VOLTCRAFT DET-3T Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das
Betreiben des Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für
Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden!
Sollten Sie sich über den korrekten Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich
Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden,
so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen
Fachmann in Verbindung.

Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verät-
zungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Aus Batterien/Akkus auslaufende Flüssigkeiten sind chemisch sehr aggressiv. Gegenstän-
de oder Oberächen, die damit in Berührung kommen, können teils massiv beschädigt
werden. Bewahren Sie Batterien/Akkus deshalb an einer geeigneten Stelle auf.
Achten Sie darauf, dass Batterien/Akkus nicht kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer
geworfen werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es besteht
Explosionsgefahr! Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene wiederauadbare Akkus,
verwenden Sie ein geeignetes Ladegerät.
Achten Sie beim Einlegen der Batterie bzw. des Akkus auf die richtige Polung (Plus/+ und
Minus/- beachten).
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) entnehmen Sie die eingelegte Batterie/den
Akku. Bei Überalterung besteht andernfalls die Gefahr, dass Batterien/Akkus auslaufen,
was Schäden am Produkt verursacht, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Für die umweltgerechte Entsorgung von Batterien und Akkus lesen Sie bitte das Kapitel
„Entsorgung“.
Ein Betrieb des Produkts mit einem Akku ist möglich. Allerdings nimmt durch die gerin-
gere Spannung (Batterie = 1,5 V, Akku = 1,2 V) die Betriebsdauer und der Displaykon-
trast stark ab.
Wir empfehlen Ihnen deshalb, keinen Akku zu verwenden, sondern das Produkt
ausschließlich mit einer hochwertigen Alkaline-Batterie zu betreiben, um eine lange und
sichere Funktion zu gewährleisten.

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
°F
°C
6
7
1 Timerzeit (Stunden : Minuten : Sekunden)
2 Aktuell über den Einstichsensor gemessene Temperatur
3 Anschlussbuchse für den Einstichsensor
4 Taste „HR“ (Einstellen der Stunden für den Timer)
5 Taste „MIN“ (Einstellen der Minuten für den Timer)
6 Taste „UP“ (Temperaturwert für den Temperaturalarm erhöhen)
7 Taste „DOWN“ (Temperaturwert für den Temperaturalarm verringern)
8 Anzeige des aktuellen Temperaturwerts für den Temperaturalarm
9 Schiebeschalter „TEMP ALERT ON/OFF“ (Ein-/Ausschalten des Temperaturalarms)
10 Taste „START/STOP“ (Timer anhalten/starten)
11 Magnet
12 Batteriefach
13 Magnet
14 Schiebeschalter zum Einstellen der Temperatureinheit °C bzw. °F
D




Das Produkt dient zur Temperaturmessung z.B. an üssigen oder festen Lebensmitteln beim
Backen oder Braten. Hierzu steht ein Einstichsensor (mit hitzebeständiger Fühlerleitung) zur
Verfügung, so dass die Temperatur direkt im Inneren des Lebensmittels gemessen werden
kann.
Weiterhin ist ein Temperaturalarm und ein Countdown-Timer integriert.
Der Betrieb erfolgt mit einer Batterie vom Typ AAA/Micro.
Die Sicherheitshinweise und alle anderen Informationen der Bedienungsanleitung sind
unbedingt zu beachten. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf. Geben Sie das Gerät
nur zusammen mit dieser Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben ist nicht zulässig und führt zur Beschädigung
dieses Produktes. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand etc.
verbunden.
Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle
enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.

Thermometer
Einstichsensor mit Kabel
1x Batterie AAA/Micro
Bedienungsanleitung

Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie-
nung gegeben werden sollen.









Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen
und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet. Zerlegen Sie es niemals, bis auf
die in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Vorgehensweise beim Einlegen/
Wechseln der Batterien.
Das Produkt ist kein Spielzeug, es gehört nicht in Kinderhände.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für falsche bzw. ungenaue Anzei-
gen oder für die Auswirkungen, die durch solche Anzeigen entstehen können.
Ein Betrieb des kompletten Produkts z.B. im Backofen ist nicht zulässig. Es
besteht Brand- und Explosionsgefahr, außerdem Lebensgefahr durch die giftigen
Dämpfe.
Es darf nur der Einstichsensor selbst sowie das hitzebeständige Fühlerkabel im
Backofen verbleiben, jedoch niemals das Thermometer selbst.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall
aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Schützen Sie das Fühlerkabel vor scharfen Kanten. Biegen/knicken Sie den
Einstichsensor nicht.
Wenn Sie Beschädigungen feststellen, so darf das Produkt nicht mehr betrieben
werden, bringen Sie das Produkt in eine Fachwerkstatt oder entsorgen Sie es
umweltgerecht.

D

Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung
in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch aus-
zugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.


Das Produkt ist für Sie bis auf einen gelegentlichen Batteriewechsel wartungsfrei, zerlegen
Sie es nicht.
Reinigen Sie das Produkt sorgfältig z.B. mit einem weichen, sauberen Tuch. Drücken Sie
nicht zu stark auf das Display, dies führt nicht nur zu Kratzspuren, sondern das Display
könnte beschädigt werden.
Für die Reinigung des Einstichsensors und des Fühlerkabels kann ein mit Wasser und etwas
mildem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch verwendet werden.
Tauchen Sie das Thermometer niemals in oder unter Wasser. Reinigen Sie das
Produkt niemals in einer Geschirrspülmaschine.
Hierbei wird das Produkt zerstört, Verlust von Gewährleistung/Garantie!
Verwenden Sie zur Reinigung keine aggressiven Reinigungsmittel oder gar Chemikalien, dies
kann nicht nur zu Verfärbungen, sondern auch zur Beschädigung des Produkts führen.


Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Vorschriften.
Entnehmen Sie eine eingelegte Batterie bzw. einen Akku und entsorgen Sie diesen
getrennt von dem Produkt.

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien und Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeich-
net, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen
Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umwelt-
schutz.

Stromversorgung ..................................1x Batterie vom Typ AAA/Micro
Messbereich .........................................0 °C bis +200 °C
Auösung ..............................................1 °C
Genauigkeit ..........................................±1 °C
Countdown-Timer .................................einstellbare Timerzeit 23 Stunden, 59 Minuten
Länge des Fühlerkabels .......................ca. 110 cm
Länge des Einstichsensors ...................150 mm
Fühlertyp ...............................................K-Typ
Abmessungen des Thermometers .......97 x 68 x 27 mm (L x B x H, zusammengeklappt)
..............................................................80 x 68 x 77 mm (L x B x H, aufgeklappt)
Gewicht .................................................110 g (incl. Einstichsensor, ohne Batterie)

Öffnen Sie das Batteriefach (2) auf der Rückseite.
Legen Sie eine Batterie vom Typ AAA/Micro polungsrichtig in das Batteriefach ein (Plus/+
und Minus/- beachten).
Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, so dass er einrastet.
Ein Batteriewechsel ist erforderlich, wenn der Displaykontrast stark abnimmt oder im
Display keine Anzeige sichtbar ist.
Aufgrund der geringen Stromaufnahme im Standby-Modus (Timer läuft nicht und kein
Tonsignal wird ausgegeben) ist kein Ein-/Ausschalter erforderlich.
Wird das Produkt längere Zeit nicht benutzt (länger als 3 Monate, z.B. bei Lagerung), so
sollten Sie die Batterie entnehmen. So verhindern Sie, dass eine auslaufende Batterie
(bzw. ein Akku) zu Beschädigungen führt.


Wickeln Sie das Fühlerkabel ab und stecken Sie es an der Anschlussbuchse (3) an. Durch
das lange Anschlusskabel kann sowohl der Einstichsensor im Backofen als auch das Ther-
mometer außerhalb des Backofens optimal platziert werden.
Stechen Sie die Spitze des Einstichsensors in das Messgut. Warten Sie, bis sich die Tempe-
raturanzeige stabilisiert hat und sich nicht mehr (bzw. nur noch wenig) ändert.
Bei Unterschreiten des Messbereichs wird „Lo“ angezeigt, bei Überschreiten „Hi“.
Der Einstichsensor und das hitzebeständige Fühlerkabel können während der
Messung im Backofen verbleiben. Das Thermometer muss jedoch außerhalb des
Backofens betrieben werden; schützen Sie es vor Temperaturen über +40 °C.
Achten Sie darauf, dass das Fühlerkabel nicht durch scharfe Kanten beschädigt
wird.
Wird der Fühler bei einem Induktionsherd verwendet, so kann es prinzipbedingt zu
Störungen in der Messung und der Anzeige der Temperatur kommen.

Stellen Sie die gewünschte Temperaturgrenze mit den Tasten „UP“ (6) bzw. „DOWN“ (7) ein.
Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.

Über den Schiebeschalter „TEMP ALERT ON/OFF“ (9) kann der Temperaturalarm ein- oder
ausgeschaltet werden.
„ON“ Temperaturalarm eingeschaltet
„OFF“ Temperaturalarm ausgeschaltet
Ist der Temperaturalarm eingeschaltet, gibt das Thermometer bei Überschreiten des einge-
stellten Temperaturwerts ein Tonsignal aus.

Die Stunden des Timers lassen sich mit der Taste „HR“ (4) einstellen; die Minuten des
Timers mit der Taste „MIN“ (5).
Halten Sie die jeweilige Taste für eine Schnellverstellung länger gedrückt.
Der eingestellte Timer kann gelöscht und auf „0:00:00“ zurückgesetzt werden, indem Sie
die beiden Tasten „HR“ (4) und „MIN“ (5) gleichzeitig drücken.
Der Timer lässt sich nur dann einstellen/löschen, wenn der Timer angehalten ist.

Der Timer kann mit der Taste „START/STOP“ (10) gestartet, pausiert und wieder fortgesetzt
werden.
Wenn der Timer abgelaufen ist (bei „0:00:00“) gibt das Thermometer ein Tonsignal aus. Die
Zeit läuft anschließend im Display weiter.
Um das Tonsignal zu beenden und den Timer wieder auf die eingestellte Zeit zurückzuset-
zen, drücken Sie kurz die Taste „START/STOP“ (10).

Über den Schiebeschalter (14) auf der Rückseite kann zwischen der Temperatureinheit °C
(Grad Celsius) und °F (Grad Fahrenheit) umgeschaltet werden.

Das Thermometer kann über die beiden eingebauten Magnete (11 + 13) auf der Rückseite an
einer geeigneten Metalloberäche befestigt werden.

