DeWalt DCC1054 Benutzerhandbuch

Kategorie
Luftkompressoren
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

B
Copyright
DeWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 2
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 14
English (original instructions) 27
Español (traducido de las instrucciones originales) 38
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 52
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 66
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 79
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 93
Português (traduzido das instruções originais) 104
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 118
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 129
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 141
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 153
14
DEUTSCH
2000/14/EC, Kompressoren, P<15kW,
Anhang VII, Deutsche Prüf‑ und Zertifizierungsstelle für Land‑
und Forsttechnik, Spremberger Straße 1, 64823 Groß‑Umstadt,
ID‑Nr. der benannten Stelle:0363.
Schallleistungspegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 12, Anhang III, Nr. 9:)
L
WA
(gemessene Schallleistung) dB 91
L
WA
(garantierte Schallleistung) dB 92
Diese Produkte erfüllen auch die Anforderungen von Richtlinie
2014/30/EU, 2014/29/EU und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an
DeWALT
unter der
folgenden Adresse oder schauen Sie auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitungnach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung
des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen
von
DeWALT
ab.
Markus Rompel
Technischer Direktor
DeWALT
, Richard‑Klinger‑Straße 11
D‑65510 Idstein, Deutschland
20.11.2017
WARNUNG: Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte
die Bedienungsanleitunglesen.
Definitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen Warnhinweise
erklärt. Bitte lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf
dieseSymbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende
gefährliche Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungenführt.
WARNUNG: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führenkann.
VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die, sofern nicht vermieden, u. U. zu leichten
oder mittelschweren Verletzungen führenkann.
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, das nichts
mit Verletzungen zu tun hat, aber, wenn es nicht
vermieden wird, zu Sachschäden führenkann.
Weist auf ein Stromschlagrisikohin.
Weist auf eine Brandgefahrhin.
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Gerät von
DeWALT
entschieden.
Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und
Innovation machen
DeWALT
zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender vonElektrowerkzeugen.
Technische Daten
DCC1054
Spannung V
GS
54
Typ 1
Akkutyp Li‑Ion
Lufttankinhalt Liters 10
Einschaltdruck ca. BAR 7,2
Abschaltdruck ca. BAR 9,3
Luftverdrängung l/min 48
Luftversorgung bei 7 bar l/min 31
Sicherungstyp Zeitverzögerung
Geregelte Druckstufe (ungefähr) BAR 0–9,3
Motorumdrehungen pro Minute 3400
Schnellanschlusstyp Universal EU
1/4"‑Schnellkupplung
Pumpentyp Ölfrei
Gewicht (ohne Akku) kg 11,0
Lärmwerte und Vibrationswerte (Triax‑Vektorsumme) gemäß EN1012‑1.
L
PA
(Emissions‑Schalldruckpegel) dB(A) 79
L
WA
(Schallleistungspegel) dB(A) 92
K (Unsicherheit für den angegebenen
Schallpegel)
dB(A) 3
Der in diesem Informationsblatt angegebene
Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem standardisierten
Test laut EN1012‑1 gemessen und kann für einen Vergleich
zwischen zwei Geräten verwendet werden. Er kann zu einer
vorläufigen Einschätzung der Exposition verwendetwerden.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichylinie
54V 10L Akku-Luft-Kompressor
DCC1054
DeWALT
erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten
beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN1012‑1:2010, EN 60204‑1:2006/A1:2009.
54V 10L AKKU-LUFT-KOMPRESSOR
DCC1054
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen)
15
DEUTSCH
angeschlossen ist oder wenn der Lufttank mit Druckluft
gefüllt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Auto-ON/
OFF-Schalter in der Position OFF (Aus) steht, bevor Sie den
Kompressor an seine Stromquelleanschließen.
7 . ORDNUNGSGEMÄSSE AUFEBEWAHRUNG DES
KOMPRESSORS. Wenn der Kompressor nicht benutzt
wird, muss er an einem trockenen Ort aufbewahrt und
vor Witterungseinwirkungen geschützt werden. Von
Kindern fernhalten. Den Aufbewahrungsortabschließen.
8 . ARBEITSBEREICH IN ORDNUNG HALTEN. Unordentliche
und überfüllte Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen. Angefallenen Arbeitsabfall und Schmutz, sowie alle
unnötigen Werkzeuge, Geräte, Möbel etc.entfernen.
9 . KINDER FERNHALTEN. Verhindern, dass Kinder oder
sonstige Besucher mit dem Netzkabel des Kompressors
in Kontakt kommen; es muss dafür gesorgt werden, dass
sich alle nicht befugten Personen in sicherem Abstand vom
Arbeitsbereichbefinden.
10 . ARBEITSKLEIDUNG. Keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuck tragen, da diese sich in beweglichen Bauteilen
verfangen können. Falls erforderlich entsprechende
Haarartikel tragen, um lange Haarezusammenzuhalten.
11 . AUFMERKSAM BLEIBEN. Umsichtig arbeiten und
gesunden Menschenverstand benutzen. Den
Kompressor niemals bei Müdigkeit benutzen. Der
Kompressor darf niemals benutzt werden, wenn der Benutzer
unter der Einwirkung von Alkohol und Drogen steht bzw. von
Arzneimitteln, die Müdigkeit verursachenkönnen.
12 . DEFEKTE UND UNDICHTE BAUTEILE KONTROLLIEREN.
Vor dem weiteren Gebrauch des Kompressors
sind die Schutzvorrichtung und andere Teile auf
Schäden zu überprüfen, um die einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion zu gewährleisten. Die
Ausrichtung der beweglichen Bauteile und deren
Bindung kontrollieren, alle anderen Bestandteile
des Geräts auf eventuelle Beschädigungen und
undichte Stellen überprüfen, sicherstellen, dass alle
korrekt montiert sind und alle Probleme beheben,
die das ordnungsgemäße Funktionieren des Geräts
behindern könnten. Alle beschädigten Bauteile
müssen von einem autorisierten Kundencenter
repariert oder ersetzt werden, insofern keine anderen
Angaben dazu im Bedienungshandbuch zu finden
SICHERHEITSANLEITUNG
Wichtige Sicherheitshinweise für den Einsatz
des Kompressors
ACHTUNG: UNSACHGEMÄSSE BZW. NICHT
SICHERE BENUTZUNG DIESES KOMPRESSORS
KANN LEBENSGEFÄHRLICHE FOLGEN HABEN. ZUR
VERMEIDUNG DIESER GEFAHREN MÜSSEN DIE
FOLGENDEN ANWEISUNGEN BEFOLGT WERDEN.
ALLE ANWEISUNGEN LESEN
1 . NIEMALS BEWEGLICHE BAUTEILE BERÜHREN. Hände,
Finger oder sonstige Körperteile niemals in die Nähe von
beweglichen Bauteilen des Kompressorsbringen.
2 . DEN KOMPRESSOR NIE IN BETRIEB NEHMEN, WENN DIE
SCHUTZVORRICHTUNGEN NICHT ORDNUNGSGEMÄSS
MONTIERT SIND. Den Kompressor nie in Betrieb
nehmen, wenn die Schutzabdeckungen und anderen
Schutzvorrichtungen nicht alle ordnungsgemäß
montiert sind. Wenn die Durchführung von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten die Entfernung dieser Schutzvorrichtungen
erforderlich macht, so muss vor der Wiederinbetriebnahme
des Kompressors sichergestellt werden, dass diese wieder
ordnungsgemäß angebracht wordensind.
3 . IMMER SCHUTZBRILLEN TRAGEN Immer Schutzbrillen
oder einen anderen entsprechenden Augenschutz
tragen. Den Druckluftstrahl nie auf den eigenen Körper oder
auf andere Personenrichten.
