Abus FUFT50050W Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
2
z
y
x
Art.-Nr.: 22369
x
30...37
3 mm, Art.-Nr.: 31932
4 mm, Art.-Nr.: 45915
z = y
18.
z > y
17.
5,5 mm, Art.-Nr.:31931
J
K
U
L
G
H
L
R
L
A
B
2 x
S2
Option 1:
2 x
S3
Option 2:
A8
A7
A7
A7
U
L U
Option I
+
Option II
Option I:
X = 0-13 mm
U
= X
Option II:
X 14 mm
L
+
U
= X
B
B
B
A
A
Option I:
X = 0-13 mm
4 x
Option II:
X =
14 mm 3 x
B
A
max.
Ø 4 mm
3 x
A
4 mm / 4,5 mm
AL
PVC
FE
4 x
B
4 mm / 4,5 mm
= IM 100/BA
AL
PVC
FE
PVC
= IM 100/BA
PVC
/
G H
~ 2 mm
MADE IN
GERMANY
05/2014 | 390402
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany | www.abus.com
1. 2.
4.
5.
6.
z
7.
12.
10.
11.
13.
15.
3.
1.
2.
16. Option A 16. Option B
Nicht im Lieferumfang enthalten |
Non
compris dans la livraison |
Niet inbegrepen in
de levering |
IT
Non compreso nella fornitura
Not included in delivery
14. Option I 14. Option II
8. 9.
1 x
D
1 x
F
Wichtige Hinweise:
1. Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters bzw. der
Fenstertür. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster/die Fenstertür einwandfrei
önenundschließenlässt.
2. MessenSieauchnach,obdieinAbb.1bangegebenenMindestmaßeanIhrem
Fenster/IhrerFenstertürvorhandensind.
3. DieBohrlochtiefenbzw.dieSchraubenlängenmüssenaufdieörtlichen
Gegebenheiten abgestimmt werden.
4. Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite vermeiden! Ggf.
mit Bohranschlag arbeiten oder die vorhandenen Schrauben kürzen. Beim
Bohren keine beweglichen Teile, Dichtungen oder Glasscheiben verletzen.
Indications importantes:
1. Avant le montage contrôlez le réglage de la fenêtre ou de la porte-fenêtre.
Assurez-vous que la fenêtre/porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement.
2.Vériezsivotrefenêtre/porte-fenêtredisposedesdimensionsminimales
indiquées en schéma 1b.
3. Les profondeurs de perçage ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux
conditions locales.
4. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la face arrière! Utilisez le cas
échéantunebutéedeperçageouraccourcissezlesvisdexation.
5. Lors du perçage, évitez d’endommager les éléments mobiles, les joints ou les
vitres.
Belangrijke instructies:
1. Voor de montage dient u de afstelling van het raam resp. de deur te controleren.
Stel evt. het beslag opnieuw in, zodat het correct functioneert.
2. Meetookna,ofdeina.1baangegevenminimumafmetingendaadwerkelijk
op uw raam/deur bschikbaar zijn.
3. Deboordieptesenschroeengtesmoetenaanhetgevelelemenetaangepastworden.
4. Voorkom doorboren en/of -schroeven. Evt. met booraanslag werken, kortere
schroeven kopen of inkorten. Bij het boren geen bewegende delen,
afdichtingen of glas beschadigen.
Avvertenza importante:
1. Primadelmontaggiovericareperfavorelaregolazionedellanestrarisp.della
portanestra.Senecessarioregistrarenuovamenteiferramentianchélanestra
(laporta-nestra)sichiudaesiapraperfettamente.
2. Vericateanchechelemisureminimeindicatenell’ill.1besistanonellevostre
nestre/porte-nestre.
3. Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti devono essere
adattate alle condizioni particolari.
4. Evitare che la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall’altra parte! Se necessario
lavorare con arresto del trapano o accorciare le viti. Quando si trapana,
nondanneggiare parti mobili, guarnizioni o vetri.
Important information:
1. Beforeinstallation,pleasecheckthesettingofthewindoworFrenchdoor.If
necessary,readjustthettingssothatthewindow(Frenchdooropensand
closes perfectly.
2. Also check whether your window/French door complies with the minimum
dimensionsshowning.1b.
3. The depths of the drilled holes and screw lengths must be adjusted to the
local conditions. Avoid the drill or screws from coming out at the back!
4. Possibly work with drill stopper or shorten the existing screws. When drilling,
do not damage any moving parts,seals or glass panes.
FAS
FO
FAS
FAS
FTS
FTS
FO
1 x
I
1 x
G
1 x
H
1 x
J
1 x
K
2 x
L
6 x
S1
2 x
S2
2 x
S3
3 x
S4
2 x
S5
Allgemeine Hinweise
DerFenstergri-SchlossFO400NistnachdenstrengenPrüfanforderungenderDIN18104-1
undVdS2536anerkannt.DurchDINCertcoistFO400Nzertiziert„EINBRUCHHEMMEND
DIN-geprü“.FO400NbietetzusätzlichSchutzgegenunberechtigtesEindringeninihre
Räume.GemäßDIN18104-1wirdempfohlen,dasspro1MeterFensterhöherechtsund
linksjeweilseineZusatzsicherungmontiertwird(proFenster).BeiderMontageder
FO400Nsollte,derFensterhöheentsprechend,aufderGriseiteeventuelleineweitere
Zusatzsicherung angebracht werden. Polizei und Versicherer empfehlen dieses ebenfalls.
