Vermeiren Four-Light Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel
of the product and must accompany every
product sold.
Version: G, 2017-12
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du
produit et doit accompagner chaque
produit vendu.
Version : G, 2017-12
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product
en dient bij iedere product te worden
geleverd.
Versie: G, 2017-12
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-
teil des Produkts und ist bei jeder
Produkts auszuhändigen.
Version: G, 2017-12
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere
fornito assieme alla prodotto.
Versione: G, 2017-12
Instrucciones destinadas a los distri-
buidores especializados
El presente manual de instrucciones es
parte integrante del producto y se debe
adjuntar a todas las producto que se
vendan.
Versión: G, 2017-12
Instrukcje dla wyspecjalizowanego
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest
nieodłączną częścią produktu i musi być
dołączona do każdego sprzedawanego
produktu.
Wersja: G, 2017-12
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součás
dodávky a musí být součástí každého
prodaného produktu.
Verze: G, 2017-12
A
ll rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form
what so ever (print, photocopy, microfilm or any other
process) without written permission of the publisher, or
processed, duplicated or distributed by using electronic
systems.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite,
sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie,
microfilm ou tout autre procédé) sans l'autorisation écrite
du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide
de systèmes électroniques.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in
enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander
procedé) zonder de schriftelijke toelating van de uitgever
worden gereproduceerd of met behulp van elektronische
systemen worden verwerkt, gekopieerd of verspreid.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner
Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen
Verfahren) ohne schriftliche Genehmigung des
Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung
elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt oder
verbreitet werden.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure
parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia,
microfilm o altro procedimento) senza l’autorizzazione
scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o
distribuito con l’ausilio di sistemi elettronici.
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente
manual de cualquier forma (impresión, fotocopia,
microfilm o cualquier otro procedimiento), así como la
edición, copia o distribución empleando sistemas
electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z
tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być
powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii,
mikrofilmu ani innej) bez pisemnej zgody wydawcy, nie
może być również przetwarzana, kopiowana ani
rozprowadzana za pomocą systemów elektronicznych.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
Šíření jakékoliv části tohoto katalogu jakýmkoliv
způsobem (tisk, kopie, mikrofilm nebo jiný způsob) bez
písemného souhlasu vydavatele, nebo zpracování,
duplikace či distribuce prostřednictvím elektronických
systémů je zakázáno.
EN
FR
NL
DE
IT
ES
PL
CS
Multiversion: H, 2019-11 ©
Vermeiren Group, 2019
Rollator ISO 999: 12 06 06 Language index
English
Français
Nederlands
Deutch
Italiano
Español
Polski
Czech
Instruction manual Rollator
Manuel d'utilisation Rollator
Gebruiksaanwijzing Rollator
Gebrauchsanweisung Rollator
Manuale di istruzioni Rollator
Manual de instrucciones Rollator
Instrukcja obsługi Balkonika - Rollator
Návod k obsluze Chodítko Rollator
Contents
1. Tec
hnical details EN - 1
2. Components EN - 1
3. Explanation of symbols EN - 1
4. Check after delivery EN - 1
5. Intended use EN - 2
6. Assembly EN - 2
7. Dismantling EN - 3
8. Pushing handgrips EN - 3
9. Safety belt EN - 3
10. Brake system EN - 4
11. Basket EN - 4
12. Safety instructions EN - 4
13. Care EN - 4
14. Disinfection EN - 5
15. Repairs / Service / Inspection EN - 5
16. Shipping and storage EN - 5
17. Warranty EN - 5
18. Disposal EN - 5
19. Declaration of conformity EN - 5
Tab
le des matières
1. Caractéristiques techniques FR - 1
2. Composants FR - 1
3. Explication des symboles FR - 1
4. Contrôle lors de la réception FR - 1
5. Utilisation FR - 2
6. Montage FR - 2
7. Démontage FR - 3
8. Poignées de poussée FR - 3
9. Ceinture de sécurité FR - 3
10. Système de freinage FR - 4
11. Panier FR - 4
12. Consignes de sécurité FR - 4
13. Entretien FR - 4
14. Désinfection FR - 5
15. Réparation / entretien /
inspection FR - 5
16. Expédition et stockage FR - 5
17. Garantie F
R - 5
18. Mise au rebut FR - 5
19. Déclaration de conformité FR - 5
Inhoudsopgave
1.
