Paso C440-T Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung

Dieses Handbuch eignet sich auch für

C400 SERIES
ISTRUZIONI D’USO .................................................................... 2
CARATTERISTICHE TECNICHE .................................................... 8
Colonne sonore
Sound columns
Colonnes sonores
Tonsäulen
Audiozuilen
Columnas sonoras
• C420-T
• C430-T
• C440-T
• C460-TW
I
UK
F
D
NL
E
INSTRUCTIONS FOR USE ............................................................ 3
TECHNICAL SPECIFICATIONS ...................................................... 8
MANUEL D’UTILISATION ............................................................ 4
CARACTéRISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 8
GEBRAUCHSANLEITUNG ............................................................ 5
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN................................................... 8
GEBRUIKSAANWIJZING .............................................................. 6
TECHNISCHE KENMERKEN ......................................................... 8
INSTRUCCIONES DE EMPLEO ..................................................... 7
CARACTERÍSTICAS TéCNICAS ..................................................... 8
2
COLONNE SONORE
GENERALITÀ
Le colonne sonore sono parcolari diusori acusci, progea per
oenere delle caraerische di direvità ben precise. Sfruando il
principio acusco delle interferenze di fase tra due o più altoparlan,
dispos lungo un asse vercale e ravvicina tra di loro, è possibile
ridurre l’angolo di apertura vercale del fronte sonoro emesso; ad un
maggior numero di altoparlan corrisponde un angolo di emissione più
piccolo. La diminuzione di tale angolo consente di limitare la quantà
di energia sonora rivolta verso superci rieen (po pavimen e
so) aumentando così l’intelligibilità del programma irradiato in
ambien anche molto riverberan.
DESCRIZIONE
Le nuove colonne della Serie C400 sono caraerizzate da altoparlan ad
estesa gamma di risposta e da tweeter ad alta ecienza, che consentono
una perfea intelligibilità del parlato ed una fedele riproduzione della
musica. In parcolar modo, il modello C460-TW (waterproof) è adao
all’impiego in esterni, anche in condizioni atmosferiche sfavorevoli.
Tu i modelli dispongono di traslatore di linea. I collegamen alle
varie prese sono disponibili con cavo uscente dalla colonna: per la
connessione riferirsi alla targhea posta sul retro della colonna. Lo
snodo di ssaggio S4-B, fornito in dotazione, permee di orientare la
colonna in tue le direzioni.
USO DELLE COLONNE
Per il posizionamento delle colonne è necessario tenere conto degli
angoli di apertura caraerisci dei vari modelli, riporta nella sezione
Caraerische Tecniche. Occorre scegliere opportunamente l’altezza
alla quale posizionare la colonna e l’inclinazione verso l’area di diusione
per evitare zone di ascolto oscurate” (ovvero fuori dall’angolo di
dispersione della colonna); per coprire, sul piano orizzontale, un’area
più ampia è possibile montare due colonne aancate posizionandole
tra loro a circa 60°; evitare di ridurre ulteriormente tale angolo perchè,
nelle zone dove si sovrappongono i lobi di radiazione, si potrebbero
creare indesidera fenomeni di interferenze.
MONTAGGIO DELLE COLONNE
In dotazione viene fornito il supporto a snodo S4-B che permee
di ssare la colonna ad una parete e di orientarla nella direzione
voluta. Il supporto dovrebbe essere ssato preferibilmente al centro
della colonna, compabilmente con l’inclinazione desiderata; per
l’operazione ulizzare le quaro vi fornite a corredo (Fig. 2). Per il
ssaggio a parete si consiglia di ulizzare vi e/o tasselli ad espansione
adegua al peso della colonna ed al po di supporto. Ulizzando un
grano leato M6x20, come mostrato in Fig. 3, è possibile montare
due colonne sonore (dello stesso po) sovrapposte; si oene in
questo modo un’unica colonna sonora, di altezza doppia, con angolo
di apertura sul piano vercale ulteriormente ridoo.