4 . STROMSCHLÄGEN VORBEUGEN. Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Röhren und Radiatoren
sowie Heiz‑ und Kühlanlagen vermeiden. Den
Kompressor nie in der Nähe von Wasser oder in feuchten
Umgebungenbenutzen.
5 . KOMPRESSOR BEI NICHTGEBRAUCH TRENNEN. Den
Kompressor von der Stromzufuhr trennen und Druck aus dem
Kessel vollständig ablassen, bevor Reparatur-, Inspektions-,
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten vorgenommen bzw.
Bauteile ausgewechseltwerden.
6 . VERMEIDEN SIE UNBEABSICHTIGTES STARTEN.
Transportieren Sie den Kompressor nicht über lange
Distanzen, in einem Fahrzeug oder in potenziell
gefährlichen Situationen, z. B. auf einer Leiter oder
einem Gerüst, während es an seine Stromquelle
Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat # V
GS
Ah Gewicht (kg)
DCB107 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119
DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 270 140 90 60 90 X
DCB547 18/54 9,0/3,0 1,25 420 220 140 85 140 X
DCB181 18 1,5 0,35 70 35 22 22 22 45
DCB182 18 4,0 0,61 185 100 60 60 60 120
DCB183/B 18 2,0 0,40 90 50 30 30 30 60
DCB184/B 18 5,0 0,62 240 120 75 75 75 150
DCB185 18 1,3 0,35 60 30 22 22 22 X
DCB187 18 3,0 0,48 140 70 45 45 45 90
Akkus
Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)
Kat #
GS
Gewicht
16
DEUTSCH
sind. Defekte Druckluftschalter dürfen nur von
autorisierten Kundencentern ausgewechselt werden.
Den Kompressor nicht verwenden, wenn der Schalter
nicht an‑ und ausschaltet. Undichtigkeiten oder einen
beschädigten Luftkessel niemals selbst reparieren. Den
Kessel unverzüglich von einem autorisierten Kundencenter
austauschenlassen.
13 . DEN KOMPRESSOR AUSSCHLIESSLICH FÜR
DAFÜR VORGESEHENE ARBEITEN BENUTZEN. Den
Kompressor ausschließlich für die im vorliegenden
Bedienungshandbuch vorgesehenen Arbeiten benutzen.
Druckluft niemals zum Atmen oder Beatmen benutzen.
Nicht auf dem Kompressorstehen.
14 . KORREKTE BENUTZUNG DES KOMPRESSORS. Beim
Betrieb des Kompressors sämtliche Anweisungen des
vorliegenden Handbuches beachten. Verhindern dass der
Kompressor von Kindern oder von Personen benutzt wird, die
mit seiner Funktionsweise nicht vertraut bzw. nicht autorisiert
dazusind.
15 . KONTROLLIEREN, DASS ALLE SCHRAUBEN, BOLZEN
UND DECKEL FESTGEZOGEN SIND. Versichern Sie sich,
dass alle, dass alle Schrauben, Bolzen und Platten
gut befestigt sind. Deren Zustand muss in regelmäßigen
Abständen kontrolliertwerden.
16 . DEN LÜFTUNGSROST SAUBER HALTEN. Den Lüftungsrost
des Motors sauber halten, damit die Luft jederzeit
ungehindert fließen kann. In regelmäßigen Abständen auf
Verstaubungüberprüfen.
17 . DEN KOMPRESSOR NUR MIT DER ANGEGEBENEN
NOMINALSPANNUNG BETREIBEN. Kompressoren
nur mit der Spannung betreiben, die auf deren
Datenschildern angegeben sind. Falls der Kompressor
mit einer Spannung betrieben wird, die höher als die
angegebene Nominalspannung ist, kann es zu unzulässig
hohen Motordrehungen kommen, die die Kompressoreinheit
beschädigen können und dazu führen können, dass der
Motordurchbrennt.
18 . DEN KOMPRESSOR NICHT BENUTZEN, FALLS ER DEFEKT
IST ODER NICHT WIE GEWOHNT ARBEITET. Falls der
Kompressor während der Arbeit seltsame Geräusche oder
starke Vibrationen erzeugt oder anderweitig defekt zu sein
scheint, so muss er sofort angehalten und durch das nächste
Kundencenter repariertwerden.
19 . KUNSTSTOFFTEILE NICHT MIT LÖSUNGSMITTELN
REINIGEN. Lösungsmittel wie Benzin, Waschbenzin,
Verdünner, Dieselöl, Kohlenstofftetrachlorid oder
Substanzen, die Alkohol enthalten, können die
Kunststoffteile beschädigen; diese Teile nicht mit
solchen Substanzen reinigen, sondern ein mit
Seifenlauge leicht angefeuchtetes weiches Tuch
verwenden. Anschließend gründlichtrocknen.
20 . AUSSCHLIESSLICH ORIGINALERSATZTEILE VERWENDEN.
Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen
Herstellern verfällt der Garantieleistungsanspruch
und es kann zu Funktionsstörungen des Kompressors
kommen sowie zu dadurch verursachten Verletzungen.
Originalersatzteile sind bei den Vertragshändlernerhältlich.
21 . KEINE EINGRIFFE AM KOMPRESSOR VORNEHMEN.
Keine Eingriffe am Kompressor vornehmen. Für
alle Reparaturen muss man sich immer an eine
Kundendienststelle wenden. Unautorisierte Eingriffe
können nicht nur die Leistung des Kompressors
beeinträchtigen, sondern auch zu schweren Unfällen
und Verletzungen führen, wenn diese von Personen
durchgeführt werden, die nicht die dafür erforderlichen
technischen Kenntnisse aufweisen. Bei unsachgemäßen
Änderungen besteht eine erhöhte Gefahr von Verletzungen
oderSachschäden.
22 . KOMPRESSOR BEI NICHTGEBRAUCH AUSSCHALTEN.
Wenn der Kompressor nicht genutzt wird, den Schalter auf
AUS stellen, das Netzkabel abziehen und den Kompressor über
den Ablasshahnentlüften.
23 . NIEMALS HEISSE OBERFLÄCHEN BERÜHREN. Zur
Vermeidung von Verbrennungen die Leitungen, Köpfe, Zylinder
und den Motor niemalsberühren.
24 . DEN DRUCKLUFTSTRAHL NICHT DIREKT AUF DEN
KÖRPER RICHTEN. Zur Vermeidung von Verletzungen den
Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiererichten.
25 . DEN KESSEL TÄGLICH NACH JEDER VERWENDUNG
ABLASSEN. Das Ablassventil öffnen und den Kompressor
kippen, um angesammeltes Wasser ablaufen zu lassen.
Falls der Kessel nicht vollständig abgelassen wird, besteht die
Gefahr von Korrosion, was zu unvorhergesehenen Rissen im
Kessel und Explosionen führenkann.
26 . KOMPRESSOR NICHT DURCH HERAUSZIEHEN DES AKKUS
AUSSCHALTEN. Verwenden Sie dazu den Auto ON/OFF-Schalter.
27 . NUR FÜR DRUCK VON MINDESTENS 9,3 BAR
ZUGELASSENE DRUCKLUFTTEILE VERWENDEN
EXPLOSIONSGEFAHR. Ausschließlich Leitungen und
Druckluftwerkzeuge verwenden, die für einen Druck geeignet
sind, der höher oder gleich 9,3 barist.
28 . EINEN GEEIGNETEN HÖR‑ UND KOPFSCHUTZ
TRAGEN. Bei der Bedienung des Kompressors und des
angeschlossenen Werkzeugs oder Zubehörs muss
eine geeignete Schutzkleidung getragen werden. Die
Bedienungsanleitung des Werkzeugs/Zubehörs ist stets zu
beachten und sämtliche Sicherheitshinweise zubefolgen.
