Electrolux ERL-2E Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

I I
I
I I I
DUNSTABZUGSHAUBE
HOTTE DE VENTILATION
CAPPA D’ASPIRAZIONE
DAM 55-3 / DAM 60-3
DAMV 55-3 / DAMV 60-3
Danke!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstab-
zugshaube von Therma entschieden haben. Sie ha-
ben damit auf Qualität und Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, Ihre Dunstab-
zugshaube Schritt für Schritt kennenzulernen und alle
Möglichkeiten optimal zu nutzen. Wir empfehlen Ih-
nen, die Anleitung in der Nähe des Gerätes aufzube-
wahren, damit sie bei Unklarheiten sofort zur Hand
ist.
2
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Therma. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Grazie!
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Therma. In tal modo avete
puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di cono-
scere passo a passo la vostra cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos-
sibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istruzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a por-
tata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
Inhaltsverzeichnis
1. Bedienung und Regulierung der
Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . 6
Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Regulierung der Dunstabzugshaube . . . . . 6
2. Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung des Metallfilters . . . . . . . . . . 8
Allgemeine Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auswechseln der Lampen . . . . . . . . . . . 8
3. Fehlbedienungen und ihre Folgen . . . . 10
4. Wir sind auch nach dem Kauf für Sie da . 12
Bevor Sie den Kundendienst anfordern . . . 12
Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen . . . . . . . . . . . . 12
Servicestellen . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4
Table des matières
1. Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation . . . . . . . . . . 7
Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régulation de la ventilation . . . . . . . . . . 7
2. Service entretien . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyage du filtre metallique . . . . . . . . 9
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . 9
Remplacement des lampes . . . . . . . . . 9
3. Commandes incorrectes et leurs suites . . 11
4. Nous restons à votre disposition,
même après la vente . . . . . . . . . . . . 13
Avant de faire appel au service après-vente . 13
Vous voulez solliciter le service après-vente . 13
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 15
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indice
1. Istruzioni per il funzionamento
della cappa d’aspirazione . . . . . . . . . . 7
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regolazione della velocità d’aspirazione . . . 7
2. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 9
La pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . 9
Pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sostituzione delle lampadine . . . . . . . . . 9
3. Uso errato e conseguenze . . . . . . . . . 11
4. Rimaniamo a Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto . . . . . . . . . . . 13
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 13
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 13
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 15
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
1
Bedienung und
Regulierung der
Dunstabzugshaube
Licht
Wenn der Schalter (3) auf Position steht, ist das
Licht eingeschaltet. Steht der Schalter auf der nicht
bezeichneten Position, ist das Licht ausgeschaltet.
Regulierung der Dunstabzugshaube
Einschalten
Den Auszug (1) 2 cm nach vorne ziehen dann erst
wird die vorgewählte Stufe automatisch eingeschal-
tet.
Position l schwache Leistung
Position Il mittlere Leistung
Position lll maximale Leistung
Ausschalten
Den Auszug (1) bis zum Anschlag einschieben, die
Haube ist ausgeschaltet.
Legende:
1 Auszug
2 Kippschalter Ventilator
3 Kippschalter Licht
4 Typenschild
5 Licht
6 Metallfilter
1
4
5
6
3
2
I I
I
I I I
II
I
III
6
1
Manipulation et régulation
de la hotte de ventilation
Lumière
Si l’interrupteur (3) est sur la position , la lampe
est allumée. Le balancier se trouve sur la position
neutre la lumière est éteinte.
Régulation de la hotte d’aspiration
Mise en marche
Tirer le tiroir (1) 2 cm en avant, et la position
présélectionnée s’enclenche automatiquement.
Position l Puissance minimale
Position II Puissance moyenne
Position lll Puissance maximale
Déclencher
Pour déclencher l’aspiration il faut sortir complète-
ment le tiroir (1).
Légende:
1 Tiroir
2 Interrupteur à bascule ventilateur
3 Interrupteur à bascule lumière
4 Plaque signalétique
5 Lumière
6 Filtre métallique
1
Istruzioni per il
funzionamento della
cappa d’aspirazione
Illuminazione
Quando l’interruttore (3) è sulla posizione la luce
è accesa. Se l’indice si trova sulla posizione neutra la
luce è spenta.
