Iberna LB ILF8571 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
ILF 857 T1
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
AAuuttoommaattiicckkáá pprraa
öö
kkaa
Instruções de Utilização
Instructiuni de utilizare
NL
DE
CZ
PT
RO
2 3
NL DE
ONZE COMPLIMENTEN
Met de aankoop van dit
Iberna huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het
allerbeste wilt.
Het is voor Iberna een
ge-noegen u een nieuwe
wasautomaat aan te bieden
die het resultaat is van
jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker. U hebt gekozen
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.
Iberna kan u ook een
uitgebreid scala van andere
huishoudelijke apparaten
bieden: wasautomaten,
vaatwasmachines,
wasdrogers, fornuizen,
magnetronovens, traditionele
ovens en kookdelen,
koelkasten en vriezers.
Een uitgebreide catalogus
van Iberna apparaten kunt u
bij uw winkelier krijgen.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren, het gebruik en het
onderhoud en bruikbare tips
om met uw wasautomaat de
beste resultaten te verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Iberna of de
Klantenservice.
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses Iberna
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Iberna freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Iberna bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren
Fachhändler nach dem
kompletten Iberna Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie
finden dort wichtige
Hinweise zur sicheren
Installation, zur Bedienung,
zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut
auf.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Iberna oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls
vorhanden),- also praktisch
alle Angaben des
Typenschildes -, an.
CZ
UPÜÍMNË
BLAHOPÜEJEME
Koupí elektrického spotüebiöe
znaöky Iberna jste prokázali,
ïe si zvolíte vïdy jen to
nejlepäí - bez kompromiså.
Pro Iberna je potëäením, ïe
Vám måïe nabídnout tuto
novou automatickou praöku,
která je vÿsledkem
nëkolikaletého vÿzkumu a
znalosti trhu, podmínëné
püímÿm kontaktem se
spotüebitelem.
Iberna Vám måïe nabídnout
äirokou paletu domácích
spotüebiöå: automatické
praöky, myöky nádobí,
suäiöky prádla, sporáky,
mikrovlnné trouby a varné
desky, chladniöky a
mrazniöky.
Poïádejte Vaäeho prodejce
o kompletní katalog vÿrobkå
Iberna.
Püeötëte si prosím pozornë
návod, kterÿ obsahuje tato
broïura. Najdete zde dåleïité
pokyny pro bezpeönou
instalaci, obsluhu, údrïbu a
optimální vyuïití Vaäí
automatické praöky.
Broïuru peölivë uschovejte
pro püípad daläí potüeby.
Püi styku se zastoupením firmy
Iberna nebo se servisním
stüediskem udejte vïdy model
a vÿrobní öíslo, püípadnë daläí
údaje uvedené na typovém
ätítku.
RO
FELICITARI
Cumparind aceasta masina de
spalat IBERNA ati aratat ca nu
acceptati compromisuri, vreti
doar ce e cel mai bun.
IBERNA are placerea sa va
prezinte o noua masina de
spalat, rezultatul multor ani de
cercetari si studii asupra
nevoilor consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
IBERNA va ofera o gama larga
de aparate electrocasnice:
masini de spalat vase, masini
de spalat si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si hote,
frigidere si congelatoare.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza informatii
importante cu privire la
instalarea, folosirea si
intretinerea masinii Dvs. de
spalat precum si sugestii pentru
a obtine cele mai bune rezultate
la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta de
cite ori aveti nevoie.
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este
electrodoméstico Iberna,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Iberna alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Iberna orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça,máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Iberna.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Iberna ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
máquina.
4 5
NL DE
INHOUDSOPGAVE
Inleiding
Algemene aanwijzingen bij
levering
Garantie
Veiligheidsmaatregelen
Technische gegevens
In elkaar zetten en
installeren
Bedieningspaneel
Wasmiddelbakje
Kiezen van het
programma/Tips voor
gebruik
Weefsels
Overzicht van programma’s
Het wassen
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Storingzoeker
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Waschmittelbehälter
Programm/Temperaturwahl/
Einige Nützliche Hinweise
Das Produkt
Programmtabelle
Waschen
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fehlersuche
HOOFDSTUK
KAPITEL
KAPITOLA
CAPÍTULO
CAPITOLUL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
CZ
OBSAH
Úvod
Väeobecné pokyny püi
dodávce
Záruka
Bezpeönostní püedpisy
Technická data
Uvedení do provozu a
instalace
Popis ovládacích prvkå
Zásobník pracího prostüedku
Volba programu/UïiteÊné
rady pro uïivatele
Druhy textilií
Püehled programå
Praní
Öiätëní a bëïná údrïba
Odstranëní závad
RO
Felicitari
Informatii generale
Garantie
Masuri de securitate
Caracteristici tehnice
Instalare punerea in functiune
Descrierea comenzilor
Caseta de detergenti
Selectionarea
programelor/Sfaturi pentru
utilizatori
Produsul
Descrierea programelor
Spalarea
Curatarea si intretinerea
aparatului
Anomalii in functionare
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Colocação do detergente
Selecção dos
programas/Consciencialização
do cliente
Separação das peças de
roupa
Tabela de programas de
lavagem
Lavagem
Limpeza e manutenção da
máquina
Eliminação de avarias
6 7
SPEDIRE
TRATTENERE
AB
C
EUROPE
Dovunque
tu sia.