Die optimale Schutzwirkung erreichen Sie, wenn Sie entsprechend dieser Montage- und
Bedienungsanleitung vorgehen. Die Befestigungsschrauben sollten zur Vermeidung von
ÜberdrehungmiteinemgeeignetenWerkzeugeingeschraubtundvonHandangezogen
werden.AusschließlichABUS-Befestigungsmaterialeinsetzen.
FüreventuellauretendeVerletzungenbzw.Schäden,diebeiderMontageund/oder
durchunsachgemäßeHandhabungentstehen,übernimmtderHerstellerkeineHaung!
TechnischeÄnderungenvorbehalten.FürIrrtürmerundDruckfehlerkeineHaung.
Conseils d’ordre général
LaserruredefenêtreFO400NsatisfaitauxexigencesdecontrôlesévèresdesnormesDIN
18104-1etVdS2536.LecerticatDINindiquequeFO400Naobtenulaqualication«anti-
eractionDIN».FO400Noreenplusuneprotectioncontrelesintrusionspareraction
dansvotrelogement.SelonlanormeDIN18104-1,ilestrecommandédemonterune
sécurité complémentaire par mètre de hauteur de fenêtre, à gauche comme à droite (par
fenêtre).
Lors de l’installation de FO400N, il est recommandé de monter éventuellement une
sécurité complémentaire du côté de la poignée, en fonction de la hauteur de fenêtre.
Lapoliceetlescompagniesd’assurancelerecommandentégalement.Pouruneetde
protection optimal, suivez les instructions de ce manuel d’installation et d’utilisation.
And’éviterunserrageabusif,vissezetserrezlesvisdexationàlamainetavecun
outillageadéquat.UtilisezexclusivementdesproduitsdexationABUS.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour d’éventuels blessures ou dégâts cau-
sés pendant l’installation et/ou par suite de manipulations inappropriées!
Nousnousréservonsledroitdetoutesmodicationstechniques.Nousn‘assumons
aucuneresponsabilitpordeserreuersoudéfautsd‘impressionéventuels.
Algemeen
Afsluitbare raamgreep voor naar binnen draaiende - en draai/kiep elementen. De
FO400N biedt daarnaast bescherming tegen onbevoegd binnendringen van uw woning.
Advies: monteer aan de sluitzijde voor maximale veiligheid 2 stuks per 1 meter raamh-
oogte. Op kunststof zonder metalen kern dient u dit slot in combinatie met ABUS BA be-
vestigingsanker te monteren. Optioneel verkrijgbaar, zie voor montage in de handleiding
van BA.
Optimale veiligheid wordt bereikt door nauwkeurig opvolgen van deze montage- en
gebruiksaanwijzing. Om overexpansie of doldraaien van de bevestigingsschroeven te
vermijden, draait u handmatig en met passend gereedschap de schroeven vast. Voor
eventueel verwondingen en/of schade tijdens montage en/of door ondeskundig gebruik
ontstaan, aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid!
Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en
drukfouten.
Istruzioni generali
LaserraturapermanigliedinestreFO400Nèconformeaiseverirequisitidicontrollo
dellaDIN18104-1edellaVdS2536.ConlaDINCertcoessaècerticatacome«ANTISCASSO
conf.DIN».LaFO400NgarantisceunaprotezioneinpiùadifesadellaVostracasa.Secon-
doDIN18104-1siconsigliadimontareperognimetrodialtezzadellanestra,unasicura
supplementaresullatodestroeunasullatosinistro(perogninestra).Anchelapolizia
e le compagnie d´assicurazione consigliano tali misure.
Si può ottenere una protezione ottimale, procedendo secondo queste istruzioni di
montaggioeduso.Levitidissaggio,perevitarneunserraggioeccessivo,devonoessere
avvitateconunutensileadattoepoiserrateamano.Impiegareesclusivamentemateri-
aledissaggioABUS.
Pereventualiferimentie/odanni,chesivericanoduranteilmontaggioe/opermaneg-
gio indebito, il produttore non si assume alcuna responsabilità!
Cisiriservanomodichetecniche.Pererrorieredfusidistampanoncisiassume
alcuna responsabilità.
General instructions
The window handle lock FO400N is recognised as complying with the strict test require-
mentsofDIN18104-1andVdS2536.ItiscertiedbyDINCertcoas“BURGLARRETARDANT
DINtested”.FO400Noersadditionalprotectionfromunauthorisedintrudersinyour
rooms.DIN18104-1recommendsthatanadditionalsecuritydeviceshouldbetted
ontheleandrightforeverymeterinheight(perwindow).Thepoliceandinsurance
companies also give the same recommendation.