Regolazione della velocità d’aspirazione
Accendere
Tirando 2 cm verso di voi il tiretto (1) la cappa inizia
ad aspirare con la velocità prescelta.
Posizione l aspirazione debole
Posizione II aspirazione media
Posizione lll aspirazione massima
Spegnere
Spingere verso l’interno il tiretto (1) fino all’arresto
totale.
Leggenda:
1 Tiretto
2 Interruttore ventilatore
3 Interruttore luce
4 Targhetta dati
5 Illuminazione
6 Filtro metallico
7
2
Wartung und Pflege
Reinigung des Metallfilters
Durch Heraufdrücken des Metallfilters (6) kann dieser
einfach herausgenommen werden. Den Filter alle 2
bis 4 Wochen im Geschirrspüler waschen oder in
Geschirrspülmittel-Lauge einlegen und gut trocknen.
Bei Nichtbeachtung dieser Reinigungsanleitung
kann Feuergefahr entstehen.
Allgemeine Pflege
Die äusseren Teile mit milder Spüllauge reinigen.
Innen jeweils beim Auswechseln oder Reinigen des
Metallfilters mit heissem Spülwasser auswaschen.
Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten oder
Scheuersand verwenden.
Auswechseln der Lampen
- Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos
machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung
ausschalten.)
- Lampenabdeckung vorne nach oben drücken und
hinten nach unten herausnehmen.
- Beim Ersetzen der Lampe wieder ein gleiches Mo-
dell verwenden.
- Abdeckung wenn nötig in Spüllauge reinigen, gut
abtrocknen und wieder einsetzen: vorne nach oben
einfahren und hinten einschieben. Beachten Sie,
dass die glatte Oberfläche nach aussen mon-
tiert wird.
- Stromzufuhr einschalten.
6
I I
I
I I I
5
6
I I
I
I I I
8
2
Service entretien
Nettoyage du filtre metallique
Le filtre métallique (6) peut être sorti facilement en le
poussant vers le haut. Le laver tous les 2 à 4 semai-
nes dans le lavevaisselle ou le laisser tremper dans
un produit à vaisselle et bien le laisser sécher.
Le non respect, des instructions de nettoyage,
peut provoquer un danger d’incendie.
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à
l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoya-
ge du filtre metallique. Ne pas employer de détergents
ouissants, de brosses ou de poudre à récurer.
Remplacement des lampes
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Presser l’avant du cabochon vers le haut, le sortir
vers l’arrière par dessous.
- Remplacer la lampe par une autre du même mo-
dèle.
- Nettoyer le cabochon si nécessaire, dans un produit
de rinçage et bien laisser sécher. Metter le en place
dans l’ordre inverse. Attention: la surface lisse
doit être en haut.
- Rétablir le courant.
2
Manutenzione
La pulizia del filtro metallico
Il filtro metallico (6) può essere tolto senza problemi,
basta spingerlo verso l’alto ed estrarlo dalla sua sede.
Il filtro va lavato ogni 2 - 4 settimane nella lavastoviglie
oppure immerso in una soluzione di detersivo per i
piatti e quindi asciugato bene.
L’inosservanza di questa precrizione di pulizia
può gererare un pericolo d’incendio.
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambia o
si lava il filtro metallico, lavare l’interno della cappa
con acqua saponata calda. Non usare mai né spaz-
zole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Sostituzione delle lampadine
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppu-
re estrarre i fusibili domestici.)