Technische gegevens NL - 1
2. Onderdelen NL - 1
3. Gebruikte symbolen NL - 1
4. Controle bij ontvangst NL - 1
5. Gebruik NL - 2
6. Montage NL - 2
7. Demontage NL - 3
8. Handgrepen NL - 3
9. Veiligheidsgordel NL - 3
10. Remsysteem NL - 4
11. Mandje NL - 4
12. Veiligheidsinstructies NL - 4
13. Verzorging NL - 4
14. Desinfecteren NL - 5
15. Reparatie / onderhoud / inspectie NL - 5
EN
FR
NL
Rollator ISO 999: 12 06 06 Language index
16. Verpakking en opslag NL - 5
17. Garantie NL - 5
18. Afvalverwerking NL - 5
19. Verklaring
van overeenstemming NL – 5
Inhalt
1.
Technische Daten DE - 1
2. Bauteile DE - 1
3. Zeichenerklärung DE - 1
4. Prüfungen nach der Lieferung DE - 1
5. Zweckbestimmung DE - 2
6. Montage DE - 2
7. Demontage DE - 3
8. Schiebegriffe DE - 3
9. Sicherheitsgurt DE - 3
10. Bremssystem DE - 4
11. Korb DE - 4
12. Sicherheitsanweisungen
DE - 4
13.
Pflege DE - 5
14. Desinfektion DE - 5
15. Reparatur / Wartung / Inspektion DE - 5
16. Verpackung und Lagerung DE - 5
17. Gewährleistung DE - 5
18. Entsorgung
DE - 5
19.
Übereinstimmungserklärung DE - 6
Indice
1.
Dati tecnici IT - 1
2. Componenti IT - 1
3. Significato dei simboli IT - 1
4. Controllo dopo la consegna IT - 1
5. Utilizzo previsto IT - 2
6. Assemblaggio IT - 2
7. Smontaggio IT - 3
8. Maniglie di spinta IT - 3
9. Cintura di sicurezza IT - 3
10. Sistema frenante IT - 4
11. Cestello IT - 4
12. Istruzioni per la sicurezza IT - 4
13. P
ulizia IT - 4
14. Disinfezione IT - 5
15. Riparazione / Manutenzione /
Controllo IT - 5
16. Trasporto e conservazione IT - 5
17. Garanzia IT - 5
18. Smaltimento IT - 5
19. Dichiarazione di conformità IT - 5
Índice
1. Datos téchnicos ES - 1
2. Componentes ES - 1
3. Explicación de los símbolos ES - 1
4. Comprobaciíon tras la entrega ES - 1
5. Uso previsto ES - 2
6. Montaje ES - 2
7. Desmontaje ES - 3
8. Empuñaduras ES - 3
9. Respaldo de seguridad ES - 3
10. Sistema de frenado ES - 4
11. Cesta ES - 4
12. Instrucciones de seguridad ES - 4
13. Cuidados ES - 4
14. Desinfección ES - 5
15. Reparaciones / Mantenimiento /
Inspección ES - 5
16. Envío y almacenamiento ES - 5
17. Garantía ES - 5
18. Eliminación ES - 5
19. Declaración de conformidad ES - 5
Spis treści
1. Dane techniczne PL - 1
2. Elementy składowe PL - 1
3. Objaśnienia symboli PL - 1
4. Kontrola po dostawie PL - 1
5. Przeznaczenie PL - 2
6. Montaż PL - 2
7. Demontaż PL - 3
8. Uchwyty do prowadzenia PL - 3
9. Pas bezpieczeństwa PL - 3
10. H
amulec PL - 4
11. Koszyk PL - 4
12. Instrukcje bezpieczeństwa PL - 4
13. Pielęgnacja PL - 5
14. Dezynfekcja PL - 5
15. Naprawy / konserwacja / przeglądy PL - 5
16. Wysyłka I przechowywanie PL - 5
17. Gwarancja PL - 5
18. Utylizacja PL - 5
19. Deklaracja zgodności PL - 6
Obsah
1. Technické údaje CS - 1
2. Komponenty CS - 1
3. Vysvětlivky symbolů CS - 1