Optimum protection can be achieved by proceeding according to these installation and
operation instructions. To prevent the risk of overtightening, the fastening screws should
by screwed in using a suitable tool and tightened by hand. Only use ABUS fastening
material.
The manufacturer does not assume any liability for possible injuries or damages caused
during installation and/or by incorrect handling!
Subject to technical alterations. No liabiltity for mistakes and printing errors.
©
ABUS
August Bremicker Söhne KG
Altenhofer Weg 25
D 58300 Wetter
Tel.: +49 23 35 63 40
www.abus.com
?
ABUS France SAS
www.abus.fr
Achtung! Kleinteile können von Kindern verschluckt werden!
Attention! Les petites pièces peuvent être avalées par les enfants!
Let op! Kleine onderdelen kunnen door kinderen worden ingeslikt!
Attenzione! Piccole parti possono essere ingerite dai bambini!
Attention!Childrencanswallowsmallparts!
Vorsicht!
Attention!
Voorzichtig!
Attenzione!
Caution!
5,5 x 60 mm
M5 x 45 mm
M5 x 35 mm
M6 x 16 mm
M4 x 20 mm
≥18mm
30-37 mm
≥23mm
76 mm
100 mm
R
L
L
1 x
E
R
1 x
L
1 Set
U
T = 1 mm, 2mm, 4 mm, 8 mm
T = 14 mm
Ø 5,5 mm Ø 4,0 mm Ø 4,5 mm
Ø 4,8 mm Ø 3,0 mm Ø 3,5 mm
PVC
90 % 10 %
AL
PVC
FE
1. 1a.
1b.
HinweisezurMontage
Instructionsdemontage
Instructiesvoordemontage
Noteperl‘installazione
Further fitting details
1 x
A
enthält|
contient |
bevat
IT
contiene |
contains:
A1
A3
A4
A6
A7
A8
FO400A
FO400E
A2
A5
FO400N
Demontage |
démontage |
demontage
IT
smantellamento |
disassembling
AnleitungzeigtMontagerechts(R)|
Manuel
d‘installationdemontagesurladroite(R)
Instructiestonenmontagerechts(R)|
IT
Manuale
diinstallazionemontaggioadestra(R)|
Manual
showsmountingontheright(R)
Bohrschablone
gabarit de perçage
boormal
IT
dima di foratura
drilling template
FO400_01_r.indd 1 26.05.14 09:55
2
19.
Bedienung
Opération
Operatie
IT
Funzionamento
Operation
4 mm
1 x
~ 20°
38.
FO400A/FO400E
S1
1.
2.
90 % 10 %
~ 20°
34. Option A2
A3
1 x
A3
S1
1.
2.
90 % 10 %
1.
2.
90 % 10 %
S1
S1
S1
I
~ 20°
90°
4,5 mm
1 x
90°
PVC
FE
PVC
A1
F
4 x
A4
S1
TEST
A5
TEST
A5
1.
2.
90 % 10 %
S1
90°
MADE IN
GERMANY
05/2014 | 390402
©
ABUS | D 58292 Wetter | Germany | www.abus.com
E
S5
3 x
S4
R:
E
L :
D
2 x
S5
27.
29.
B2.
B4.
B5.
30.
B1.
20.
21.
23.
24.
26.
25.
verriegelt |
fermé |
afgesloten |
IT
bloccato
locked
entriegelt |
pas verrouillé |
niet vergrendeld
IT
non bloccato |
not locked
geönet|
ouvert |
open |
IT
aperto |
open
gekippt |
inclinaison |
kantelen |
IT
tilt |
tilt
geneigtmitblockiertemGri|
incliner avec poig-
née bloqué |
kantelen met geblokkeerde handvat
IT
tilt con maniglia bloccata |
tilt with blocked handle
B3.
18.
17.
30...37
11.
22.
28.
31.
33.
34. Option
35. Option B1
36.
32.
37. 39.
40. 41.
35. Option B2 35. Option B3
4 mm / 4,5 mm *
2 x
1 x
D
1 x
F
1 x
A
1 x
I
1 x
G
1 x
H
1 x
J
1 x
K
2 x
L
6 x
S1
2 x
S2
2 x
S3
3 x
S4
2 x
S5
5,5 x 60 mm
M5 x 45 mm
M5 x 35 mm
M6 x 16 mm
M4 x 20 mm
76 mm
100 mm
R
L
L
1 x
E
R
1 x
L
1 Set
U
T = 1 mm, 2mm, 4 mm, 8 mm
T = 14 mm
enthält|
contient |
bevat
IT
contiene |
contains:
A1
A3
A4
A6
A7
A8
FO400A
FO400E
A2
A5
FO400N
Fensterönen|
Ouvrir la fenêtre |
Open raam
IT
Aprirelanestra|
Open window
S4 = selbstfurchend |
S4 = auto-taraudeuse
S4=zelappende|
IT
S4=autolettanti
S4 = self-cutting
S5 = selbstfurchend |
S5 = auto-taraudeuse
S5=zelappende|
IT
S5=autolettanti
S5 = self-cutting
FO400_01_r.indd 2 26.05.14 09:56
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Abus FUFT50050W Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch