag drehen.
Make earth conductor connection between
luminaire housing and mounting plate.
Push plug into coupler as far as it will go.
Make sure that gasket is positioned correctly.
Insert the luminaire housing into the mounting
plate and turn it as far as it will go.
Relier le l de terre entre le luminaire et la
contre-plaque.
Enfoncer la che dans le connecteur
embrochable jusqu’à la butée.
Veiller au bon emplacement du joint.
Insérer le boîtier du luminaire dans la platine de
montage et le tourner jusqu’à la butée.