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
3
SOUND COLUMNS
GENERAL INFORMATION
Sound columns are special sound speakers, designed to sasfy
specic direcvity requirements. Using the acousc principle of phase
interferences between two or more loudspeakers, placed near each
other along a vercal axis, it is possible to reduce the vercal angle
of the output sound front. The higher the number of speakers, the
smaller the output angle. Reducing this angle makes it possible to limit
the quanty of sound energy directed towards reecng surfaces (such
as oors and ceilings), thus increasing the intelligibility of the diused
program even in environments with a high level of reverberaon.
DESCRIPTION
The new columns of the C400 range feature loudspeakers with a
broad response range and high-eciency tweeters enabling perfect
intelligibility of speech and accurate reproducon of music.
In parcular, model C460-TW (waterproof) is suitable for outdoor use,
even in bad weather. All the models have line-repeang coils. The
connecons to the various dierent plugs are available with cables
leading out from the column: for connecon refer to the data plate on
the rear of the column. These columns can be turned in any direcon
thanks to the S4-B swivel joint included in the supply.
COLUMN OPERATION
For column posioning you shall keep into account the specic output
angles of the various models, as shown in the Specicaons. You shall
choose the right height at which the column shall be placed and the
lng angle towards the distribuon area to avoid “dimmed” listening
zones (i.e. outside the column’s sound scaering angle). To cover
a wider area on the horizontal plane, you can mount two columns
side by side at about 60° from each other. Do not use a smaller angle
as interference might occur in the areas where radiaon paerns
overlap.
MOUNTING THE COLUMNS
The jointed S4-B support is supplied with the equipment. It can be used
to secure the column to a wall and to point it in the desired direcon.
The support should preferably be xed to the centre of the column,
compably with the desired inclinaon. To do this, use the four screws
supplied with the equipment (Fig. 2). For securing to a wall, use of
screws and/or expansion bolts of the appropriate size in relaon to the
weight of the column and the type of wall is recommended. Using a
threaded M6x20 grub screw, as shown in Fig. 3, it is possible to mount
the two sound columns (both of the same type) one on top of the other.
In this way a single sound column is obtained which is twice as high,
with an opening angle on the vercal plane which is further reduced.
4
COLONNES SONORES
Fig./Abb. 1
Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 3
INTRODUCTION
Les colonnes sonores sont des diuseurs acousques parculiers,
conçus pour obtenir des caractérisques de direcvité bien précises.
En exploitant le principe acousque des interférences de phase entre
deux haut-parleurs ou plus, disposés le long d’un axe vercal et proches
les uns des autres, il est possible de réduire l’angle d’ouverture vercal
du front sonore émis. Langle d’émission diminue proporonnellement
à l’augmentaon du nombre de haut-parleurs.
La diminuon de cet angle permet de limiter la quanté d’énergie
sonore envoyée vers les surfaces rééchissantes (sols, plafonds) et
d’augmenter l’intelligibilité du programme diusé et ce même si les
milieux présentent un pouvoir de réverbéraon élevé.
DESCRIPTION
Les nouvelles colonnes de la Série C400 sont caractérisées par des haut-
parleurs à large bande de réponse et par des tweeters haute ecacité
qui assurent une intelligibilité parfaite de la voix et une reproducon
dèle de la musique. En parculier, le modèle C460-TW (waterproof)
est indiqué pour les usages en extérieur, y compris en présence de
condions atmosphériques défavorables. Tous les modèles sont munis
d’un translateur de ligne. Les branchements aux diérentes prises
sont assurés par un câble sortant de la colonne : pour la connexion,
se reporter à la plaquee xée à l’arrière de la colonne. Larculaon
de xaon S4-B (fournie) permet d’orienter la colonne dans toutes les
direcons.
UTILISATION DES COLONNES
Pour le posionnement des colonnes il est nécessaire de tenir compte
des angles d’ouverture caractérisques des divers modèles reportés
dans les caractérisques techniques. Choisir de façon opportune
la hauteur d’installaon de la colonne et son niveau d’inclinaison
vers la zone de diusion an d’éviter la créaon de zones d’écoute
obscurcies” (c’est-à-dire hors de l’angle de dispersion de la colonne).