Durch das Klappdisplay kann das LC-Display nach Wunsch ausgerichtet werden, um es
besser ablesen zu können. Wenden Sie beim Verstellen keine Gewalt an; das Klappdisplay
kann nur in einem Winkel bis ca. 70° nach vorne/oben geneigt werden.
In schools, educational centres, hobby and self-help workshops, the operation of
the product is to be supervised by trained employees.
Do not leave packaging material carelessly lying around. It may become a dan-
gerous plaything for children!
If you are not sure about the correct operation or if questions arise which are not
covered by the operating instructions, please do not hesitate to contact our techni-
cal support or another specialist.

Batteries/rechargeable batteries must be kept out of the reach of children.
Do not leave batteries/rechargeable batteries lying around; there is a risk that they could be
swallowed by children or pets. If they are swallowed, consult a doctor immediately.
Leaking or damaged normal/rechargeable batteries can cause acid burns upon skin con-
tact; therefore, use suitable safety gloves.
Liquids leaking from batteries/rechargeable batteries are very chemically aggressive.
Objects or surfaces coming into contact with these liquids might be considerably damaged.
Thus, store batteries/rechargeable batteries in a suitable location.
Ensure that the batteries are never short-circuited, taken apart or thrown into a re. There is
a risk of explosion!
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion! Charge
only rechargeable batteries that are intended for this purpose; use a suitable battery
charger.
Make sure that the polarity is correct when inserting the batteries or rechargeable batteries
(pay attention to the negative and positive terminals).
If the device is not to be used for a long time (e.g., storage) remove the inserted batteries/
rechargeable battery. Old batteries/rechargeable batteries can leak and cause damages on
the product; loss of guarantee/warranty!
For the environmentally friendly disposal of batteries and rechargeable batteries, please
read the chapter “Disposal”.
It is possible to operate the product with a rechargeable battery. However, the operating
time and the display contrast are greatly reduced due to the lower voltage (battery =
1.5 V, rechargeable battery = 1.2 V).
Therefore, instead of using rechargeable batteries, we recommend operating the
product with high-quality alkaline batteries to ensure long and reliable operation.

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
°F
°C
6
7
1 Timer (hours : minutes: seconds)
2 factual measured temperature over puncture probe
3 Connection socket for the puncture probe
4 “HR” button (to set the timer hour)
5 “MIN” button (to set the timer minutes)
6 “UP” button (to increase temperature values for the temperature alarm)
7 “DOWN” button (to decrease temperature values for the temperature alarm)
8 Display of the current temperature value for the temperature alarm
9 Slide Switch “TEMP ALERT ON / OFF” (to switch the temperature alarm on/off)
10 “START/STOP“ button (to stop/start the timing)
11 Magnet
12 Battery compartment
13 Magnet
14 Sliding switch to toggle temperature units °C or °F
G




The product is used to measure the temperature of liquid or solid foods, for example, when
baking or frying. Thus a puncture probe (with heat-resistant probe wiring) is made available
that makes the measuring of the temperature right in the interior of foodstuff possible.
Also built-in are a temperature alarm and a countdown timer.
Operation requires two batteries of the type AAA/Micro.
Always observe the safety instructions and all other information included in these operating
instructions. Keep the operating instructions. If you pass the device on to a third party, please
pass on these operating instructions as well.
Any use other than as described above is not permitted and can damage the product. In addi-
tion, it can lead to hazards such as short-circuiting, re, etc.
This product complies with the applicable national and European requirements. All names of
companies and products are the trademarks of the respective owners. All rights reserved.

Thermometer
Puncture probe with wire
1x battery AAA/Micro
Operating instructions

An exclamation mark in a triangle points to important instructions in this operating
manual which absolutely have to be observed.
The “arrow” symbol is used where special tips and notes on operation are provided.








The unauthorised conversion and/or modication of the product is not permitted
for safety and approval reasons (CE). Never dismantle the product, except for
inserting/replacing the batteries as described in this operating manual.
The product is not a toy and does not belong in the hands of children.
The manufacturer does not accept any liability for incorrect or inaccurate readings
or any consequences resulting from such readings.
Placing the whole thermometer, e.g. in a baking oven, is not permitted. There is
risk of re and explosion; danger to life from poisonous vapours.
Only the puncture probe and the heat-resistant probe wiring may be inserted in
the oven; never the thermometer as a whole.
Handle the product with care, it can be damaged by impacts, blows, or accidental
falls, even from a low height.
Protect the probe wire from sharp edges. Do not bend or pinch the puncture
probe.
If you see any damage, do not use the product any longer. and take it to a spe-
cialised workshop or dispose of it in an environmentally friendly manner.

G

This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represent
the technical status at the time of printing.


Open the battery compartment (2) on the rear.
Insert a battery type AAA/Micro into the battery compartment with the correct polarity (note
positive/+ and negative/-).
Replace the cover on so that it snaps in.
Battery replacement is necessary when the display contrast sharply decreases or nothing is
displayed.
Due to the low power consumption in standby mode (timer is not running and there is
no sound output) no on/off switch is required.
If the product is not to be used for a while (e.g. storage for longer than 3 months),
remove the battery. That way you are preventing that a leaking battery (or a battery)
may cause damages.


Unwind the probe wiring and plug it into the connection socket (3). The long connecting
wire makes it possible that both, the puncture probe as well as the thermometer, can be
positioned optimally outside the oven.
Stick the tip of the puncture probe into the medium to be measured. Wait until the tempera-
ture display has stabilised and no longer (or minimally) changes.
If the measured value is lower than the measurement range, “Lo” is shown; if it is higher, “Hi”
is shown.
During measurement the puncture probe and the heat-resistant probe wire can
remain in the oven. The thermometer, however, must be used outside of the oven;
protect it from temperatures above +40 °C.
Make sure that the probe wire will not get damaged by sharp edges.
If the probe is used in an induction stove, it may inherently cause measurement and
temperature display to malfunction.

Set the desired temperature limit using the “UP” (6) or “DOWN” (7) buttons. For a quick
adjustment, press and hold down the corresponding button for a bit.

The slide switch “TEMP ALERT ON / OFF” (9) enables or disables the temperature alarm.
“ON” temperature alarm on
“OFF” temperature alarm off
If the temperature alarm is switched on, the thermometer will beep when the set temperature
value is exceeded.

The hours of the timer are adjusted with the “HR” button (4); the minutes with the “MIN”
button (5).
For a quick adjustment, press and hold down the corresponding button for a bit.
The set timing can be cleared and reset to “0:00:00” by pressing both, the “HR” button (4)
and “MIN” button (5), simultaneously.
The timer can only be set/reset when the timer is stopped.

The Timer is started/stopped/resumed with the “START/STOP” (10) button.
When the Countdown-Timer has counted down (at “0:00:00”), an alarm signal sounds. The
time then resumes on the display.
To stop the alarm and reset the timer to the set time, press the “START/STOP” button (10)
briey.

Using the slide switch (14) on the rear, you can toggle between the temperature unit °C
(degrees Celsius) and °F (degrees Fahrenheit).

The thermometer can be attached to an appropriate metal surface through the two built-in
magnets (11 + 13) located on the rear.

The folding display allows for custom adjustment of the LCD for better reading. Do not apply
force, when adjusting; the folding display can only be titled forward/up at an angle of up to
70°.

The product does not require any maintenance apart from occasional replacement of the
battery, and should never be disassembled for any reason.
Clean the product carefully, e.g. with a soft, clean cloth. Do not press too hard on the display;
this can lead not only to scratches but also to the destruction of the display.
A soft cloth wetted with water and a mild cleaning agent can be used to clean the puncture
probe.
Do not dip the thermometer in or under water. Do not clean the thermometer in a
dish washer.
This will destroy the product and void the warranty!
Never use aggressive cleaning agents and no chemicals at all for cleaning; these can lead
not only to discolouration, but can also damage the product.


Electronic devices are recyclable material and do not belong with household waste.
Please dispose of the device, when it is no longer of use, according to current statu-
tory requirements.
Remove a loaded battery or rechargeable battery and dispose of it separately from
the product.

As the end user, you are required by law (Battery Regulation) to return used batteries and
rechargeable batteries. Do not dispose of used batteries in the household waste!
Single-use/rechargeable batteries containing hazardous substances are labelled
with this symbol to indicate that disposal in household waste is forbidden.
You can return single-use/rechargeable batteries free of charge at ofcial collection
points in your municipality, our stores, or wherever (rechargeable) batteries are
sold!
You thereby full your statutory obligations and contribute to the protection of the environ-
ment.

Power supply ........................................1x battery of type AAA/Micro
Measurement range ............................0 °C to +200 °C
Resolution .............................................1 °C
Accuracy ...............................................±1 °C
Countdown timer ..................................timer setting 23 hours, 59 minutes
Length of the puncture probe wire ........approx. 110 cm
Length of the puncture probe ...............150 mm
Probe type ............................................type K
Dimensions ...........................................97 x 68 x 27 mm (L x W x H folded)
..............................................................80 x 68 x 77 mm (L x W x H opened)
Weight ..................................................110 g (incl. puncture probe, without battery)
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion,
la manipulation d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un
personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un
jouet dangereux pour les enfants !
En cas de doute quant au fonctionnement correct de l’appareil ou si vous avez
des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent
mode d’emploi, contactez notre service technique ou un autre spécialiste.

Les piles normales et rechargeables ne doivent pas être laissées à la portée des enfants.
Ne laissez pas traîner des piles/piles rechargeables ; elles risquent d’être avalées par des
enfants ou des animaux domestiques. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un
médecin.
Des piles/piles rechargeables présentant des fuites ou des dommages peuvent brûler la
peau ; pour cette raison, utilisez des gants de protection appropriés pour les manipuler.
Les liquides s’écoulant des piles/piles rechargeables sont extrêmement nocifs. Les objets
ou surfaces entrant en contact avec ces liquides peuvent être fortement endommagés.
Conservez par conséquent les piles/piles rechargeables dans un endroit approprié.
Veillez à ne pas court-circuiter, à ne pas démonter et à ne pas jeter les piles ou les piles
rechargeables dans le feu. Vous courriez alors un risque d’explosion !
Les piles conventionnelles non rechargeables ne doivent pas être rechargées. Vous cour-
riez alors un risque d’explosion ! Rechargez uniquement les piles rechargeables prévues à
cet effet et utilisez uniquement des chargeurs appropriés.
Respectez la polarité lors de la mise en place de la pile ou de la pile rechargeable (obser-
vez les pôles positif/+ et négatif/-).
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée (p. ex. lors d’un stockage),
retirez la pile/pile rechargeable insérée. Les piles/piles rechargeables vétustes peuvent
corroder et endommager ainsi le produit ; il en résulterait une perte de la garantie !
Pour éliminer les piles et les piles rechargeables dans le respect de l’environnement,
veuillez lire le chapitre « Élimination ».
Le produit peut fonctionner avec une pile rechargeable. Cependant, la tension dispo-
nible est plus faible (pile = 1,5 V, pile rechargeable = 1,2 V), ce qui réduit fortement la
durée de fonctionnement et le contraste de l’écran.
Nous vous recommandons donc de ne pas utiliser de pile rechargeable mais plutôt
une pile alcaline de haute qualité an d’assurer un fonctionnement able et de longue
durée.