29 . ACHTEN SIE AUF DIE ÄUSSEREN BEDINGUNGEN. Der
Kompressor darf auf keinen Fall im Regen stehen
bleiben. Verwenden Sie den Kompressor nie unter
feuchten oder nassen Bedingungen. Sorgen Sie für
korrekte Beleuchtung. Der Kompressor darf nicht in der
Nähe brennbarer Flüssigkeiten oder Gase verwendetwerden.
30 . NICHT IN DER NÄHE VON EXPLOSIVEN STOFFEN WIE
ENTZÜNDLICHEN FLÜSSIGKEITEN, GASEN ODER STAUB
VERWENDEN. Funkenbildung des Kompressors könnte Staub
oder Gaseentzünden.
31 . ÜBERPRÜFEN SIE DEN DRUCKBEHÄLTER VOR JEDER
VERWENDUNG AUF ANZEICHEN VON ROST UND
BESCHÄDIGUNGEN. Verwenden Sie den Kompressor nicht,
wenn der Druckbehälter beschädigt oder rostigist.
17
DEUTSCH
Restrisiken
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des
Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken
nicht vermieden werden. Diese sind:
Beeinträchtigung desGehörs.
Verletzungsgefahr durch umherfliegendeTeilchen.
Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß
werdendeZubehörteile.
Verletzungsgefahr durch andauerndenGebrauch.
Es besteht Verletzungsgefahr, wenn der eingestellte Druck
höher als der maximale Druck des Werkzeugsist.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des
Akkus der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Stellen
Sie auch sicher, dass die Spannung Ihres Ladegeräts der
Netzspannungentspricht.
Ihr
DeWALT
Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt
isoliert. Es muss deshalb nicht geerdetwerden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch
ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der
DeWALT
Kundendienstorganisation erhältlichist.
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung
des SchweizerNetzsteckers.
Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) – Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) – Geräte
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet
werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter
angeschlossenwerden.
Verwendung eines Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn
es absolut notwendig ist. Verwenden Sie ein zugelassenes
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres
Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der
Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1mm² und die
Höchstlänge beträgt 30m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln Sie das Kabel
vollständigab.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
An
DeWALT
‑Ladegeräten müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst
einfache Bedienungkonzipiert.
Wichtige Sicherheitshinweise für alle
Akku-Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF: Dieses Handbuch
enthält wichtige Sicherheits‑ und Betriebsanweisungen für
kompatible Ladegeräte (siehe TechnischeDaten).
Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät und
demAkku.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten
in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen
elektrischen Schlag zur Folgehaben.
WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom
von maximal30mA.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von
DeWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Sachschädenverursachen.
VORSICHT: Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem
Werkzeugspielen.
HINWEIS: Wenn das Ladegerät in die Steckdose
gesteckt wird, können die Ladekontakte im Ladegerät
unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial
kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B.
unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte
Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts
ferngehalten werden. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku
in der Vertiefung steckt. Ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes vor dem Reinigen aus derSteckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät,
außer dem in diesem Handbuch beschriebenen,
aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden
speziell zur gemeinsamen Verwendungkonzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von
DEWALT
Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung
kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen noch Schneeaus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht am Kabel,
um das Ladegerät von der Stromquelle zu trennen.
Dadurch wird das Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabelreduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf
treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen
sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetztwird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet
werden, wenn es absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder gefährliche
oder tödliche Verletzungen durch Elektroschockverursachen.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Ladegerät
bzw. stellen Sie das Ladegerät nicht auf eine weiche
Oberfläche. Dadurch könnten die Lüftungsschlitze
blockiert und das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das Ladegerät ist
oben und unten am Gehäuse mit Lüftungsschlitzenversehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker—beschädigte
Teile sind unverzüglichauszuwechseln.
18
DEUTSCH
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
harten Stoß erlitten hat, fallen gelassen oder
anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer
autorisiertenKundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie
es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es
gewartet oder repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen oder zu Brandführen.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes
Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer
Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten Person
ausgetauschtwerden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor
dem Reinigen aus der Steckdose. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch alleiniges
Herausnehmen des Akkus wird dieses Risiko nichtreduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander
zuverbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit
standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf
mit keiner anderen Spannung verwendet werden. Dies
gilt nicht für dasFahrzeugladegerät.
Laden des Akkus (Abb. [Fig.] B)
1. Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie das Akkupackeinsetzen.
2. Legen Sie das Akkupack
2
in das Ladegerät ein und
vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die
rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch
an, dass der Ladevorgang begonnenwurde.
3. Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass das rote Licht dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder
in der Ladestation gelassen werden. Um das Akkupack
aus dem Ladegerät zu entnehmen, drücken Sie den
Akku‑Löseknopf
3
amAkkupack.
HINWEIS: Um die maximale Leistung und Lebensdauer der
Li‑Ionen‑Akkus zu gewährleisten, laden Sie das Akkupack vor
der ersten Verwendung vollständigauf.
Bedienung des Ladegeräts
Siehe Anzeigen unten zum Ladezustand derAkkus.
Anzeigen am Ladegerät
Wird geladen
Vollständig aufgeladen
Verzögerung heißer/kalter Akku*
* Die rote Leuchte blinkt in der Zeit weiter, aber eine gelbe
Anzeige leuchtet bei diesem Vorgang dauerhaft. Sobald der
Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat, geht die
gelbe Leuchte aus und das Ladegerät nimmt den Ladevorgang
wiederauf.
Diese/s kompatible/n Ladegerät/e lädt keine defekten Akkus
auf. Das Ladegerät zeigt einen defekten Akku an, indem es nicht
leuchtet oder indem das Blinkmuster für Probleme mit dem
Akku oder dem Ladegerät angezeigtwerden.
HINWEIS: Dies kann auch auf ein Problem mit dem
Ladegeräthinweisen.
Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen
Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer
autorisiertenServicestelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu
kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter
Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat.
Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Diese Funktion gewährleistet eine maximale Lebensdauer
desAkkus.
Ein kalter Akku wird mit einer geringeren Geschwindigkeit
als ein warmer Akku geladen. Der Akku wird während des
gesamten Ladevorgangs mit der geringeren Geschwindigkeit
geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku
wärmerwird.
Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse
ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen. Das Gebläse wird
automatisch eingeschaltet, wenn das Akkupack gekühlt werden
muss. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn das Gebläse nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder die Lüftungsschlitze blockiert
sind. Verhindern Sie, dass Fremdkörper in das Ladegerät
eintretenkönnen.
Elektronischen Schutzsystem
XR Li‑Ionen‑Werkzeuge sind mit einem elektronischen
Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung,
Überhitzung und vollständiger Entladungschützt.
Das Werkzeug wird automatisch ausgeschaltet, sobald sich das
elektronische Schutzsystem einschaltet. Wenn dies geschieht,
setzen Sie das Lithium‑Ionen‑Akku in das Ladegerät, bis es
vollständig aufgeladenist.
Wandmontage
Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder
aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert
werden. Positionieren Sie das Ladegerät bei Wandmontage
in Reichweite einer Steckdose und abseits von Kanten oder
anderen Hindernissen, die den Luftstrom beeinträchtigen
könnten. Nutzen Sie die Rückseite des Ladegeräts als Schablone
für die Position der Montageschrauben an der Wand.
Montieren Sie das Ladegerät mit Schnellbauschrauben (separat
erhältlich), die mindestens 25,4mm lang sind und einen
Schraubenkopfdurchmesser von 7‑9mm haben. Diese müssen
in optimaler Tiefe in das Holz geschraubt werden, sodass ca.