Pour couvrir sur le plan horizontal une zone plus vaste, il est possible de
monter deux colonnes côte à côte et de les placer à environ 60° l’une
de l’autre. Ne pas réduire davantage cet angle car, dans les zones où les
lobes de radiaon se superposent, il pourrait se créer de désagréables
phénomènes d’interférence.
MONTAGE DES COLONNES
La fourniture inclut également l’élément arculé S4-B qui permet de xer
la colonne sur un mur et de l’orienter dans la direcon souhaitée. Le
support devrait être xé de préférence au centre de la colonne, à condion
que la valeur de l’inclinaison le permee; pour cee opéraon, uliser
les quatre vis fournies (Fig. 2). Pour la xaon au mur, il est conseillé
d’uliser des vis tamponnées adaptées au poids de la colonne et au type
de support. En ulisant une vis sans tête letée M6x20 (Fig. 3), il est
possible d’installer deux colonnes sonores (du même type) juxtaposées;
on obent ainsi une unique colonne sonore, de double hauteur, qui
présente un angle d’ouverture sur le plan vercal ultérieurement réduit.
5
TONSÄULEN
ALLGEMEINES
Die Tonsäulen sind besondere Schallverteiler und dazu geschaen, um
ganz besmmte Eigenschaen für das Richtvermögen zu erhalten. Durch
Nutzung des Schallprinzips der Phaseninterferenzen zwischen zwei
oder mehreren Lautsprechern, die längs einer verkalen Achse und mit
geringem Zwischenraum voneinander aufgestellt sind, ist es möglich, den
verkalen Output-Winkel der Ausgangsschallfront zu verkleinern; einer
größeren Anzahl Lautsprecher entspricht ein kleinerer Ausgangswinkel.
Die Verkleinerung dieses Winkels erlaubt die quantave Energieschall-
begrenzung gegen reekerende Oberächen (wie Fußböden und
Decken) und erhöht dadurch die Verständlichkeit des ausgestrahlten
Programms auch in Umweltbereichen mit sehr schwieriger Akusk.
BESCHREIBUNG
Die neuen Lautsprechersäulen der Serie C400 zeichnen sich durch
Lautsprecher mit einem breiten Frequenzgang und leistungsfähige
Hochtonlautsprecher aus, dank der Sprache und Musik absolut
verständlich und treu wiedergegeben werden können. Insbesondere
ist das Modell C460-TW (wasserdicht) für die Verwendung in
Außenbereichen, auch bei schlechtem Weer geeignet. Alle Modelle
verfügen über einen Leitungstransformator. Die Anschlüsse an die
verschiedenen Buchsen erfolgen miels des aus der Säule austretenden
Kabels: Für den Anschluss wird auf das Typenschild an der Rückseite
der Säule verwiesen. Dank der mitgelieferten Gelenkbefesgung S4-B
kann die Säule in alle Richtungen ausgerichtet werden.
GEBRAUCH DER TONSÄULEN
Um die Säulen aufzustellen, müssen die jeweiligen Ausgangswinkel
der verschiedenen Modellen berücksichgt werden, wie in den
technischen Daten wiedergegeben. Es ist ratsam die Höhenposion
der Säule und ihre Neigung zum Verteilerbereich auszuwählen, um die
“verdeckten” Hörzonen zu vermeiden (oder anders gesagt, Bereiche
außerhalb des Abstrahlungswinkels der Säule). Um im horizontalen
Strahlbereich einen größeren Raum abzudecken ist es möglich drei
Säulen so aufzustellen, daß sie sich nebeneinander mit einem Abstand
von zirka 60° benden. Vermeiden Sie einen kleineren Winkel, da es
sonst zu störenden Interferenzen kommen kann, dort, wo sich die
Strahlungskeulen überschneiden.
MONTAGE DER TONSÄULEN
Es wird das Montagegelenks S4-B mitgeliefert, mit dem die Tonsäule
an einer Wand monert und in der gewünschten Weise ausgerichtet
werden kann. Die Vorrichtung sollte möglichst in der Mie der Tonsäule
entsprechend der gewünschten Neigung befesgt werden. Für die
Montage sind die vier beiliegenden Schrauben zu verwenden (Abb. 2).