4. Kontrola při doručení CS - 1
5. Určení produktu CS - 2
6. Montáž CS - 2
7. Demontáž CS - 3
8. Tlačná madla CS - 3
9. Bezpečnostní pás CS - 3
10. Brzdový systém CS - 4
11. Košík CS - 4
12. Bezpečnostní pokyny CS - 4
13. Péče CS - 4
14. Dezinfekce CS - 5
15. Opravy / servis / prohlídka CS - 5
16. Přeprava a skladování CS - 5
17. Záruka CS - 5
18. Likvidace
CS - 5
19. P
rohlášení o shodě CS - 5
DE
IT
ES
PL
CS
Four-light
2017-12
DE - 18
EN
NL
DE
PL
CS
GEBRAUCHSANWEISUNG
4 Rad Rollator
Four-Light
1. Technische Daten
L WARNUNG: Nutzen Sie das Produkt
nur gemäß den technischen Vor- und
Angaben dieser Gebrauchsanweisung.
Hersteller
Vermeiren
Adresse
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
Typ
Rollator
Modell
Four-Light
Breite
660 mm
Breite (zusammen-
geklappt)
300 mm
Länge (ausgeklappt)
750 mm
Maximale Höhe
990 mm
Mindesthöhe
870 mm
Sitzhöhe
550 mm
Sitzbreite
450 mm
Sitztiefe
250 mm
Gewicht
8 kg
Inkl. Korb/
Rückengurt
8,45 kg
Vorderräder
8 x 1 ¼ (Ø 200 mm x 35 mm)
Hinterräder
Ø 175 mm x 35 mm
Bremsen
Multifunktionsbremse
Max. Neigung nach
vorn
15°
Max. Neigung rück-
wärts und seitwärts
10°
Max. zulässiges Pati-
entengewicht
max. 130 kg
Max. Belastung Korb
max. 5 kg
Wenderadius
1760 mm
Temperaturbereich
für Lagerung
+5°C - +41°C
Technische Änderungen vorbehalten. Maßtoleranz ±
15 mm / 1,5 kg / °.
Zunächst möchten wir uns für das Vertrauen
bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, in-
dem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Rollators
gründlich die Gebrauchsanweisung; sie soll
Sie im Umgang mit diesem Produkt vertraut
machen.
Außerdem enthält sie auch Hinweise zur
Pflege und Wartung Ihres Rollators. Bitte be-
denken Sie, dass die Beachtung unserer Hin-
weise Ihren Rolllator auch nach Jahren des
Gebrauchs in ausgezeichnetem Erhaltungszu-
stand und einwandfreier Funktion bewahrt.
Sollten Sie weitere Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Um einen Fachhändler in Ihrer Nähe zu finden,
stehen Ihnen unsere Niederlassungen gerne
zur Verfügung. Eine Auflistung aller Vermeiren
Niederlassungen finden Sie auf der letzten
Seite dieser Gebrauchsanweisung.
2. Bauteile
3. Zeichenerklärung
Max. zulässiges Gewicht
CE-Konformität
Typenbezeichnung
4. Prüfungen nach der Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Zum Lie-
ferumfang gehören:
Rollatorrahmensystem inkl. Sitz, 4 Räder
(vormontiert)
Höhenverstellbare Schiebegriffe inkl.
Brems- und Handgriff
Einkaufskorb
Rückengurt
Gebrauchsanweisung
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf Trans-
portschäden. Sollten Sie feststellen, dass die-
ses Produkt oder die Sendung wider Erwarten
einen Fehler aufweist, so verfahren Sie wie
folgt:
Wenden Sie sich an den Frachtführer.
Lassen Sie den Schaden protokollieren,
Informieren Sie Ihren Fachhändler unver-
züglich.
6 = Steckachsen Vorderrad
7 = Vorderräder
8 = Korb
9 = Handgriffeeinstellsystem
10 = Rückengurt
1 = Schiebegriffe
2 = Bremshebel von
Betriebsbremsen und
Parkbremsen
3 = Sitz
4 = Rahmen
5 = Hinterräder
Four-light
2017-12
DE - 19
EN
NL
DE
PL
CS
5. Zweckbestimmung
L WARNUNG: Sturzrisiko - Nutzen Sie
den Rollator nicht, bei geschwächten
Armen oder starken Gleichgewichts-
störungen.
Der Rollator dient zum Ausgleich der vermin-
derten Belastbarkeit oder Leistungsfähigkeit
der unteren Extremitäten durch Kraft-/Abstüt-
zungseinsatz der oberen Extremitäten oder
des Rumpfes und dient der Unterstützung und
Sicherung des Gehens. Der Rollator verbes-
sert Stabilität, Unterstützung und Sicherheit
beim aufrechten Gehen.
Nicht einzusetzen ist der Rollator für Perso-
nen mit deutlichen Einschränkungen der
Hand-/Armfunktionen oder mit ausgeprägten
Balancestörungen.
Der Rollator kann sowohl innen wie außen ge-
nutzt werden.
Der Rollator darf nur auf Flächen verwendet
werden, bei denen alle vier Räder Bodenkon-
takt haben. Nutzen Sie den Rollator nicht auf
unebenen Böden oder starken Gefällen/Stei-
gungen. (siehe technische Details: max. Nei-
gung), da sonst Kippgefahr besteht.
Der Rollator dient nicht dem Personentrans-
port oder dem Transport von Gegenständen.
Nutzen Sie den Sitz nur, wenn die Park-
bremse eingerastet ist.
6. Montage
L VORSICHT: Klemmgefahr - Achten
sie auf Ihre Finger.
L VORSICHT: KlemmgefahrHalten Sie
Ihre Finger fern von sich bewegenden
Teilen des Rollators.
1. Montage der Hinterräder
HINWEIS: Das Bremskabel ist am Hin-
terrad befestigt. Kreuzen Sie die
Bremsekabel nicht.
Montieren Sie das
Hinterrad im Rahmen
des Rollators (Hinter-
rahmen). Achten Sie
auf die Bremskabel.
Schieben Sie das Hin-
terrad im Rohr so
weit, bis der Druck-
knopf in der richtigen
Position fest sitzt.
Überprüfen Sie, ob die Hinterräder fest
gesichert sind.
2. Montage der Vorderräder
Montieren Sie das
Vorderrad im Rah-
men des Rollators
(Vorder rahmen).
Drucken Sie das
Vorderrad im Rohr
fest, bis der Druck-
knopf in der richti-
gen Position fest
sitzt.
Überprüfen Sie, ob
die Vorderräder fest
gesichert sind.
3. Aufklappen des Rollators
Entriegeln Sie die Faltsicherung
vom Sitzrohr nach außen.
Entfalten Sie den Rollator in dem Sie
die Handgriffe seitlich auseinanderdrü-
cken.
Drücken Sie auf das Sitzrohr um den
Rollator in die endgültige Position zu
falten.
Prüfen Sie, ob der Sitz fest eingerastet
is.
4. Stellen Sie die Schiebegriffe auf
die gewünschte Höhe ein (siehe
unten).
5. Gehstützenhalter
Montieren Sie den Geh-
stützenhalter an der
Außenseite des Seiten-
rahmen, indem Sie ihn
von oben über die Hal-
terung drücken. Die
Halterung befindet sich
seitlich in Höhe des
Druckknopfes für die
Entriegelung der hö-
henverstellbaren Hand-
griffe.
1
Four-light
2017-12
DE - 20
EN
NL
DE
PL
CS
7. Demontage
L VORSICHT: Klemmgefahr - Achten
sie auf Ihre Finger.
L VORSICHT: KlemmgefahrHalten Sie
Ihre Finger fern von sich bewegenden
Teilen des Rollators.
1. Stellen Sie die Höhe der
Handgriffe - auf Minimum (wie
nachstehend beschrieben).
2. Zusammenklappen des Rollators
Ziehen Sie den Sitzhandgriff nach
oben.