5,5mm der Schraube frei liegen. Richten Sie die Schlitze auf der
Rückseite des Ladegeräts mit den frei liegenden Schrauben aus,
und führen Sie diese vollständig in die Schlitzeein.
Anweisungen zur Reinigung des
Ladegeräts
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das
Gerät vor der Reinigung von der Steckdose. Schmutz
und Fett können mit einem Tuch oder einer weichen,
nicht-metallischen Bürste vom Äußeren des Ladegeräts
19
DEUTSCH
entfernt werden. Keinesfalls Wasser oder irgendwelche
Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Akkus
Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle
Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die
Katalognummer und die Spannungangeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken, ist er nicht
vollständig geladen. Lesen Sie die unten aufgeführten
Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den Akku und das
Ladegerät verwenden. Befolgen Sie anschließend den
beschriebenenLadevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden.
Beim Einsetzen und Herausnehmen des Akkus aus dem
Ladegerät können sich Staub oder Dämpfeentzünden.
Setzen Sie das Akku niemals mit Gewalt in das
Ladegerät ein. Führen Sie niemals Änderungen am
Akku durch, damit es in ein anderes Ladegerät passt, da
das Akku reißen kann, was zu schweren Verletzungen
führenkann.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
DeWALT
auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in
Wasser oder andere Flüssigkeiteneintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen
lagern oder verwenden, in denen die Temperatur
40 ˚C überschreiten könnte (z. B. Scheunen oder
Metallgebäude imSommer).
Den Akku nicht verbrennen, auch wenn er stark
beschädigt oder vollkommen verschlissen ist. Der
Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe undStoffe.
Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt,
waschen Sie die Stelle sofort mit einer milden Seife und
Wasser. Wenn Akkuflüssigkeit in die Augen gelangt, spülen
Sie das offene Auge für 15 Minuten, oder bis die Reizung
nachlässt, mit Wasser. Falls Sie sich in ärztliche Behandlung
begeben müssen: Das Akkuelektrolyt besteht aus einer
Mischung von organischen Karbonaten undLithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann
Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Sie für
Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in
ärztlicheBehandlung.
WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit
kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme
ausgesetztist.
WARNUNG: Versuchen Sie niemals und unter keinen
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse
Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das
Ladegerät gelegt werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals
einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten
Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder
sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem
Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf
geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder
ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen. Beschädigte
Akkus sollten zum Recycling zur Kundendienststelle
zurückgebrachtwerden.
WARNUNG: Feuergefahr. Akku nicht so aufbewahren
oder transportieren, dass metallische Gegenstände
die offenen Pole berühren können. Platzieren Sie
das Akkupack beispielsweise nicht in Schürzen, Taschen,
Werkzeugkästen, Produktverpackungen, Schubladen, usw.
mit losen Nägeln, Schrauben, Schlüsseln,usw.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt
werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es
nicht herunterfallen kann. Bestimmte Werkzeuge mit
großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können
leicht umgeworfenwerden.
Transport
WARNUNG: Feuergefahr. Beim Transport von Akkus
können Brände entstehen, wenn die Batterieanschlüsse
unbeabsichtigt Kontakt mit leitfähigen Materialien
bekommen. Stellen Sie beim Transportieren von
Akkus sicher, dass die Batterieanschlüsse geschützt
und gut isoliert sind, damit sie nicht in Kontakt mit
Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss
entstehenkann.
DeWALT
Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so
wie sie von den Industrie‑ und Rechtsnormen vorgeschrieben
werden, einschließlich der UN‑Empfehlungen für die
Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über die
Beförderung gefährlicher Güter der International Air Transport
Association (IATA), der International Maritime Dangerous Goods
(IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen
Übereinkommens über die internationale Beförderung
gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium‑Ionen‑Zellen
und ‑Akkus wurden gemäß Abschnitt 38,3 der „Empfehlungen
der Vereinten Nationen zur Beförderung gefährlicher Stoffe,
Testhandbuch und Kriterien“getestet.
In den meisten Fällen ist zu erwarten, dass der Versand eines
DeWALT
‑Akkus von der Klassifizierung als Gefahrstoff der
voll regulierten Klasse 9 ausgenommen wird. In der Regel
müssen nur Sendungen, die einen Lithium‑Ionen‑Akku mit
einer Energiekennzahl von mehr als 100 Wattstunden (Wh)
enthalten, als voll regulierte Klasse 9 verschickt werden. Bei
allen Lithium‑Ionen‑Akkus ist die Wattstunden‑Bewertung auf
der Packung angegeben. Außerdem empfiehlt
DeWALT
den
alleinigen Luftversand von Lithium‑Ionen‑Akkus aufgrund der
komplexen Regulierungen generell nicht, und zwar unabhängig
von der Wattstunden‑Bewertung. Lieferungen von Werkzeugen
mit Batterien (Combo‑Kits) können als Ausnahme per Luftfracht
versandt werden, wenn die Wattstunden‑Bewertung des Akkus
nicht mehr als 100 Whbeträgt.
20
DEUTSCH
Unabhängig davon, ob ein Transport als ausgenommen oder
vollständig reguliert gilt, liegt es in der Verantwortung des
Versenders, sich über die aktuellen Vorschriften in Bezug auf die
Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung
und Dokumentation zuinformieren.
Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs
werden in gutem Glauben zur Verfügung gestellt und es wird
davon ausgegangen, dass sie zum Zeitpunkt der Erstellung
des Dokuments genau sind. Jedoch wird keine Garantie,
weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der
Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine
Tätigkeiten den geltenden Vorschriftenentsprechen.
Transport des FLEXVOLT
TM
-Akkus
Der
DeWALT
FLEXVOLT
TM
‑Akku hat zwei Betriebsarten:
Anwendung undTransport.
Anwendungsmodus: Wenn der FLEXVOLT
TM
‑Akku unabhängig
steht oder sich in einem
DeWALT
18V‑Produkt befindet,
funktioniert er als 18V‑Akku. Wenn sich der FLEXVOLT
TM
‑Akku in
einem 54V oder 108V‑Produkt (zwei 54V‑Akkus) befindet,
funktioniert er als 54V‑Akku.
Transportmodus: Wenn
die Abdeckkappe am
FLEXVOLT
TM
‑Akku angebracht
ist, befindet sich der Akku im
Transportmodus. Bewahren Sie
die Kappe für den Versandauf.
Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack
elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer
geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit
einer größeren Wattstundenzahl. Diese höhere Anzahl von 3
Akkus mit einer niedrigeren Wattstundenzahl kann das
Akkupack bei bestimmten Transportvorschriften außen vor
lassen, die bei anderen Akkus mit höherer Wattstundenzahl
gelten können.
Zum Beispiel kann für
den Transport Wh‑Wert
3x36Wh angegeben sein,
das bedeutet 3 Akkus mit
je 36 Wh. Der Verwendung
Wh‑Wert kann 108Wh sein (d.h. 1Akku).
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht
direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder
Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und
Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur,
wenn sie nicht verwendetwerden.
2. Bei längerer Aufbewahrung sollte ein vollständig
aufgeladener Akku an einem kühlen, trockenen Ort und
außerhalb des Ladegeräts aufbewahrt werden, um optimale
Ergebnisse zuerhalten.
HINWEIS: Akkus sollten nicht vollständig entladen
aufbewahrt werden. Der Akku muss vor der Verwendung
aufgeladenwerden.
Anwendungsbeispiele für use‑ und
transport‑kennzeichnungen
Schilder am Ladegerät und Akku
Neben den Piktogrammen in dieser Anleitung können sich auf
dem Ladegerät und dem Akku folgende Piktogramme befinden:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Die Ladezeit ist den Technischen Daten
zuentnehmen.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständenberühren.
Beschädigte Akkus nichtaufladen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofortaustauschen.