Bei Wandmontage wird empfohlen, dem Gewicht der Säule und der Art
der Oberäche entsprechende Schrauben oder Dübel zu verwenden.
Mit Hilfe eines Korns mit Gewinde M6x20, wie in Abb. 3 dargestellt, ist
es möglich, zwei Tonsäulen (gleichen Typs) übereinander zu moneren.
Auf diese Weise erhält man eine Tonsäule von doppelter Höhe und
einem zusätzlich verringerten verkalen Ausstrahlungswinkel.
6
AUDIOZUILEN
A./Fig. 1
A./Fig. 2 A./Fig. 3
ALGEMEEN
Audiozuilen zijn bijzondere geluidsverspreiders die ontworpen zijn ter
verkrijging van heel nauwkeurige richngskenmerken. Gebruikmakend
van het akoessch fase-interfereneprincipe tussen twee of meer
vercaal, dichtbij elkaar geplaatste luidsprekers, is het mogelijk de
vercale openingshoek van het gemaakte klankfront te reduceren: hoe
kleiner de hoek hoe minder ruis. Vermindering van deze hoek maakt
het mogelijk de hoeveelheid naar de weerkaatsende oppervlakken
(soort vloer en plafond) gerichte geluidsenergie te verminderen zodat
het programma beter verstaanbaar is ook indien het in ruimtes met een
grote weerkaatsing wordt uitgezonden.
BESCHRIJVING
De nieuwe zuilen van de Serie C400 worden gekenmerkt door luidsprekers
met een groot frequenebereik en zeer eciënte tweeters, waardoor
gesproken tekst perfect kan worden verstaan en muziek getrouw wordt
weergegeven. Met name het model C460-TW (waterbestendig) is
geschikt voor gebruik buitenshuis, ook in slechte weersomstandigheden.
Alle modellen hebben een lijntransformator. Uit de zuil komt een kabel
waarmee hij op de verschillende stopcontacten kan worden aangesloten:
raadpleeg voor de aansluing het plaatje op de achterkant van de zuil.
Met het bijgeleverde bevesgingsscharnier S4-B kan de zuil in alle
richngen worden georiënteerd.
ZUILENGEBRUIK
Voor het plaatsen van de zuilen moet rekening gehouden worden met
de voor de verschillende modellen kenmerkende openingshoek, zoals
aangegeven in het hoofdstuk technische kenmerken. De hoogte van de
zuilenhoogte en hellingshoek ten opzichte van de verspreidingsruimte
moeten zorgvuldig vastgesteld worden om “verduisterde” luisterzones
te vermijden (ofwel buiten de dispersiehoek van de zuil); om horizontaal
een zo ruim mogelijke ruimte te bereiken, kunt u twee zuilen naast
elkaar plaatsten met een onderlnge afstand van ongeveer 60°; zorg
ervoor dat u die hoek niet nog verder vermindert want dan zouden de
stralingskarakteriseken in de zich overlappende zones oorzaak kunnen
zijn van ongewenste storingsverschijnselen.
MONTAGE VAN DE ZUILEN
Met de bijgeleverde scharnier S4-B kan de zuil aan een wand bevesgd
en in de gewenste richng geplaatst worden. De S4-B moet bij voorkeur
in het midden van de zuil bevesgd worden, al naar gelang de gewenste
richng. Gebruik hiervoor de vier bijgeleverde schroeven (A. 2).
Aanbevolen wordt voor bevesging aan de wand schroeven en/of
plugs te gebruiken die zijn afgestemd op het gewicht van de zuil en het
soort steun. Door gebruik te maken van een M6x20 plaatschroef zoals
in A. 3 te zien is, kunnen twee audiozuilen (van hetzelfde type) boven
elkaar gemonteerd worden. Op deze wijze verkrijgt u één dubbel hoge
audiozuil, met een vercaal nog kleinere openingshoek.