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
°F
°C
6
7
1 Temps du minuteur (Heure : Minutes : Secondes)
2 Température actuellement mesurée par la sonde à insérer
3 Prise pour raccorder la sonde à insérer
4 Touche « HR » (pour régler les heures du minuteur)
5 Touche « MIN » (pour régler les minutes du minuteur)
6 Touche « UP » (pour augmenter la valeur de la température pour l’alarme de tempéra-
ture)
7 Touche « DOWN » (pour diminuer la valeur de la température pour l’alarme de tempé-
rature)
8 Afchage de la valeur de température réglée actuellement pour l’alarme de température
9 Interrupteur coulissant « TEMP ALERT ON/OFF » (Mise en marche/arrêt de l’alarme de
température)
10 Touche « START/STOP » (mettre en pause/démarrer le minuteur)
11 Aimant
12 Compartiment à pile
13 Aimant
14 Interrupteur coulissant pour régler l’unité de température °C ou °F
F




Le produit sert pour mesurer la température p. ex. des aliments liquides ou solides lors de
la cuisson ou de la friture. Pour ce faire, une sonde à insérer est fournie (avec un câble de
sonde résistant à la chaleur) de sorte que la température puisse être mesurée directement à
l’intérieur des aliments.
En outre, une alarme de température et un minuteur de compte à rebours sont intégrés.
L’appareil fonctionne grâce à une pile de type AAA/micro.
Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité et les autres informations du
mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi. Transmettez toujours le mode d’emploi avec le
produit si vous le donnez à une tierce personne.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment n’est pas autorisée et peut endomma-
ger l’appareil. Il existe en outre des risques de court-circuit, d’incendie, etc.
Ce produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Tous les noms d’entreprise et les désignations de produit sont des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.

Thermomètre
Sonde à insérer avec câble
1x Pile de type AAA/Micro
Mode d’emploi

Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle signale les infor-
mations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être
respectées.
Le symbole de la « èche » renvoie à des astuces et conseils d’utilisation spéciques.











Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il est interdit de modier
la construction ou de transformer l’appareil de son propre gré. Ne le démontez
jamais, à l’exception de la procédure décrite dans ce mode d’emploi pour l’inser-
tion/le remplacement des piles.
Ce produit n’est pas un jouet ; gardez-le hors de la portée des enfants.
Le fabricant décline toute responsabilité pour des instructions incorrectes ou
imprécises ou pour les conséquences pouvant découler de telles instructions.
Il est interdit d’insérer le thermomètre complètement p. ex. dans le four. Vous
courriez un risque d’incendie et d’explosion. L’inhalation des fumées toxiques
peut constituer un risque mortel.
Seuls la sonde à insérer et le câble de sonde résistant à la chaleur peuvent rester
dans le four, mais jamais le thermomètre lui-même.
Cet appareil doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une
chute, même de faible hauteur, peuvent l’endommager.
Protégez le câble de la sonde des bords coupants. Ne pliez pas et ne courbez
pas la sonde à insérer.
En cas de dommages, n’utilisez plus l’appareil et conez-le à un atelier spécialisé
ou éliminez-le en respectant les règlementations en matière de protection de
l’environnement.

F

Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des
installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par
extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.


Ouvrez le compartiment à piles (2) situé au dos de l’appareil.
Insérez une pile de type AAA/Micro dans le compartiment à piles en respectant la bonne
polarité (respectez les bornes plus/+ et moins/-).
Replacez le couvercle du compartiment de piles de manière à ce qu’il s’enclenche.
Il faut remplacer la pile lorsque le contraste de l’écran diminue fortement ou lorsque rien
n’est afché à l’écran.
En raison de la faible consommation d’énergie en mode de veille (le minuteur ne
fonctionne pas et aucun signal sonore n’est émis), aucun interrupteur de marche/arrêt
n’est nécessaire.
Si le produit n’est pas utilisé pendant un long laps de temps (plus de 3 mois, p. ex. en
cas de stockage), vous devez retirer la pile. Vous éviterez ainsi qu’une pile (ou une pile
rechargeable) corrodée n’endommage le produit.


Déroulez le câble de la sonde et branchez-le sur la prise de raccordement (3). Grâce à la
longueur du câble de la sonde, la sonde à insérer peut être placé dans le four alors que le
thermomètre peut être placé de façon optimale à l’extérieur du four.
Insérez la pointe de la sonde à insérer dans l’aliment à mesurer. Attendez jusqu’à ce que
l’afchage de la température se stabilise et ne change plus (ou de manière très faible).
Si la température mesurée est inférieure à la plage de mesure, l’appareil afche « Lo ». Si la
température mesurée est supérieure à la plage de mesure, l’appareil afche « Hi ».
La sonde à insérer et le câble de la sonde résistant à la chaleur peuvent rester dans
le four pendant la mesure. Le thermomètre doit cependant fonctionner à l’extérieur
du four . protégez-le des températures supérieures à +40°C.
Veillez à ce que le câble de la sonde ne soit pas endommagé par des bords tran-
chants.
Si la sonde est utilisée avec une source de cuisson à induction, cela peut théorique-
ment perturber la mesure et l’afchage de la température.

Réglez les limites de température souhaitées à l’aide des touches « UP » (6) et « DOWN »
(7). Maintenez enfoncée la touche correspondante pour un réglage rapide.

L’interrupteur coulissant « TEMP ALERT ON/OFF » (9) permet d’activer ou d’inactiver
l’alarme de température.
« ON » l’alarme de température est activée
« OFF » l’alarme de température est inactivée
Si l’alarme de température est activée, le thermomètre émet un signal sonore en cas de
dépassement de la valeur de température réglée.

Les heures du minuteur sont réglées à l’aide de la touche « HR » (4) et les minutes à l’aide
de la touche « MIN » (5).
Maintenez enfoncée la touche correspondante pour un réglage rapide.
La durée réglée peut être supprimée et réinitialisée sur « 0:00:00 », en appuyant simultané-
ment sur les deux touches « HR » (4) et « MIN » (5).
Le minuteur ne peut être réglé/supprimé que lorsque le minuteur est à l’arrêt.

Le minuteur peut être démarré, mis en pause et redémarré avec la touche « START/
STOP » (10).
Lorsque le décompte est terminé (à « 0:00:00 »), le thermomètre émet un signal sonore. Le
temps continue à déler ensuite à l’écran.
Pour interrompre le signal sonore et réinitialiser le minuteur sur le temps réglé, appuyez
brièvement sur la touche « START/STOP » (10).

L’interrupteur coulissant (14) à l’arrière du thermomètre permet de commuter entre les unités
de température °C (degrés Celsius) et °F (degrés Fahrenheit).

Le thermomètre peut être xé sur une surface métallique appropriée à l’aide des deux
aimants intégrés (11 + 13) à l’arrière de l’appareil.

L’écran repliable permet d’orienter l’écran LCD comme vous le souhaitez, pour pouvoir
mieux lire les mesures. Lors de l’ajustement de l’écran, ne forcez pas. L’écran repliable peut
seulement être incliné à un angle maximal d’env. 70° vers l’avant/le haut.

Le produit ne nécessite aucune maintenance, à l’exception du remplacement occasionnel de
la pile. Ne le démontez pas.
Nettoyez le produit soigneusement avec p. ex. un chiffon doux et propre. N’appuyez pas
trop fort sur l’écran, cela cause non seulement des rayures, mais aussi des dommages sur
l’écran.
Pour nettoyer la sonde à insérer et le câble de la sonde, vous pouvez utiliser de l’eau et un
chiffon doux et légèrement humidié avec du détergent doux.
N’immergez jamais le thermomètre dans ou sous l’eau. Ne lavez jamais le produit
dans un lave-vaisselle.
Le produit en serait irréversiblement endommagé et vous perdriez la garantie !
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou chimiques, qui peu-
vent non seulement décolorer mais aussi endommager le produit.


Les appareils électroniques sont des objets recyclables et ils ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
Il convient de procéder à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie
conformément aux prescriptions légales en vigueur.
Retirez la pile ou la pile rechargeable insérée et éliminez-la séparément du produit.

Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles
usagées) de rapporter toutes les piles et toutes les piles rechargeables usées ; il est interdit
de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et piles rechargeables contenant des substances nocives sont marquées
par le symbole ci-contre qui signale l’interdiction de les jeter dans une poubelle
ordinaire.
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et piles rechargeables usagées aux
centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points
de vente de piles et de piles rechargeables !
Vous respecterez de la sorte les obligations prévues par la loi et vous contribuerez à la
protection de l’environnement.

Alimentation électrique .........................1x pile de type AAA/Micro
Plage de mesure ..................................de 0 °C à +200 °C
Résolution .............................................1 °C
Précision ...............................................±1 °C
Minuteur de compte à rebours ..............Durée réglable : 23 heures, 59 minutes
Longueur du câble de la sonde ............env. 110 cm
Longueur de la sonde à insérer ............150 mm
Type de sonde ......................................type K
Dimensions du thermomètre ................97 x 68 x 27 mm (L x P x H, replié complètement)
..............................................................80 x 68 x 77 mm (L x P x H)
Poids .....................................................110 g (avec la sonde à insérer, sans la pile)
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimtes en zelfhulpwerkplaatsen moet
geschoold personeel voldoende toezicht houden op het gebruik van het product.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen
gevaarlijk speelgoed zijn!
Bij vragen met betrekking tot het correcte gebruik of met betrekking tot problemen
waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, kunt u contact
opnemen met onze technische helpdesk of een andere vakman.

Houd batterijen/accu’s buiten bereik van kinderen.
Laat batterijen/accu´s niet zomaar rondslingeren, het gevaar bestaat dat kinderen of huis-
dieren ze inslikken. Raadpleeg in geval van inslikken onmiddellijk een arts.
Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij contact met de huid verwondingen
veroorzaken. Draag in zo´n geval geschikte beschermende handschoenen.
Uit batterijen/accu’s lekkende vloeistoffen zijn chemisch uiterst agressief. Voorwerpen
of oppervlakken die hiermee in aanraking komen, kunnen voor een deel ernstig worden
beschadigd. Bewaar batterijen/accu’s daarom op een geschikte plek.
Zorg ervoor dat batterijen of accu’s niet worden kortgesloten, gedemonteerd of in vuur
worden geworpen. Er bestaat explosiegevaar!
Conventionele niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat explo-
siegevaar! Laad uitsluitend daarvoor bestemde oplaadbare accu’s op, gebruik een geschikt
laadapparaat.
Let bij het plaatsen van de batterij/accu op de juiste poolrichting (plus/+ en min/- in acht
nemen).
Als u het product langere tijd niet gebruikt (bijv. als u het opbergt), moet u de geplaatste
batterijen/accu’s verwijderen. Oude batterijen of accu´s kunnen namelijk lekken en het
product beschadigen. Hierdoor vervalt de garantie!
Voor het verwijderen van batterijen en accu´s volgens de milieuvoorschriften verwijzen wij u
naar het hoofdstuk „Afvalverwijdering“.
U kunt het product ook met een accu gebruiken. Door de geringe spanning (batterij =
1,5 V, accu = 1,2 V) nemen de gebruiksduur en het displaycontrast echter sterk af.
Wij adviseren u daarom geen accu’s te gebruiken, maar uitsluitend hoogwaardige
alkalinebatterijen om een lange en betrouwbare werking te garanderen.

1
2
3
4
5
8
9
10
11
12
13
14
°F
°C
6
7
1 Timertijd (uren : minuten: seconden)
2 Actuele via de insteeksensor gemeten temperatuur
3 Aansluitbus voor de insteeksensor
4 Toets „HR“ (instellen van de uren voor de timer)
5 Toets „MIN“ (instellen van de minuten voor de timer)
6 Toets „UP“ (temperatuurwaarde voor het temperatuuralarm verhogen)
7 Toets „DOWN“ (temperatuurwaarde voor het temperatuuralarm verlagen)
8 Weergave van de actuele temperatuurwaarde voor het temperatuuralarm
9 Schuifschakelaar „TEMP ALERT ON/OFF“ (in-/uitschakelen van het temperatuuralarm)
10 Toets „START/STOP“ (timer stoppen/starten)
11 Magneet
12 Batterijvak
13 Magneet
14 Schuifschakelaar voor het instellen van de temperatuureenheid °C of °F
O





Het product wordt gebruikt voor temperatuurmeting, bijvoorbeeld van vloeibare of vaste
voedingsmiddelen bij het bakken of braden. Hiervoor heeft het een insteeksensor (met
hittebestendige sensorkabel), zodat de temperatuur direct in het inwendige van het voedsel
gemeten kan worden.
Verder zijn er een temperatuuralarm en een countdown-timer geïntegreerd.
De voeding geschiedt door middel van een batterij van het type AAA/micro.
Volg te allen tijde de veiligheidsvoorschriften en alle andere informatie in de gebruiksaan-
wijzing op. Gelieve deze gebruiksaanwijzing als naslagwerk te bewaren. Geef het product
uitsluitend samen met de gebruiksaanwijzing aan derden.
Een ander gebruik dan eerder beschreven is niet toegestaan en leidt tot beschadiging van het
product. Bovendien brengt dit risico’s met zich mee, zoals kortsluiting en brand.
Dit product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke eisen. Alle voorkomende be-
drijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de betreffende eigenaren. Alle
rechten voorbehouden.

Thermometer
Insteeksensor met kabel
1x batterij AAA/micro
Gebruiksaanwijzing

Het pictogram met het uitroepteken in de driehoek wijst op bijzondere aanwijzingen
in deze gebruiksaanwijzing die te allen tijde in acht genomen dienen te worden.
Het “pijl”-pictogram vindt u bij bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening.









Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of
veranderen van het product niet toegestaan. Niet demonteren, behalve volgens
de in de gebruiksaanwijzing beschreven procedure bij het plaatsen of vervangen
van de batterijen.
Het product is geen speelgoed, het is niet geschikt voor kinderen.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor foutieve respectievelijk onnauwkeurige
presentaties of voor effecten die uit zulke presentaties kunnen voortkomen.
Het gebruik van de volledige thermometer bijv. in de bakoven is niet toegestaan.
Risico op brand en explosie, alsmede levensgevaar door de giftige dampen.
Alleen de insteeksensor en de hittebestendige sensorkabel mag in de bakoven
blijven, maar nooit de thermometer zelf.
Behandel het product voorzichtig: door stoten, schokken of een val - zelfs van
geringe hoogte - kan het beschadigd raken.
Bescherm de sensorkabel tegen scherpe randen. De insteeksensor niet buigen of
knikken.
Als u beschadigingen constateert, gebruik het product dan niet langer, maar
breng het naar een vakwerkplaats of voer het op milieuvriendelijke wijze af.


Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming
of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk,
ook van uittreksels, verboden. De publicatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen.
 
O

Open het batterijvak (2) aan de achterkant.
Leg een batterijen van het type AAA/Micro met de juiste polariteit in het batterijvak (reke-
ning houden met plus/+ en min/-).
Plaats het dekseltje van het batterijvak er zo op dat dit erin vastklikt.
De batterij moet vervangen worden als het displaycontrast sterk vermindert of als er geen
weergave zichtbaar is op het display.
Door het lage stroomverbruik in de standby-modus (timer loopt niet en er is geen
geluid) is geen aan/ uit-schakelaar nodig.
Als u het product langere tijd niet gebruikt (langer dan 3 maanden, bijv. bij opslag),
verwijder dan de geplaatste batterij. Zo voorkomt u dat een lekkende batterij (of een
accu) schade veroorzaakt.