Nur zwischen 4˚C und 40˚Caufladen.
Nur in Innenräumenverwenden.
Akku umweltgerechtentsorgen.
Laden Sie
DeWALT
‑Akkus nur mit den dazu
bestimmten
DeWALT
‑Ladegeräten auf.
Werden andere Akkus als die dazu bestimmten
DeWALT
‑Akkus mit einem
DeWALT
‑Ladegerät
aufgeladen, können diese platzen oder andere
gefährliche Situationenverursachen.
Den Akku nichtverbrennen.
VERWENDUNG (ohne Transportkappe). Beispiel: Der
Wh‑Wert lautet 108 Wh (1Akku mit 108Wh).
TRANSPORT (mit angebrachter Transportkappe).
Beispiel: Der Wh‑Wert lautet 3 x 36 Wh (3Akkus
mit 36Wh).
Akkutyp
Das Modell DCC1054 wird mit einem 54 Volt‑Akkubetrieben.
Diese Akkus können verwendet werden: DCB546, DCB547.
Weitere Angaben sind den Technischen Daten zuentnehmen.
Packungsinhalt
Die Packung enthält:
1 Luftkompressor
2 Li‑Ion‑Akkus (nur T2‑Modelle)
1 Ladegerät (nur T2‑Modelle)
1 Betriebsanleitung
21
DEUTSCH
HINWEIS: Modelle der N‑Serie enthalten keine Akkus
undLadegeräte.
Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf
Beschädigungen, die beim Transport entstanden seinkönnten.
Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme sorgfältig zulesen.
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Tragen Sie einen Gehör‑ undAugenschutz.
Lufttankinhalt.
Abschaltdruckca.
Luftverdrängung.
ÖlfreiePumpe.
Stellen Sie den Ausgangsdruck auf Null, bevor der
Luftschlauch angebracht oder entferntwird.
Gefährdung durch hohetemperaturen.
VORSICHT: Der Kompressor enthält Bauteile,
die sich stark erhitzenkönnen.
Gefähr eines unvorhergesehenenstarts.
HINWEIS: Der Kompressor könnte bei einem
Stromausfall nach Rückkehr des Stroms
automatischstarten.
WARNUNG: Die Kompressoreinheit kann ohne
Vorwarnungstarten.
Außenlautstärke
Wichtige Informationen
Lesen und verstehen Sie alle Bedienhinweise,
Sicherheitsvorkehrungen und Warnungen in der Betriebsanleitung,
bevor Sie diesen Kompressor betreiben oder warten. Die meisten
Unfälle, die sich aus Betrieb und Wartung des Kompressors
ergeben, werden durch Nichtbeachtung der grundlegenden
Sicherheitsregeln oder Vorsichtsmaßnahmen verursacht. Ein Unfall
kann oft vermieden werden, indem eine potenziell gefährliche
Situation erkannt wird, bevor sie auftritt, und indem geeignete
Sicherheitsverfahren eingehalten werden. Grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen sind im Abschnitt „SICHERHEIT“ dieser
Betriebsanleitung und in den Abschnitten mit den Betriebs- und
Wartungshinweisen beschrieben. Gefahren, die vermieden werden
müssen, um Verletzungen oder Maschinenschäden zu verhindern,
werden durch WARNUNGEN auf dem Kompressor und in dieser
Betriebsanleitunggekennzeichnet.
Lage des Datumscodes (Abb. A)
Der Datumscode
13
, der auch das Herstellungsjahr enthält, ist
auf das Etikett an der Behälterrückseiteaufgedruckt.
Beispiel:
2017 XX XX
Herstelljahr
Beschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am
Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Schäden oder Verletzungenführen.
1
AutoOn/Off‑Schalter
2
Akku
3
Akku‑Löseknöpfe
4
Sicherheitsventil
5
Tankdruckmessgerät
6
One‑Turn‑Regler
7
Ablassventil
8
Rückschlagventil
9
Schnellanschlusskupplung
10
Transportgriff
11
Tank
Bestimmungsgemässe Verwendung
Ihr Kompressor wurde für professionelle Nagel‑ und
Heftanwendungenkonzipiert.
NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe
von entflammbaren Flüssigkeiten oderGasen. Verwenden
oder lagern Sie den Kompressor NICHT bei Temperaturen
unterhalb0°C.
Ihr Kompressor ist ein Elektrowerkzeug für den
professionellenGebrauch.
LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät
kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden,
sind diese zubeaufsichtigen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn
diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts
beaufsichtigt werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit
diesem Produkt allein gelassenwerden.
ZUSAMMENBAU UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte
von
DeWALT
.
22
DEUTSCH
Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeug (Abb. C, D)
HINWEIS: Um beste Ergebnisse zu erzielen, sollte der Akku
2
vollständig aufgeladensein.
Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff
1. Richten Sie den Akku
2
an den Führungen im
Werkzeuggriff aus (Abb.C).
2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug
sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösenkann.
Entfernen des Akkus aus dem
Werkzeuggriff
1. Drücken Sie Akku‑Löseknopf
3
und ziehen Sie den Akku
kräftig aus demWerkzeuggriff.
2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät dieser
Betriebsanleitung beschrieben in dasLadegerät.
Akku-Ladestandsanzeige (Abb. D)
Einige
DeWALT
‑Akkus besitzen eine Ladestandsanzeige mit
drei grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des
Akkusanzeigen.
Zum Betätigen der Ladestandsanzeige halten Sie die Taste für
die Ladestandsanzeige
12
gedrückt. Eine Kombination der
drei grünen LEDs leuchtet auf und zeigt den verbleibenden
Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku
nicht mehr ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden,
leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku muss
aufgeladenwerden.
HINWEIS: Die Ladestandsanzeige ist nur eine Schätzung
des verbleibenden Akku‑Ladestands. Sie zeigt nicht die
Funktionsfähigkeit des Werkzeugs an und unterliegt
Unterschieden, die auf Bauteilen, Temperatur und
Anwendungsart des Endbenutzersbasieren.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer die
Sicherheitsanweisungen und die geltendenVorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Kompressor
fest auf einer stabilen, ebenen Fläche steht.
Andernfalls könnte der Kompressor instabil sein und
Verletzungenverursachen.
Kennen Sie Ihren Luftkompressor kennen
LESEN SIE VOR DEM BETRIEB DES GERÄTS DIESE
BETRIEBSANLEITUNG UND DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
DURCH. Vergleichen Sie die Abbildungen mit Ihrem Gerät, um
sich mit der Position der Bedienelemente und Regler vertraut zu
machen. Bewahren Sie dieses Handbuch gutauf.
Funktionsbeschreibung (Abb. A)
Machen Sie sich vor dem Betrieb des Geräts mit diesen
Bedienelementenvertraut.
Auto On(I)/Off(O)-Schalter
1
: Stellen Sie diesen Schalter in
die Position „AutoOn“, um den Druckschalter automatisch mit
Strom zu versorgen, und auf „Aus“, damit die Stromversorgung
nach jeder Benutzung abgeschaltetwird.
Druckschalter (nicht abgebildet): Der Druckschalter startet
den Motor automatisch, wenn der Lufttankdruck unter den
werkseitig eingestellten Einschaltdruck sinkt. Er stoppt den
Motor, wenn der Lufttankdruck den werkseitig eingestellten
Abschaltdruckerreicht.
Sicherheitsventil
4
: Wenn der Druckschalter den
Luftkompressor bei Erreichen des eingestellten Abschaltdrucks
nicht abschaltet, schützt das Sicherheitsventil vor Hochdruck,
indem es bei Erreichen des werkseitig eingestellten Drucks
herausspringt. (Dieser Druck liegt etwas höher als die Einstellung
für den Abschaltdruck des Druckschalters.)