- Spingere il vetro protettivo davanti verso l’alto ed
estrarlo dietro verso il basso.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo
stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro
protettivo, asciugarlo bene e rimontare tutto proce-
dendo in ordine inverso. Osservi che la superficie
liscia del vetro guardi verso l’esterno.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
9
3
Fehlbedienungen
und ihre Folgen
Nicht sachgemässe Anwendung der Haube wie:
- zu spätes Einschalten
- Betrieb auf zu kleiner Absaugleistung
- Wasser kochen ohne die Haube einzuschalten
kann folgendes verursachen:
- Fett-Tropfenbildung
- verfrühtes Verfetten des Filters
- starkes Verschmutzen des Haubengehäuses
- Fett und Ablagerungen am Möbel
- Kondenswasserbildung an den Wänden
Starke Verschmutzung hinter dem Filter (6) und in
den Abluft-Rohren kann folgende Gründe haben:
- zu hohe Luftgeschwindigkeit am Fettfilter (Haube
wird mit zu hoher Abluftleistung eingeschaltet)
10
3
Commandes incorrectes
et leurs suites
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
Une salissure forte derrière le filtre (6) et dans les
tuyaus d’air d’évacuation peut avoir comme raisons:
- vitesse de l’air d’évacuation trop élevée au filtre de
graisse (la hotte de ventilation est enclenchée à une
puissance d’évacuation d’air trop forte)
3
Uso errato
e conseguenze
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
Un forte insudiciamento dietro al filtro (6) e nelle
tubazioni di sfiato può avere le seguenti cause:
- elevata velocità d’aspirazione al filtro antigrasso (la
cappa viene accesa con un’intensità della ventila-
zione troppo forte)
11
4
Wir sind auch nach dem
Kauf für Sie da
Der gut ausgebaute Therma-Kundendienst steht al-
len unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
- Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung
vorliegt.
- Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube gemäss
Kapitel 3.
Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen
- Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie im
roten Rahmen auf dem Typenschild (4) Ihres Gerä-
tes finden:
- Serie-Nummer
- Modell-Bezeichnung
- Das Typenschild (4) befindet sich im Lampenge-
häuse.
- Notieren Sie Ihre Beobachtungen genau, dies er-
leichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres
Servicetechnikers.
- Suchen Sie die nächstgelegene Therma-Ser-
vicestelle in der folgenden Liste und rufen Sie an.
- Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechni-
ker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen ange-
wiesen.
Prod-Nr.:
Mod:
Modell-Bezeichnung
Désignation de modèle
Denominazione del modello
Serie-Nummer
Numéro de série
Numero di serie
4
I I
I
I I I
12
4
Nous restons à votre
disposition, même
après la vente
Le service après-vente Therma met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votre hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
- Notez les indications suivantes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (4) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (4) se trouve dans le boîtier
de la lampe.
- Notez minutieusement vos observations, vous sim-
plifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-ven-
te le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe
et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
4
Rimaniamo a
Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Therma è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come de-
scritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- Annotate i dati seguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta (4) del vostro apparecchio:
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (4) si trova all’interno del vano
della lampada.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’assi-
stenza Therma più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
13
5506 Zürich/Mägenwil 1204 Genève 6916 Grancia
Industriestrasse 10 Rue des Rois 15 Zona Industriale E
Tel. 01 / 405 88 11 Tél. 021 / 803 24 10 Tel. 091 / 994 29 71
Fax 01 / 405 88 18 Fax 021 / 803 23 05 Fax 091 / 994 38 46
8400 Winterthur 1028 Préverenges
Bürglistrasse 27 Le Trési 6
Tel. 01 / 405 88 06 Tél. 021 / 803 24 10
Fax 01 / 405 88 18 Fax 021 / 803 23 05
8718 Schänis 3966 Réchy
Biltnerstrasse Route de Grône
Tel. 01/ 405 88 01 Tél. 027 / 458 20 85
Fax 01 / 405 88 18 Fax 027 / 458 20 54
7000 Chur
Comercialstrasse 19
Tel. 071 / 388 20 50
Fax 071 / 388 20 49
9200 Gossau
Poststrasse 10
Tel. 071 / 388 20 50
Fax 071 / 388 20 49
4133 Pratteln
Rheinpark-Center
Netzibodenstrasse 23b
Tel. 062 / 889 95 72
Fax 062 / 889 95 85
6032 Emmen 3063 Ittigen/Bern
Buholzstrasse 1 Ey 5
Tel. 062 / 889 95 71 Tel. 031 / 925 31 41
Fax 062 / 889 95 85 Fax 031 / 925 31 30
Kundendienst-Administration Administration du service Administrazione servizio
5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil
Tel. 062 / 889 91 31 Tel. 062 / 889 91 31 Tel. 062 / 889 91 31
Fax 062 / 889 91 21 Fax 062 / 889 91 21 Fax 062 / 889 91 21
Ersatzteilverkauf
Point de vente de rechange
Vendita pezzi di ricambio
Tel. 062 / 889 91 05
Fax 062 / 889 91 10
Garantie Garantie Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten, L’utilisateur final de tout produit Per questo prodotto concediamo
die in der Schweiz gekauft und in acheté et utilisé en Suisse, bénéficie una garanzia di 12 mesi a partire
Betrieb sind, eine einjährige Voll- d’une garantie complète d’une della data di vendita. La garanzia
Garantie, gerechnet ab Liefer- année à partir de la date de livraison. è valida dietro presentazione
datum an den Endverbraucher. La facture ou le justificatif d’achat della fattura o dello scontrino
Massgebend für den Garantie- correspondant fait foi en la matière. d’acquisto.