Wikkel de sensorkabel eraf en steek hem in de aansluitbus (3). Door het lange aansluitsnoer
kunnen zowel de insteeksensor in de bakoven als de thermometer buiten de oven optimaal
gepositioneerd worden.
Steek de punt van de insteeksensor in het te meten product. Wacht tot de temperatuur-
display gestabiliseerd is en niet meer (of zeer weinig) verandert.
Als onder het meetbereik wordt gekomen wordt „Lo“ weergegeven, erboven „Hi“.
De insteeksensor en de hittebestendige sensorkabel kunnen tijdens de meting in
de oven blijven. De thermometer moet echter buiten de bakoven worden gebruikt;
bescherm hem tegen temperaturen boven +40 °C.
Let erop dat de sensorkabel niet door scherpe randen wordt beschadigd.
Als de sensor wordt gebruikt bij een inductiekookplaat, kunnen er in principe storingen
in de meting en de weergave van de temperatuur ontstaan.

Stel de gewenste temperatuurgrens met de toetsen „UP“ (6) of „DOWN“ (7) in. Houd de
betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aanpassing.

Met de schuifschakelaar „TEMP ALERT ON/OFF“ (9) kan het temperatuuralarm in- of uitge-
schakeld worden.
„ON“ Temperatuuralarm ingeschakeld
„OFF“ Temperatuuralarm uitgeschakeld
Als het temperatuuralarm ingeschakeld is, geeft de thermometer als de ingestelde tempera-
tuur wordt overschreden, een geluidssignaal.

De uren van de timer kunnen met toets „HR“ (4) ingesteld worden; de minuten van de timer
met de toets „MIN“ (5).
Houd de betreffende toets langer ingedrukt voor de snelle aanpassing.
De ingestelde timer kan worden gewist en op „0:00:00“ teruggezet worden door tegelijkertijd
op de beide toetsen „HR“ (4) en „MIN“ (5) te drukken.
De timer kan alleen ingesteld of gewist worden als hij gestopt wordt.

De timer kan met de toets „START/STOP“ (10) gestart, gepauzeerd en weer hervat worden.
Als de countdown-timer is afgelopen (bij „0:00:00“), dan wordt een geluid geactiveerd.
Aansluitend loopt de tijd in de display verder.
Om het geluidssignaal te beëindigen en de timer weer op de ingestelde tijd terug te zetten,
drukt u kort op de toets „START/STOP“ (10).

Met de schuifschakelaar (14) aan de achterzijde kan tussen de temperatuureenheid °C
(graden Celsius) en °F (graden Fahrenheit) worden geschakeld.

De thermometer kan met twee ingebouwde magneten (11 + 13) aan de achterzijde op een
geschikte metalen oppervlak worden bevestigd.

Via de uitklapbare display kan de LC-display naar wens aangepast worden voor een betere
leesbaarheid. Gebruik bij het aanpassen geen geweld; de uitklapbare display kan alleen tot
een hoek van 70° naar voren/boven geneigd worden.

Het apparaat is voor u, op een incidentele noodzakelijke vervanging van de batterij na,
onderhoudsvrij; demonteer het nooit.
Maak het product zorgvuldig schoon, bijv. met een zachte, schone doek. Druk niet te hard op
de display; dit kan niet alleen in krassen resulteren, maar de display ook kapot maken.
Voor het schoonmaken van de insteeksensor en de sensorkabel kunt u een met water en een
mild reinigingsmiddel vochtig gemaakte zachte doek gebruiken.
Dompel de thermometer nooit in of onder water. Reinig het product ook nooit in de
vaatwasmachine.
Hierbij wordt het product onherstelbaar beschadigd, garantieverlies!
Gebruik voor de reiniging geen agressieve reinigingsmiddelen of zelfs chemicaliën, dit kan
niet alleen tot verkleuringen, maar ook tot beschadigingen van het product leiden.


Elektronische apparaten zijn herbruikbare materialen en behoren niet in het huis-
vuil.
Voer het product aan het einde van zijn levensduur conform de geldende wettelijke
voorschriften af.
Haal een geplaatste batterij (resp. een accu) eruit en voer deze gescheiden van het
product af.

U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen
en accu’s in te leveren; verwijdering via het huishoudelijk afval is niet toegestaan!
Batterijen/accu’s met schadelijke stoffen worden aangegeven met het hiernaast
afgebeelde pictogram, dat op het verbod van verwijdering via gewoon huishoudelijk
afval duidt.
Lege batterijen/accu’s kunt u gratis inleveren bij de inzamelplaatsen van uw
gemeente, bij onze lialen of bij andere verkooppunten van batterijen en accu’s!
Zo voldoet u aan de wettelijke verplichtingen en draagt u bij aan het beschermen van het
milieu.

Voeding.................................................1x batterij van het type AAA/micro
Meetbereik ............................................0 °C tot +200 °C
Resolutie ...............................................1 °C
Precisie .................................................±1 °C
Countdown-timer ..................................instelbare timertijd 23 uren, 59 minuten
Lengte van de sensorkabel ..................ca. 110 cm
Lengte van insteeksensor .....................150 mm
Sensortype ...........................................K-type
Afmetingen van de thermometer .........97 x 68 x 27 mm (L x B x H, dichtgeklapt)
..............................................................80 x 68 x 77 mm (L x B x H, opengeklapt)
Gewicht .................................................110 g (incl. insteeksensor, zonder batterijen)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VOLTCRAFT DET-3T Operating Instructions Manual

Typ
Operating Instructions Manual

in anderen Sprachen