Tankdruckmessgerät
5
: Das Tankdruckmessgerät zeigt den
Reserveluftdruck im Tankan.
One-Turn-Regler
6
: Steuert den Luftdruck am Auslass des
Schnellanschlusses. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler im
Uhrzeigersinn, um den Druck zu erhöhen, oder gegen den
Uhrzeigersinn, um den Druck zu verringern. Stoppen Sie, wenn
die Anzeige mit dem gewünschten Auslassdruck übereinstimmt.
Kühlsystem (nicht abgebildet): Dieser Kompressor verfügt
über ein modernes Kühlsystem. Im Mittelpunkt dieses
Kühlsystems steht ein spezifischer Ventilator. Es ist völlig
normal, dass dieser Ventilator in großen Mengen Luft durch
die Entlüftungslöcher bläst. Sie wissen, dass das Kühlsystem in
Funktion ist, wenn Luft ausgestoßenwird.
Luftkompressorpumpe (nicht abgebildet): Verdichtet
die Luft im Lufttank. Arbeitsluft ist erst vorhanden, wenn
der Kompressor den Lufttankdruck über den am Luftauslass
benötigten Luftdruck erhöhthat.
Ablassventil
7
: Das Ablassventil befindet sich unten
am Lufttank und dient dazu, nach jeder Verwendung
Kondensatabzulassen.
Rückschlagventil
8
: Wenn der Luftkompressor in Betrieb ist,
ist das Rückschlagventil „offen“, damit Druckluft in den Lufttank
gelangen kann. Wenn der Luftkompressor den Abschaltdruck
erreicht, „schließt“ sich das Rückschlagventil, damit der Luftdruck
im Lufttankbleibt.
Motorüberlastschutz (nicht abgebildet): Der Motor besitzt
einen thermischen Überlastschutz. Wenn der Motor aus
irgendeinem Grund überhitzt, schaltet der Überlastschutz ihn
ab. Der Motor muss vor dem Neustart abkühlen. Neustart:
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf „Off“ (Aus).
2. Entfernen Sie denAkku.
3. Lassen Sie den Motorabkühlen.
4. Setzen Sie den Akku wiederein.
5. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf „Auto On“ (An).
Schnellanschlusskupplung
9
: Der Universal EU
1/4“‑Schnellkupplung ist zur Aufnahme industrieller Push‑to‑
Connect‑Steckervorgesehen.
23
DEUTSCH
Bedienung des Geräts (Abb. E)
Ausschalten
WARNUNG: Beim Lösen der Schlauchkupplung von der
Schnellanschlusskupplung
9
muss das Kupplungsstück
des Schlauches von Hand gehalten werden, um
Verletzungen durch den aufgewickelten Schlauch
zuvermeiden.
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
1
auf „Off“ (Aus).
2. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler
6
gegen den
Uhrzeigersinn, um den Auslassdruck auf Null zustellen.
3. Entfernen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehör.
4. Nehmen Sie den Akku heraus, wenn das Gerät nicht
benutztwird.
Vor dem Start
WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät erst, wenn Sie
die Sicherheits-, Betriebs- und Wartungsanweisungen in
dieser Anleitung gelesenhaben.
Vor jedem Start
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
1
auf „Off“ (Aus).
2. Entfernen Sie den Akku. (Siehe Einsetzen und Entfernen
des Akkus aus dem Werkzeug)
3. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler
6
gegen den
Uhrzeigersinn, um den Auslassdruck auf Null zu stellen.
4. Bringen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehöran.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Halten
Sie den Luftschlauch beim Anbringen oder Entfernen
gut mit der Hand fest, damit er sich nicht unerwartet
bewegenkann.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs.
Verwenden Sie keine beschädigten oder
abgenutztenZubehörteile.
HINWEIS: Für den Schlauch oder das Zubehör ist ein
Schnellanschlussstecker nötig, wenn der Luftauslass mit einem
Schnellanschluss
9
ausgestattetist.
WARNUNG: Berstgefahr. Zu starker Luftdruck ist
gefährlich, da er Gegenstände zum Platzen bringt. Prüfen
Sie die vom Hersteller der druckluftbetriebenen Werkzeuge
und Zubehörteile zugelassenen Druckluftwerte. Der
Auslassdruck des Reglers darf die maximale Druckstufe
nieüberschreiten.
HINWEIS: Gefahr von Sachschäden. Druckluft
aus dem Gerät kann Wasserkondensat und Ölnebel
enthalten. Spritzen Sie keine ungefilterte Luft auf einem
Gegenstand, der durch Feuchtigkeit beschädigt werden
könnte. Für einige mit Druckluft betriebene Werkzeuge
und Zubehörteile kann gefilterte Luft nötig sein. Lesen Sie
die Anleitungen für solche Werkzeuge und Zubehörteile
genaudurch.
Starten des Geräts
1. Setzen Sie den Akku in den Kompressorein.
2. Bringen Sie den Schlauch und das Werkzeug/Zubehöran.
3. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
1
auf „Auto On“ und
lassen Sie den Tankdruck aufbauen. Der Motor stoppt, wenn
der Tankdruck den Abschaltdruckerreicht.
4. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler
6
im Uhrzeigersinn, um
den Druck zu erhöhen, und drehen Sie nicht weiter, wenn
der gewünschte Druck erreichtist.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der gewünschte
Druck nicht größer ist als der maximale Druck des
angeschlossenen Schlauches oderWerkzeugs.
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Wenn
ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen
festgestellt werden, stoppen Sie den Kompressor
sofort und lassen Sie ihn von einem geschulten
Servicetechnikerüberprüfen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass der Regler auf einen
Druck eingestellt ist, der niedriger ist als der maximale
Betriebsdruck desWerkzeugs.
Der Kompressor istbetriebsbereit.
WARTUNG
Ihr
DeWALT
Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit
minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege
des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigungab.
WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen
zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug
ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungenführen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartetwerden.
Pflichten des Kunden
Vor jedem
Gebrauch
Täglich oder nach
jedem Gebrauch
Sicherheitsventil prüfen X
Tank entleeren X
Auf Luftlecks prüfen X
Auf ungewöhnliche Geräusche/
Vibrationen prüfen
X
Schlauch und Werkzeuganschluss
prüfen
X
Einstellung der Druckregelung X
WARNUNG: Gefahr des unsicheren Betriebs. Das
Gerät durchläuft automatisch seine Zyklen, wenn die
Stromversorgung eingeschaltet ist. Bei Wartungsarbeiten
können Sie Spannungsquellen, Druckluft oder bewegten
Teilen ausgesetzt sein. Dies kann zu Verletzungen führen.
Bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen,
trennen Sie die Stromquelle vom Kompressor und lassen
Sie den Luftdruck vollständigab.
HINWEIS: Informationen zur Position der Bedienelemente
bietet der AbschnittBetrieb.
24
DEUTSCH
Überprüfung des Sicherheitsventils
(Abb. E)
WARNUNG: Berstgefahr. Ein nicht
ordnungsgemäß funktionierendes
Sicherheitsventil kann zu Überdruck führen,
was ein Reißen des Lufttanks oder eine
Explosion bewirkenkann.
WARNUNG: Gefahr von umherfliegenden Objekten.
Tragen Sie immer einen zertifizierten Augenschutz
mitSeitenschildern.
Bevor Sie den Kompressor starten, ziehen Sie den Ring
am Sicherheitsventil
4
, um sicherzustellen, dass das
Ventil frei beweglich ist. Falls das Ventil verklemmt ist oder
nicht reibungslos funktioniert: Wenden Sie sich an den
DeWALT
‑Kundendienst.
WARNUNG: Ziehen Sie den Ring des Sicherheitsventils
nicht, wenn der Tank unter Druck steht!
Entleeren des Tanks (Abb. E, F)
WARNUNG: Gefahr des unsicheren
Betriebs. Lufttanks enthalten Hochdruckluft.
Halten Sie Gesicht und andere Körperteile
von der Auslassöffnung fern. Verwenden
Sie beim Entleeren den Augenschutz, da
Verschmutzungen in Richtung Gesicht
ausgestoßen werdenkönnen.
WARNUNG: Gefahr von Lärmbelastung. Tragen Sie
während des Gebrauchs immer einen angemessenen
Gehörschutz. Unter bestimmten Bedingungen und je nach
Anwendungsdauer kann das Geräusch dieses Produktes zu
Gehörverlustführen.
HINWEIS: Alle Druckluftanlagen erzeugen Kondensat, das sich
in jedem Ablaufpunkt ansammelt (z. B. Tanks, Filter, Nachkühler,
Trockner). Dieses Kondensat enthält Schmieröl und/oder Stoffe,
die Regulierungen unterliegen können und daher gemäß den
geltenden Vorschriften entsorgt werdenmüssen.
WARNUNG: Berstgefahr. Wasser im Lufttank
kondensiert. Wenn es nicht abgelassen wird, korrodiert
das Wasser, schwächt den Lufttank und verursacht so ein
Risiko, dass der Lufttankreißt.
HINWEIS: Gefahr von Sachschäden. Das aus dem
Lufttank abgelassene Wasser kann Öl und Rost enthalten,
die Flecken verursachenkönnen.
1. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter
1
auf „Off“ (Aus).
2. Entfernen Sie denAkku.
3. Drehen Sie den One‑Turn‑Regler
6
gegen den
Uhrzeigersinn, um den Auslassdruck auf Null zustellen.
4. Entfernen Sie druckluftbetriebene Werkzeuge
oderZubehörteile.
WARNUNG: Beim Lösen der Schlauchkupplung von der
Schnellanschlusskupplung
9
muss das Kupplungsstück
des Schlauches von Hand gehalten werden, um
Verletzungen durch den aufgewickelten Schlauch
zuvermeiden.
5. Stellen Sie einen geeigneten Auffangbehälter unter
dasAblassventil.
6. Ziehen Sie an dem Ring am Sicherheitsventil
4
, damit Luft
aus dem Tank entweichen kann, bis der Tankdruck ungefähr
1,4 bar beträgt. Lassen Sie den Ring am Sicherheitsventillos.
7. Lassen Sie das Wasser aus dem Lufttank ab, indem Sie das
Ablassventil
7
am Boden des Tanksöffnen.
8. Nachdem das Wasser abgelassen wurde, schließen Sie
das Ablassventil wieder. Der Luftkompressor kann nun
aufbewahrtwerden.
HINWEIS: Wenn das Ablassventil blockiert ist, lassen Sie
den Luftdruck vollständig ab, indem Sie ein Werkzeug
an die Luftleitung anschließen und es betätigen, bis der
Tankdruck Null BAR beträgt; wenden Sie sich dann an den
DeWALT
‑Kundendienst.
Aufbewahrung
Bevor Sie den Luftkompressor aufbewahren, erledigen Sie
Folgendes:
1. Lesen Sie noch einmal den Abschnitt Wartung und führen
Sie eventuell geplante Wartungsarbeitendurch.
2. Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter immer auf „Off
(Aus) und entnehmen Sie den Akku. Lassen Sie das
Wasser aus dem Lufttank ab. Siehe Entleeren des Tanks
unterMaintenance.
WARNUNG: Wasser im Lufttank kondensiert. Wenn
es nicht abgelassen wird, korrodiert das Wasser,
schwächt den Lufttank und verursacht so ein Risiko,
dass der Lufttankreißt.
3. Bewahren Sie den Luftkompressor an einem sauberen und
trockenen Ortauf.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Luftkompressor so gesichert
ist, dass er von Unbefugten nicht in Betrieb genommen
werdenkann.
5. Frost zerstört die Pumpe und Zubehörteile, da diese immer
Wasser enthalten. Besteht Frostgefahr, ist das Gerät daher
frostfrei zulagern.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann
Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn
sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze
ansammelt. Tragen Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelasseneStaubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel
oder andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der
nicht-metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien
können das in diesen Teilen verwendete Material
aufweichen. Verwenden Sie ein nur mit Wasser und einer
milden Seife befeuchtetes Tuch. Achten Sie darauf, dass
niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie
niemals irgendein Teil des Gerätes in eineFlüssigkeit.
Optionales Zubehör
WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von
DeWALT
angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden
25
DEUTSCH
ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an
diesem Gerät gefährlich sein. Um das Verletzungsrisiko
zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von
DeWALT
empfohlenes Zubehör verwendetwerden.
Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu
geeignetemZubehör.
Umweltschutz
Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit
diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und
Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen
oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu
reduzieren. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Batterien
gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen
erhalten Sie unter www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden, wenn die
Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht, die bei voller Ladung
leicht durchgeführt werden konnten. Am Ende des technischen
Lebens ist der Akku umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen Sie ihn aus
demWerkzeug.
Lithium‑Ionen‑Zellen sind recycelbar. Geben Sie die
gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder bei einer
kommunalen Recycling‑Sammelstelle ab. Dort werden die
gesammelten Akkus recycelt oder ordnungsgemäßentsorgt.
GLOSSAR
Einschaltdruck: Während der Motor ausgeschaltet ist,
fällt der Lufttankdruck, wenn ein Zubehörteil verwendet
wird. Wenn der Tankdruck auf einen bestimmten niedrigen
Wert sinkt, startet der Motor automatisch neu. Der niedrige
Druck, bei dem der Motor automatisch neu startet, wird als
Einschaltdruckbezeichnet.
Abschaltdruck: Wenn der Luftkompressor eingeschaltet
ist und zu laufen anfängt, beginnt sich im Lufttank Druck
aufzubauen. Dies geschieht bis zu einem gewissen hohen
Druckwert, bevor sich der Motor automatisch abschaltet und
den Lufttank vor Druck schützt, der höher als seine Kapazität
ist. Der hohe Druck, bei dem sich der Motor abschaltet, wird als
Abschaltdruckbezeichnet.
Arbeitszyklus: Diese Luftkompressorpumpe kann
kontinuierlich laufen. Um jedoch die Lebensdauer des
Luftkompressors zu verlängern, sollte ein durchschnittlicher
Arbeitszyklus von 50%–75% aufrechterhalten werden; das heißt,
die Luftkompressorpumpe sollte nicht mehr als 30–45 Minuten
pro Stundelaufen.
26
DEUTSCH
Anleitung zur Fehlersuche
Dieser Abschnitt enthält eine Liste möglicher Fehlfunktionen, deren Ursachen und Korrekturmaßnahmen. Einige
Korrekturmaßnahmen können vom Bediener oder Wartungspersonal vorgenommen werden, andere können die Unterstützung
eines qualifizierten
DeWALT
Technikers oder Ihres Händlerserfordern.
Code Mögliche Ursache Mögliche Lösung
1
Der Druckschalter schaltet den Motor nicht
ab, wenn der Kompressor den Abschaltdruck
erreicht hat
Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter auf „Off“ (Aus) und entfernen Sie den Akku, wenn sich das Gerät
nicht abschaltet. Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
2 Abschaltwert des Druckschalters zu hoch Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
3
Schlaucharmaturen sind nicht fest genug Armaturen anziehen, wenn austretende Luft zu hören ist. Überprüfen Sie die Armaturen mit
Seifenwasser. Nicht überdrehen.
4
Defekter Lufttank Lufttank muss ersetzt werden. Lecks nicht reparieren. Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
WARNUNG: Berstgefahr. Den Lufttank nicht anbohren, schweißen oder anderweitig
verändern, da die Wände dadurch geschwächt werden. Der Lufttank kann reißen
oder explodieren.
5
Auslaufende Dichtungen Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
6
Defektes Sicherheitsventil Betätigen Sie das Sicherheitsventil manuell, indem Sie an dem Ring ziehen. Wenn das Ventil weiterhin
leckt, muss es ersetzt werden. Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
7
Der Regler ist nicht richtig auf das verwendete
Zubehör eingestellt
Es ist normal, dass ein gewisser Druckabfall auftritt, wenn ein Zubehörteil verwendet wird; stellen
Sie den One‑Turn‑Regler dann wie im Abschnitt One‑Turn‑Regler unter Funktionsbeschreibung
beschrieben ein, wenn der Druckabfall zu groß ist.
HINWEIS: Regeln Sie den Druck unter Strömungsbedingungen ein, während das Zubehörteil
verwendet wird.
8 Längere übermäßige Nutzung von Luft Verringern Sie den Luftverbrauch.
9
Der Kompressor liefert nicht genügend Luft für
das Zubehörteil
Überprüfen Sie den Luftbedarf des Zubehörteils. Wenn er höher ist als die Luftlieferung (l/min) oder
als der Druck, der von Ihrem Luftkompressor geliefert wird, wird ein stärkerer Kompressor benötigt, um
das Zubehörteil zu versorgen.
11 Rückschlagventil blockiert Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
12 Luftleckage Armaturen anziehen.
13 Regler beschädigt Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
14
Motorüberlastschutzschalter hat ausgelöst Siehe Motorüberlastschutz unter Funktionsbeschreibung. Wenn der Motorüberlastschutz häufig
auslöst, wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
15
Der Tankdruck übersteigt den Einschaltdruck des
Druckschalters
Der Motor startet automatisch, wenn der Tankdruck unter den Einschaltdruck des Druckschalters fällt.
16 Lose elektrische Anschlüsse Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
17 Motor eventuell defekt Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst.
18
Farbspritzer auf Teile im Motor Wenden Sie sich an den D
e
WALT‑Kundendienst. Betreiben Sie den Kompressor nicht in Bereichen, in
denen Sprühlack verwendet wird. Beachten Sie die Warnungen zu brennbaren Dämpfen.
19
Die Pumpe läuft nicht, weil der Tankdruck über
dem Einschaltdruck liegt.
Lassen Sie beim Einschalten der Pumpe den Druck bis zum Einschaltdruck ab.
20
Die Pumpe läuft aufgrund eines
Sicherheitsfehlers nicht.
Stellen Sie den Auto On/Off‑Schalter zwischen "Off" und "Auto On" hin und her.
Codes für die Fehlersuche
Problem Code
Sicherheitsventil für übermäßigen Druck im Lufttank springt heraus 1, 2
Luftleckage 3
Luftleck im Lufttank oder an seinen Schweißstellen 4
Luftleck zwischen Ventilkopf und ‑teller 5
Luftleck am Sicherheitsventil 6
Der Kompressor liefert nicht genügend Luft, um Zubehörteile zu versorgen 7, 8, 9, 10, 11, 12
Am Reglerknopf tritt kontinuierlich Luft aus 13
Der Regler schaltet den Luftauslass nicht ab 13
Motor läuft nicht 6, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20
Belgique et
Luxembourg België en Luxemburg
DeWALT - Belgium BVBA
Egide Walschaertsstraat 16
2800 Mechelen
Tel: NL 32 15 47 37 63
Tel: FR 32 15 47 37 64
Fax: 32 15 47 37 99
www.dewalt.be
Danmark DeWALT (Stanley Black&Decker AS)
Roskildevej 22
2620 Albertslund
Tel: 70 20 15 10
Fax: 70 22 49 10
www.dewalt.dk
Deutschland DeWALT
Richard Klinger Str. 11
65510 Idstein
Tel: 06126-21-0
Fax: 06126-21-2770
www.dewalt.de
Ελλάς DeWALT (Ελλάς) Α.Ε.
EΔΡΑ-ΓΡΑΦΕΙΑ : Στράβωνος 7
& Λ. Βουλιαγμένης, Γλυφάδα 166 74, Αθήνα
SERVICE : Ημερος Τόπος 2 (Χάνι Αδάμ) – 193 00 Ασπρόπυργος
Τηλ: 00302108981616
Φαξ: 00302108983570
www.dewalt.gr
España DeWALT Ibérica, S.C.A.
Parc de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Tel: 934 797 400
Fax: 934 797 419
www.dewalt.es
France DeWALT
5, allée des Hêtres
BP 60105, 69579 Limonest Cedex
Tel: 04 72 20 39 20
Fax: 04 72 20 39 00
www.dewalt.fr
Schweiz
Suisse
Svizzera
DeWALT
In der Luberzen 42
8902 Urdorf
Tel: 044 - 755 60 70
Fax: 044 - 730 70 67
www.dewalt.ch
Ireland DeWALT
Building 4500, Kinsale Road
Cork Airport Business Park
Cork, Ireland
Tel: 00353-2781800
Fax: 01278 1811
www.dewalt.ie
Italia DeWALT
via Energypark 6
20871 Vimercate (MB), IT
Tel: 800-014353
39 039-9590200
Fax: 39 039-9590311
www.dewalt.it
Nederlands DeWALT
Netherlands BVPostbus 83,
6120 AB BORN
Tel: 31 164 283 063
Fax: 31 164 283 200
www.dewalt.nl
Norge DeWALT
Postboks 4613
0405 Oslo, Norge
Tel: 45 25 13 00
Fax: 45 25 08 00
www.dewalt.no
Österreich DeWALT
Werkzeug Vertriebsges m.b.H
Oberlaaerstrasse 248, A-1230 Wien
Tel: 01 - 66116 - 0
Fax: 01 - 66116 - 614
www.dewalt.at
Portugal DeWALT
Ed. D Dinis, Quina da Fonte
Rua dos Malhoes 2 2A 2º Esq.
Oeiras e S. Juliao da Barra, paço de Arcos e Caxias
2770 071 Paço de Arcos
Tel: +351 214667500
Fax: +351214667580
www.dewalt.pt
Suomi DeWALT
PL47
00521 Helsinki, Suomi
Puh: 010 400 4333
Faksi: 0800 411 340
www.dewalt.fi
Sverige DeWALT
BOX 94
43122 Mölndal
Sverige
Tel: 031 68 61 60
Fax: 031 68 60 08
www.dewalt.se
Türkiye
Sanayi ve Ticareet Bakanlığı tebliğince kullanim ömrü 7 yıldır.
Stanley Black & Decker Turkey Alet Üretim San. Tic. Ltd.Şti.
Kozyataği Mh Değirmen Sk.
Nida Kule No: 18 Kat: 6, 34742
Kadıköy, İstanbul, Türkiye
Tel: +90 216 665 2900
Faks: +90 216 665 2901
www.dewalt.com.tr
United
Kingdom
DeWALT, 210 Bath Road;
Slough, Berks SL1 3YD
Tel: 01753-567055
Fax: 01753-572112
www.dewalt.co.uk
Australia DeWALT
810 Whitehorse Road Box Hill
VIC 3103 Australia
Tel: Aust 1800 338 002
Tel: NZ 0800 339 258
www.dewalt.com.au
www.dewalt.co.nz
Middle East Africa DeWALT
P.O. Box - 17164,
Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE
Tel: 971 4 812 7400
Fax: 971 4 2822765
www.dewalt.ae
N514791
10/17
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

DeWalt DCC1054 Benutzerhandbuch

Kategorie
Luftkompressoren
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für