Ziehen Sie den Sitz nach oben bis der
Rollator komplett gefaltet ist.
Sichern Sie mit der Faltsicherung
beide Sitzrohre miteinander.
3. Demontage der Vorderräder
Drücken Sie den roten Knopf ein, um
das Vorderrad zu demontieren.
Nehmen Sie das Vorderrad aus dem
Rahmen raus
Wiederholen Sie dies, für das andere
Vorderrad.
4. Demontage der Hinterräder
Drücken Sie die Drückknöpfe auf beiden
Seiten ein um die Hinterräder zu demon-
tieren.
Ziehen Sie die Hinterräder aus dem Rah-
men des Rollators.
Die Bremsenkabel dürfen nicht entfernt
werden.
8. Schiebegriffe
L VORSICHT: Sturzgefahr - Prüfen Sie
vor jeder Nutzung des Rollators, ob
die Schiebegriffe sicher festgestellt
sind.
L VORSICHT: Sturzgefahr
Überschreiten Sie nicht die max.
Schiebegriffhöhe, da Ihr Rollator
sonst nicht mehr stabil und sicher
genutzt werden kann.
Die Handgriffe
lassen sich in fol-
genden Schritten
auf die richtige
Höhe einstellen:
Drücken Sie die
roten Arretie-
rungen am obe-
ren Ende der
Schiebegriffauf-
nahmen.
Ziehen Sie die Schiebegriffe nach
oben/unten in die gewünschte Positio-
nen (6 verschiedene Positionen in
25mm-Schritten).
Lassen Sie die roten Arretierungen wie-
der los.
Ziehen Sie die Handgriffe ein wenig
nach oben und überprüfen Sie ob diese
richtig gesichert sind sind.
9. Sicherheitsgurt
Der Sicherheitsgurt
lässt sich in folgen-
den Schritten auf der
richtigen Höhe ein-
stellen:
Lösen Sie das
Sternrad für die
Sitzhöhen-verstel-
lung des Sicher-
heitsgurts.
1
2
Four-light
2017-12
DE - 21
EN
NL
DE
PL
CS
Anbauen / Ab-
bauen der Sicher-
heitsgurt:
Lösen Sie das
Sternrad zum Ab-
nehmen des Si-
cherheitsgurts.
10. Bremssystem
L WARNUNG: Die ordnungsgemäße
Funktion der Bremsen kann durch Ver-
schleiß oder Schmutz (auch Wasser,
Ol, Schlamm usw.) beeinträchtigt wer-
den. - Überprüfen Sie daher vor jeder
Nutzung den Zustand der Räder.
L WARNUNG: Die Bremsen sind ein-
stellbar und können verschleißen.
Überprüfen Sie daher vor jeder Nut-
zung den Zustand der Bremsen.
Ihr Rollator ist mit einer Multifunktionsbremse
ausgerüstet. Die Bremshebel, jeweils unter
den Handgriffen, dienen sowohl als Betriebs-
bremse als auch als Parkbremse.
Für das kurzzeitige Bremsen (Betriebsbremse)
ziehen Sie den Bremshebel nach oben in Rich-
tung Handgriff an.
Zur dauerhaften Bremsung des Rollators
(Parkbremse) drücken Sie den Bremsgriff kom-
plett nach unten, bis dieser hörbar und fühlbar
einrastet. Das so gebremste Rad ist blockiert,
bis Sie den Bremshebel wieder leicht nach
oben anziehen. Zum zeitlich begrenzten Blo-
ckieren beider Räder führen Sie die Funktion
an beiden Bremsen (links und rechts) durch.
11. Korb
L WARNUNG: Kippgefahr Überladen
Sie nicht den Einkaufskorb.
Die maximale Zuladung des Korbes beträgt
max. 5 kg.
12. Sicherheitsanweisungen
Achten Sie darauf, dass sich keine Steine
oder andere Gegenstände in den Laufflä-
chen der Räder befinden.
Achten Sie darauf, dass die Bremsen erst
immer in die Parkposition gestellt werden,
bevor Sie den Rollator benutzen. Erst
wenn Sie sicher stehen, lösen Sie die
Parkbremsen.