7
COLUMNAS SONORAS
GENERALIDADES
Las columnas sonoras son parculares difusores acúscos, estudiados
y diseñados para obtener caracteríscas de direcvidad bien
determinadas. Aprovechando el principio acúsco de las interferencias
de fase de dos o más altavoces, dispuestos a lo largo de un eje
vercal y próximos entre sí, es posible reducir el ángulo de apertura
vercal del frente sonoro emido; a un mayor número de altavoces
corresponde un ángulo de emisión más pequeño. La disminución de
dicho ángulo permite limitar la candad de energía sonora dirigida
hacia las supercies reectantes (como los pavimentos y los techos)
aumentando de esta manera la inteligibilidad del programa irradiado
en ambientes también muy reverberantes.
DESCRIPCIÓN
Las nuevas columnas de la Serie C400 se caracterizan por llevar altavoces
con una extensa gama de respuesta y por tweeter de alta eciencia,
que ofrecen una perfecta claridad de la voz y una reproducción el de
la música. En parcular, el modelo C460-TW (waterproof) es idóneo
para ulizarlo en exteriores, también con condiciones atmosféricas
desfavorables. Todos los modelos disponen de trasladador de línea. Las
conexiones con las varias tomas están disponibles con cable que sale de
la columna: para el conexionado hacer referencia a la placa situada en
la parte trasera de la columna. La arculación de jación S4-B, incluida
en el suministro, permite dirigir la columna en todas las direcciones.
EMPLEO DE LAS COLUMNAS
Para el posicionamiento de las columnas es necesario tener en cuenta los
ángulos de apertura caracteríscos de los disntosmodelos, detallados
en la sección Caracteríscas técnicas. Es preciso escoger, en modo
conveniente, la altura a la cual posicionar las columnas y la inclinación
hacia el área de difusión para evitar zonas escucha “obscuradas” (es
decir fuera del ángulo de dispersión de la columna); para cubrir en el
plano horizontal un área mucho más amplia es posible montar dos
columnas una al lado de la otra, posicionándolas a 60° entre sí; evitar
la reducción de dicho ángulo porque en la zona donde se superponen
los lóbulos de radiación, se podrían vericar fenómenos indeseados de
interferencia.
MONTAJE DE LAS COLUMNAS
Junto con la columna se provée la arculación de soporte S4-B
que permite jar dicha columna a una pared y además orientarla
en la dirección que se preera. Dicho soporte debería ser jado,
preferiblemente, en el centro de la columna, de acuerdo con la
inclinación deseada; para la operación ulizar los cuatro tornillos
suministrados con el material (Fig. 2). Se aconseja jar en la pared
ulizando tornillos y/o clavijas expansibles apropiados al peso de la
columna y al po de soporte. Ulizando la clavija leteada M6x20,
como se muestra en la Fig. 3, es posible montar dos columnas sonoras
(del mismo po) sobrepuestas; se obene de esta manera una única
columna sonora de doble altura, con ángulo de apertura en el plano
vercal ulteriormente reducido.
8
C400 SERIES
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHINICAL SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
TECHNISCHE KENMERKEN
CARACTERÍSTICACNICAS C420-T C430-T C440-T C460-TW
Altoparlan
Loudspeakers
Haut-parleurs
Lautsprecher
Luidsprekers
Altavoces 4 + 1 tweeter 6 + 1 tweeter 7 + 2 tweeter 4 a banda larga*
Potenza nominale
Rated power
Puissance nominale
Nennleistung
Nominaal vermogen
Potencia nominal 20 W 30 W 40 W 60 W
Risposta in frequenza
Frequency response
Réponse en fréquence
Frequenzgang
Frequeneresponsie
Respuesta en frequencia 180 ÷ 16.000 Hz 180 ÷ 16.000 Hz 150 ÷ 14.000 Hz 130 ÷ 15.000 Hz
Pressione acusca (Pnom/1m)
Acousc pressure (Pnom/1m)
Pression acousque (Pnom/1m)
Schalldruk (Nennleistung/1m)
Akoessche duk (n.v./1m)
Presión acúsca 105 dB 110 dB 110 dB 108 dB
Ecienza (1W/1m)
Eciency (1W/1m)
Ecacité (1W/1m)
Leistung (1W/1m)
Eciene (1W1m)
Eciencia (1W/1m) 92 dB 95 dB 94 dB 90 dB
Angoli di dispersione @2kHz
Dispersion angles @2kHz
Angles de dispersion @2kHz
Ausstrahlungswinkel @2kHz
Dispersiehoek @2kHz
Angulo de dispersión
160° (p.o.)