anspruch ist die Faktura oder ein
entsprechender Verkaufsbeleg.
Kundendienst - Service après vente - Servizio dopo vendita
ServicePhon
0848 848 999
Eine neue Nummer für die ganze Schweiz
Pour toute la Suissi un seul numéro téléphone
Un unico numero telefonico per tutta la Svizzera
0848 848 028
oder
ou
oppure
ThermaPhon
Der telefonische
Beratungsdienst
der Therma
Montag bis Freitag
09.00 - 12.00 Uhr
Für Auskünfte, Ratschläge und Tips
rund um die Anwendung von Haushalt-
apparaten.
Eine Dienstleistung, die für Ihre Anlie-
gen rund um die Haushaltapparate täg-
lich für Sie bereit steht.
Nutzen Sie das ThermaPhon, zum Bei-
spiel für:
prompte Auskunft
bei Fragen zur Bedienung der
Apparate
hilfreiche Ratschläge
bezüglich Unterhalt und Pflege
der Haushaltgeräte
nützliche Tips
beim Kochen, Backen, Spülen
oder Waschen und Trocknen
kompetente Beratung
bei der Wahl eines Gerätes,
das Ihren Wünschen
entsprechen soll
Le service d’infor-
mation téléphoni-
que de Therma
Lundi à vendredi de
09.00 - 12.00 Uhr
Pour renseignements, conseils et
«combines» concernant l’utilisation de
vos appareils ménagers.
Une prestation de service à votre dispo-
sition chaque jour pour toutes questions
touchant aux appareils ménagers.
Appelez ThermaPhon par ex-emple
pour:
renseignements rapides
concernant l’utilisation des appareils
conseils judicieux
pour l’entretien et les soins à apporter
aux appareils ménagers
«combines» utiles
pour la cuisson en général, la cuisson
au four, le lavage de vaisselle ou pour
laver/sécher le linge
conseils compétents
pour le choix d’un appareil
correspondant à vos désirs
Il servizio di consu-
lenza telefonica del-
la Therma
Lunedi-venerdi dasse ore
09.00 - 12.00 Uhr
Per informazioni, suggerimenti e con-
sigli su tutto quanto concerne l’uso degli
elettrodomestici.
Un servizio giornalmente a vostra dispo-
sizione per soddisfare le vostre richieste
riguardanti gli elettrodomestici.
Utilizzate il servizio ThermaPhon, ad
esempio per:
informazioni sollecite
sull’impiego degli apparecchi
consigli preziosi
in merito alla manutenzione e alla cura
degli elettrodomestici
suggerimenti utili
per cucinare, arrostire, risciacquare o
lavare e asciugare
consulenza competente
per la scelta di un apparecchio che
soddisfi le vostre esigenze e i vostri
desideri
01-405 85 60
375 0878 01 / 01.98
A+T Hausgeräte AG A+T Appareils Ménagers SA A+T Apparecchi Casalinghi SA A+T Apparecchi Casalinghi SA
Badenerstrasse 585 Le Trési 6 Centro Montana Via alla Foce 4
8048 Zürich 1028 Préverenges 6616 Losone 6933 Muzzano-Piodella
Telefon 01 405 85 00 Téléphone 021 803 24 15 Telefono 091 791 14 12 Telefono 091 994 91 25
Telefax 01 405 87 00 Téléfax 021 803 25 24 Telefax 091 792 18 03 Telefax 091 994 96 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Electrolux ERL-2E Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für