Verbrennungsgefahr: Seien Sie vorsich-
tig, wenn Sie den Rollator nach längerem
Fahren in heißer oder kalter Umgebung
(direkte Sonne, extreme Kälte, Sauna
usw.) berühren.
Stellen Sie sicher, dass die Schiebegriffe
vor der Nutzung fest montiert wurden.
Überzeugen Sie sich, dass der Arretie-
rungspin gegen unbeabsichtigtes Zusam-
menfalten des Gehgestells immer einge-
rastet ist.
Beginnen Sie erst mit dem Laufen, wenn
Sie aufrecht stehen und beide Hände die
Handgriffe erfasst haben.
Fassen Sie die Handgriffe nicht mit nas-
sen Händen an. Sie könnten abrutschen
und den Halt verlieren.
Stellen Sie während des Gehens Ermü-
dungserscheinungen fest, so setzen Sie
sich auf den Sitz. Bringen Sie jedoch zu-
vor die Bremsen in Parkposition.
Das Produkt darf mit max. 130 kg be-
lastet werden und nur auf ebenen Wegen
benutzt werden.
Befahren Sie mit Ihrem Rollator keine
Treppen oder Stufen, die höher als max.
40 mm sind.
Bei der Benutzung draußen befahren Sie
nur ebene Wege und bevorzugen Sie ab-
gesenkte Bordsteinkanten. Suchen Sie
nach einer Stelle, bei der die Bordstein-
kante abgesenkt ist.
Begeben Sie sich mit Ihrem Rollator nicht
in den fließenden Verkehr. Benutzen Sie
ebene Fußwege.
Vermeiden Sie das Gehen auf Kopfstein-
pflaster oder ähnlichen Oberflächen. Sie
könnten die Gewalt über Ihren Rollator
verlieren.
Vermeiden Sie die Benutzung auf stark
ansteigenden Wegen oder auf Wegen, die
starkes Gefälle haben.
Verwenden Sie Ihren Rollator nicht zum
Transport von Gegenständen oder Perso-
nen (Sitzfläche).
Achten Sie auf die Pflege- und Wartungs-
hinweise. Bei Schäden durch mangelnde
Wartung/Pflege haftet der Hersteller nicht.
Four-light
2017-12
DE - 22
EN
NL
DE
PL
CS
13. Pflege
Zum Reinigen verwenden Sie am besten eine
Seifenlösung. Das Reinigungsmittel sollte in je-
dem Fall einen pH-Wert von min. 6 aufweisen.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reinigungsmittel. Beachten Sie die Hinweise
der jeweiligen Desinfektionsmittel. Zur Reini-
gung verwenden Sie bitte ein feuchtes Tuch
und lauwarmes Wasser. Vermeiden Sie eine
Durchnässung. Verwenden Sie keine Metall-
bürsten oder andere scharfkantige oder spitze
Reinigungsutensilien. Bei Lackschäden oder
Kunststoffschäden wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler. Regelmäßige Pflege erhält Ihren
Rollator in einem einwandfreien und funktions-
tüchtigen Zustand.
14. Desinfektion
Zur Desinfektion verwenden Sie nur Desinfek-
tionsmittel, die für die Behandlung von lackier-
ten Metall- und Kunststoffoberflächen und ge-
eignet sind. Beachten Sie die Hinweise der je-
weiligen Desinfektionsmittel. Verwenden Sie
nur validierte Verfahren (Scheuerdesinfektion)
und Desinfektions-mittel nach den Angaben
des Robert-Koch-Institutes (Info über:
www.rki.de). Eine Desinfektion darf nur von da-
für geschultem Personal durchgeführt werden.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
15. Reparatur / Wartung / Inspektion
Die Lebenszeit des Rollators hängt ab von der
Art der Nutzung, der Einlagerung, regelmäßi-
gen Kontrollen, Service und Pflege.
Verwenden Sie ausschließlich VERMEIREN-
Originalersatzteile. Reparaturen, Instandset-
zungen dürfen nur von geschultem Personal
durchgeführt werden. Nutzen Sie die Service-
leistungen Ihres Fachhändlers. Er wird Ihnen
bei Wartung und Reparatur gerne weiterhelfen.