30° (p.v.)
160° (p.o.)
20° (p.v.)
160° (p.o.)
13° (p.v.)
150° (p.o.)
30° (p.v.)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmengen
Dimensiones 95 x 80 x 520 mm 95 x 80 x 725 mm 95 x 80 x 725 mm 95 x 80 x 520 mm
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Gewicht
Peso 3,5 kg 4,8 kg 5,65 kg 4,65 kg
* Broadband - Large bande - Breitband - Breedband - Banda ancha.
9
C400 SERIES
C420-T
Horizontal plot @2kHz
Vercal plot @2kHz
C430-T
Horizontal plot @2kHz
Vercal plot @2kHz
10
C400 SERIES
C440-T
C460-TW
Horizontal plot @2kHz
Vercal plot @2kHz
Horizontal plot @2kHz
Vercal plot @2kHz
11
C400 SERIES
C420-T
C430-T
C440-T
C460-TW
12
C400 SERIES
Avvertenze per il correo smalmento del prodoo ai sensi della Direva
Europea 2002/96/EC Alla ne della sua vita ule il prodoo non deve
essere smalto insieme ai riu urbani, ma deve essere consegnato presso
gli apposi centri di raccolta dierenziata predispos dalle amministrazioni
comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio.
Smalre separatamente un riuto elerico e/o eleronico (RAEE) consente
di evitare possibili conseguenze negave per l’ambiente e per la salute
derivan da un suo smalmento inadeguato e permee di recuperare
i materiali di cui è composto al ne di oenere un importante risparmio
di energia e di risorse. Su ciascun prodoo è riportato a questo scopo il
marchio del contenitore di spazzatura barrato.
Important informaon for correct disposal of the product in accordance
with EC Direcve 2002/96/EC This product must not be disposed of as
urban waste at the end of its working life. It must be taken to a special waste
collecon centre licensed by the local authories or to a dealer providing
this service. Separate disposal of electric and/or electronic equipment
(WEEE) will avoid possible negave consequences for the environment
and for health resulng from inappropriate disposal, and will enable the
constuent materials to be recovered, with signicant savings in energy
and resources. As a reminder of the need to dispose of this equipment
separately, the product is marked with a crossed-out wheeled dustbin.
Questo prodoo è conforme alle
Direve della Comunità Europea
soo le quali lo stesso ricade.
This product is in keeping
with the relevant European
Community Direcves.
GARANZIA
Questo prodoo è garanto esente da dife nelle sue materie prime e
nel suo montaggio; il periodo di garanzia è regolamentato dalle norme
vigen. La Paso riparerà gratuitamente il prodoo difeoso qui garanto se
il difeo risulterà essersi vericato durante l’uso normale; la garanzia non
si estende quindi a prodo usa ed installa in modo errato, danneggia
meccanicamente, danneggia da liquidi o da agen atmosferici. Il
prodoo, risultato difeoso, dovrà essere inviato alla Paso franco di spese
di spedizione e ritorno. Questa garanzia non ne comprende altre, esplicite
od implicite, e non comprende danni o inciden conseguen a persone o
cose. Contaare i distributori PASO della zona per maggiori informazioni
sulla garanzia.
WARRANTY
This product is warranted to be free from defects in raw materials and
assembly. The warranty period is governed by the applicable provisions of
law. Paso will repair the product covered by this warranty free of charge if it
is faulty, provided the defect has occurred during normal use. The warranty
does not cover products that are improperly used or installed, mechanically
damaged or damaged by liquids or the weather. If the product is found to
be faulty, it must be sent to Paso free of charges for shipment and return.
This warranty does not include any others, either explicit or implicit, and
does not cover consequenal damage to property or personal injury. For
further informaon concerning the warranty contact your local PASO
distributor.
13
C400 SERIES
Recommendaon pour l’eliminaon du produit conformément à la
Direcve Européenne 2002/96/EC Au terme de son ulisaon, le produit
ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. Lappareil doit être remis
à l’un des centres de tri sélecf agréés par l’administraon communale ou
à un revendeur assurant ce service. Léliminaon diérenciée des appareils
électroniques (WEEE) permet non seulement d’éviter les retombées
négaves pour l’environnement et la santé dues à une éliminaon
incorrecte, mais aussi de récupérer les matériaux qui le composent et
permet ainsi d’eectuer d’importantes économies en termes d’énergie
et de ressources. Pour rappeler l’obligaon d’éliminer séparément les
appareils électroniques, le produit porte le symbole d’un caisson à ordures
barré.
Wichger Hinweis für die korrekte Entsorgung des Produkts in
übereinsmmung mit der EG-Richtlinie 2002/96/EC Am Ende seiner
Nutzzeit darf das Produkt nicht zusammen mit dem Siedlungsabfall beseigt
werden, sondern es muss bei den zu diesem Zweck von den städschen
Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die
einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE - Waste Electric
and Electronic Equipment) vermeidet mögliche negave Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit infolge einer nicht vorschrismäßigen
Entsorgung. Zudem wird die Wiederverwertung der Materialen, aus denen
das Gerät besteht, ermöglicht, so dass eine bedeutende Einsparung an
Energie und Ressourcen erzielt wird. Aus diesem Grund ist das Produkt mit
dem Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet.
Ce produit est conforme aux Direcves
de la Communauté Européenne
auxquelles il est soumis.
Dieses Produkt entspricht
den diesbezüglichen EU-
Richtlinien.
GARANTIE
Ce produit est garan comme étant exempt de défauts de maères
premières et de fabricaon. La durée de la garane est conforme aux
normes en vigueur. Paso réparera gratuitement tout produit défectueux en
garane dès lors que l’anomalie se vériera dans le cadre d’une ulisaon
normale du produit. La garane ne couvre donc pas les produits ulisés et
installés de façon erronée, endommagés mécaniquement ou encore souillés
par des liquides ou des agents atmosphériques. Le produit défectueux
devra être envoyé à Paso franco de frais d’expédion et de réexpédion.
La présente garane n’en inclut aucune autre, explicite ou implicite, et ne
couvre pas les lésions ou dommages causés aux personnes ou aux choses.
Pour plus d’informaons sur la garane, veuillez contacter le distributeur
PASO de votre zone.
GARANTIE
Für dieses Produkt wird eine Garane für Rohmaterialfehler und
Montagefehler gewährt; die Garanezeit unterliegt den gülgen gesetzlichen
Besmmungen. Paso repariert das garanerte Produkt kostenlos, wenn
sich herausstellt, dass der Defekt während des normalen Gebrauchs
aufgetreten ist; die Garane erstreckt sich demnach nicht auf Produkte, die
falsch gebraucht und installiert oder mechanisch, durch Flüssigkeiten oder
Umwelteinüsse beschädigt wurden. Das defekte Produkt muss franco
Versandkosten für den Hin- und Rücktransport zu und von Paso gesendet
werden. Diese Garane schließt keine weiteren, expliziten oder impliziten
Leistungen und Folgeschäden an Personen, Gegenständen oder Unfälle
ein. Bie wenden Sie sich an PASO-Fachhandel in Ihrer Gegend, wenn Sie
weitere Informaonen zu dieser Garane wünschen.
14
C400 SERIES
Belangrijke informae voor de correcte verwerking van het product in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 2002/96/EC Aan het einde van
zijn levensduur mag het product niet samen met het gewone huishoudelijke
afval worden verwerkt. Het moet naar het daartoe bestemde gemeentelijke
verzamelpunt voor gescheiden afval worden gebracht, of naar een
verkooppunt dat deze service verleent. Het apart verwerken van afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) voorkomt mogelijk negaeve
gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaan en zorgt ervoor dat de materialen waaruit het apparaat
is samengesteld teruggewonnen kunnen worden om een aanmerkelijke
besparing van energie en grondstoen te verkrijgen. Om op de verplichng
tot gescheiden verwerking van elektrische apparatuur te wijzen, is op het
product het symbool van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht.