Vor jedem Wiedereinsatz ist der Rollator zu war-
ten, wobei folgende Kriterien geprüft werden:
Vollständigkeit
Funktion des Faltmechanismus
Überprüfung der Räder (Halt, Spur, Fixa-
tion)
Rahmen (Verformung, Standsicherheit,
Verschraubungen)
Schiebegriffe (sichere Arretierung der Hö-
henverstellung, sicherer Halt der Schiebe-
griffe)
Bremsen
Sitzfäche, Rückengurt und der Korb sollten
auf Beschädigungen überprüft werden
Entfernung von Verschmutzungen
Lackschäden (mögliche Roststellen ent-
fernen und lackieren)
Alle 8 Wochen:
Fettung (Bewegliche Verbindungen sollen
gefettet sein)
Alle 6 Monate (und vor jedem Wiederein-
satz) sollte der Rollator gewartet werden
nach folgenden Kriterien:
Allgemeine Inspektion
Desinfektion
16. Verpackung und Lagerung
Bei der Verpackung und Lagerung des Rolla-
tors sind die folgenden Hinweise zu beachten:
Nur in trockenen Räumen lagern (zwi-
schen +5°C und +41°C).
Einlagerung bei Luftfeuchtigkeit von 30 %
bis 70 %.
Achten Sie darauf, den Rollator ausrei-
chend abzudecken oder zu verpacken,
um ihn vor Rost und Fremdkörpern zu
schützen (z. B. Salzwasser, Seeluft, Sand
und Staub).
Der Rollator muss belastungsfrei gelagert
werden. (legen Sie keine schweren Teile
auf den Rollator, klemmen Sie den Rolla-
tor nicht zwischen anderen Teilen ein
usw.).
17. Gewährleistung
Auszug aus den allgemeinen Geschäftsbedin-
gungen:
(...)
5. Die Verjährungsfrist für Gewährleistungsan-
sprüche beträgt 24 Monate.
(...)
Wir übernehmen keine Gewähr bei Schäden,
die durch konstruktive Veränderungen an un-
seren Produkten, mangelnde Wartung, fehler-
hafte oder unsachgemäße Behandlung oder
Lagerung oder Verwendung von anderen als
Original-Ersatzteilen entstanden sind.
Die Gewährleistung auf Verschleißteile bzw.
auf Teile, die einer natürlichen Abnutzung un-
terliegen, wird ebenfalls ausgeschlossen.
18. Entsorgung
Wenden Sie sich zur Entsorgung des Rolla-
tors an Ihr lokales Recyclingcenter, oder ge-
ben Sie das Produkt an den Fachhändler zu-
rück. Dieser wird den Rollator nach einer
fachgerechten Reinigung bzw. Desinfektion
an den Hersteller zurücksenden, der ihn ent-
sorgt bzw. recycelt.
Die Verpackungsmaterialien können Sie ent-
weder zum Recycling geben oder bei Ihrem
Fachhändler lassen.
Four-light
2017-12
DE - 23
EN
NL
DE
PL
CS
19. Übereinstimmungserklärung
Dieses Produkt ist CE-zertifiziert
und wurde als Medizinprodukt,
Klasse I, eingestuft.
Die CE-Kennzeichnung gibt an,
dass Ihr Produkt die Anforderungen der Nor-
men in Bezug auf Gesundheit, Sicherheit und
Umweltschutz für Produkte erfüllt, die innerhalb
des Europäischen Wirtschaftsraumes gehan-
delt werden.
Eine Kopie der Konformitätserklärung ist auf
unserer Website verfügbar:
http://www.ver-
meiren.com/.
© Vermeiren Group 2019
Vermeiren GROUP NV
Vermeirenplein 1 / 15
2920 Kalmthout
BE
website: www.vermeiren.com
R.E.: Vermeiren GROUP, Vermeirenplein 1/15 - 2920 Kalmthout Belgium
Instruction manual - Four-Light_MULTI_W201551_A4_2019-11_H
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Vermeiren Four-Light Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für