Advertencias para la eliminacion correcta del producto segun establece
la Direcva Europea 2002/96/EC Al nal de su vida úl, el producto no
debe eliminarse junto a los residuos urbanos. Debe entregarse a centros
especícos de recogida selecva establecidos por las administraciones
municipales, o a los revendedores que facilitan este servicio. Eliminar por
separado un aparato eléctrico o electrónico (WEEE) signica evitar posibles
consecuencias negavas para el medio ambiente y la salud derivadas de una
eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo componen,
obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos. Para subrayar
la obligación de eliminar por separado el aparato, en el producto aparece
un contenedor de basura móvil listado.
Dit product is conform de
Richtlijnen van de Europese
Gemeenschap waaronder het valt.
Este producto cumple con sus
correspondientes Direcvas de
la Comunidad Europea.
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en construcefouten; de
garaneduur wordt geregeld door de geldende weelijke voorschrien.
Paso voert de reparae van de hier gegarandeerde defecte producten
kosteloos uit, indien blijkt dat het defect jdens normaal gebruik is
opgetreden. De garane hee dus geen betrekking op verkeerd gebruikte
of geïnstalleerde producten, producten die mechanisch beschadigd zijn
of beschadigingen hebben opgelopen door vloeistoen of de invloed van
weersomstandigheden. Producten waarbij een defect is geconstateerd
dienen franco verzend- en retourkosten aan Paso opgestuurd te worden.
Deze garane omvat geen enkele andere expliciete of impliciete garane
en dekt geen schade aan personen of zaken. Voor verdere informae over
de garane dient contact opgenomen te worden met de dichtstbijzijnde
PASO distributeur.
GARANTÍA
Este producto está garanzado libre de defectos en sus materias primas y
en su montaje; el periodo de garana se rige por las normas vigentes. La
Paso reparará gratuitamente el producto defectuoso aquí garanzado si el
defecto resultará haberse presentado durante el uso normal; la garana
no ampara pues los productos ulizados e instalados de manera errónea,
dañados mecánicamente, dañados por líquidos o por agentes atmosféricos.
El producto, que haya resultado defectuoso, deberá ser enviado a la Paso
con portes pagados de envío y de vuelta. Esta garana no incluye otras,
explícitas o implícitas, y no incluye daños o accidentes consiguientes a
personas o cosas. Contactar con los distribuidores PASO de la zona para
más información acerca de la garana.
Via Seembrini, 34 - 20020 Lainate (MI) - ITALIA
TEL. +39-02580771 (15 linee r.a.) • FAX +39-0258077277
hp://www.paso.it • UDT • Ed. 10/14 • 11/630-B
S.p.A
NOTE
Nel connuo intento di migliorare i propri prodo, la PASO S.p.A. si
riserva il dirio di apportare modiche ai disegni e alle caraerische
tecniche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
NOTES
PASO S.p.A. strive to improve their products connuously, and
therefore reserve the right to make changes to the drawings and
technical specicaons at any me and without noce.
NOTE
En raison de lamélioraon constante de ses produits, PASO S.p.A.
se réserve le droit dapporter des modicaons aux dessins et
caractérisques techniques à tout instant et sans aucun préavis.
MERKE
In der Überzeugung, die eigenen Produkte beständig verbessern zu
wollen, behält sich PASO S.p.A. das Recht vor, jederzeit und ohne
Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen und -
Merkmalen vorzunehmem.
OPMERKING
Aangezien PASO S.p.A. voortdurend verbeteringen aanbrengt aan
haar producten, behoudt zij zich het recht voor op ieder moment
zonder voorbericht de tekeningen en technische eigenschappen aan
wijzigen te onderwerpen.
NOTA
Siempre con la rme intención de mejorar sus productos, Paso S.p.A.
se reserva el derecho de modicar los dibujos y las caracteríscas
técnicas, sin preaviso alguno.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Paso C440-T Bedienungsanleitung

Typ
Bedienungsanleitung
Dieses Handbuch eignet sich auch für