D
E
NL DE
HOOFDSTUK 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTEN-
SERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D) AFSLUITDOPJE
E) AFVOERSLANGGELEI-
DER
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
op met de dichtstbijzijnde
Iberna winkel.
KAPITEL 1
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGS-
ANLEITUNG
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENST-
STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 11
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
DODÁVCE
Püi dodávce zkontrolujte,
zda s praökou bylo dodáno
také následující.
A) NÁVOD K OBSLUZE
B) SEZNAM SERVISNÍCH
OPRAVEN
C) ZÁRUÖNÍ LIST
D) ZÁSLEPKA
E) DRÏÁK NA HADICI
PPEEÖÖLLIIVVËË UUSSCCHHOOVVEEJJTTEE!!
Zkontrolujte také, zda
praöka nebyla bëhem
dopravy poäkozena.
Pokud ano, reklamujte
äkody u Vaäeho prodejce.
RO
CAPITOLUL 1
INFORMATII
GENERALE
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) DOPURI
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
PASTRATI-LE CU
ATENTIE.
Verificati daca masina a suferit
daune in timpul transportului.
In acest caz, apelati la unitatea
de service autorizat.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
8 9
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 22
ZÁRUKA
Praöka je dodána se
záruöním listem, kterÿ
zaruöuje nárok na bezplatnÿ
technickÿ servis po dobu 1
roku od data prodeje.
Nezapomeñte nechat
potvrdit záruöní list datem
prodeje a razítkem prodejny,
kde jste zboïí zakoupili.
Potvrzenÿ záruöní list peölivë
uschovejte , abyste se jím v
püípadë potüeby mohli
prokázat servisnímu
technikovi. Úötenku z
prodejny rovnëï peölivë
uschovejte.
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie
care va permite sa va bucurati
de depanare gratuita.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA IBERNA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisição.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional”
Iberna, devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e número de série do
aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a
reparação de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação
se se efectuar no primeiro mês
de vigência da Garantia, que
será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-
-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
NL
HOOFDSTUK 2
GARANTIE
Het apparaat wordt
geleverd met een
garantiebewijs dat u het
recht geeft om tot een jaar
na de aankoopdatum gratis
gebruik te maken van de
Technische Dienst.
Vergeet u niet om deel B
van het garantiebewijs
binnen 10 dagen na de
aankoopdatum te
versturen.
Deel A dient te worden
ingevuld en bewaard,zodat
u dit in voorkomende
gevallen aan de monteur
van de Technische Dienst
kan laten zien. Het
aankoopbewijs dient ook te
worden bewaard.
GIAS SERVICE
0900-9999109 NL
0903-99109 BE
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt ein
Jahr ab Kaufdatum. In den
ersten 6 Monaten werden
alle Reparaturaufwendungen
von Iberna getragen,die
Übernahme der
Anfahrtkosten entfällt 6
Monate nach Anlieferung
beim Endverbraucher.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIAS-
WERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
Vergessen Sie nicht,Abschnitt
B des Garantiescheines
innerhalb von 10 Tagen nach
dem Kaufdatum
einzusenden.
Abschnitt A bitte ausgefüllt zu
Ihren Unterlagen heften, und
bei Bedarf dem technischen
Kundendienst vorlegen,
gemeinsam mit der von
Ihrem Händler ausgestellten
Kaufquittung.
10 11
NL DE
HOOFDSTUK 3
VEILIGHEIDSMAAT-
REGELEN
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
Haal de stekker uit het
stopcontact.
Draai de
watertoevoerkraan dicht.
Alle Iberna apparaten zijn
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de EEC richtlijnen
89/336, 73/23 en eventuele
wijzigingen.
Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn.Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWIG:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen
water in de trommel zit.
KAPITEL 3
SICHERHEITS-
VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES GERÄTES
Netzstecker ziehen.
Wasserzufuhr sperren.
Alle Iberna Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen
Änderungen.
Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 33
BEZPEÖNOSTNÍ
PÜEDPISY
PPOOZZOORR::
PPÜÜII ÖÖIIÄÄTTËËNNÍÍ AA
ÚÚDDRRÏÏBBËË PPRRAAÖÖKKYY
Vytáhnëte záströku ze sítë
Uzavüete püívod vody.
Väechny spotüebiöe Iberna
jsou uzemëny. Püesvëdöte se,
ïe Vaäe hlavní elektrická sít’ je
rovnëï uzemëna. Pokud tomu
tak není, zavolejte odborníka.
Tato praöka vyhovuje
smërnici EHS 89/336 a 73/23 o
odruäení rozhlasového
vysílání.
Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma nebo vlhkÿma
rukama nebo nohama.
Nikdy neobsluhujte praöku
bosi.
Prodluïovací kabely
pouïívejte v prostorách
koupelny nebo sprchy s
mimoüádnou opatrností,
pokud moïno se jich
vyvarujte.
PPOOZZOORR::
BBËËHHEEMM PPRRAANNÍÍ MMÅÅÏÏEE
TTEEPPLLOOTTAA VVOODDYY
DDOOSSÁÁHHNNOOUUTT AAÏÏ 9900
°C
Prëd otevüením dviüek
praöky se vïdy ujistëte, ïe v
bubnu není ïádná voda.
RO
CAPITOLUL 3
MASURI DE
SECURITATE
ATENTIE:
PENTRU ORICE
OPERATIE DE
CURATARE
SI INTRETINERE A
MASINII DE SPALAT
Se scoate stekerul din
priza
Se inchide robinetul de
apa
Trebuie utilizata o priza
care sa aiba impamantare.
Masina respecta
directivele Comunitatii
Europene 89/336 si 73/23.
Nu se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude
Nu utilizati aparatul cand
sunteti desculti
Nu utilizati prelungitoare
in camera de baie.
ATENTIE:
IN TIMPUL SPALARII
EMPERATURA APEI
POATE AJUNGE LA
90
o
C.
Inainte de a deschide
hubloul asigurati-va ca nu
exista apa in tambur
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
Feche a torneira de
alimentação de água.
Todos os electrodomésticos
Iberna têm ligação à terra.
Assegure-se de que a
instalação eléctrica a que a
máquina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra.Se tiver dúvidas ou a
instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente
à ligação da instalação à
terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alterações
posteriores.
Nunca toque no
equipamento com as mãos
ou os pés molhados ou
húmidos.
Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de
extensão em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já não tem água.
12 13
NL DE
Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
Laat de apparaten niet
zonder adequaat toezicht
gebruiken door kinderen of
door iemand die daar niet
bekwaam genoeg voor is.
Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
Stel het apparaat niet
bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, etc.)
Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan
de wasmiddellade.
Laat tijdens het
verplaatsen de vuldeur niet
tegen de steekwagen
steunen.
Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet
de wasautomaat uit, draai
de watertoevoerkraan dicht
en kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen
maar contact op te nemen
met een Iberna Service
Dienst voor eventuele
reparaties en vraag om
originele Iberna onderdelen.
Als deze regels niet worden
opgevolgd zou de veiligheid
van het apparaat in gevaar
gebracht kunnen worden.
Als de (hoofd)
aanvoerslang beschadigd is,
moet deze worden
vervangen door een
speciale kabel die
verkrijgbaar is bij de after
sales afdeling van Iberna
(Gias Service).
Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
Achten sie darauf, daß
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
Ziehen Sie den Stecker
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
Setzen Sie das Gerät
keinen Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne usw.) aus.
Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
Während des Transportes
mit einer Sackkarre das
Gerät nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
Stets, wie auf der
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das
Gerät abschalten, die
Wasserzufuhr unterbrechen
und die Waschmaschine
nicht gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Iberna und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen
Sie es bitte ordnungsgemäß
über Ihren Fachhändler oder
die kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
CZ
Nepouïívejte adaptéry a
rozdvojky.
Dbejte, aby s praökou
nemanipulovaly dëti bez
dohledu dospëlé osoby.
Püívodní kabel vytahujte ze
zásuvky vïdy uchopením
záströky, nikdy netahejte za
äñåru.
Nevystavujte praöku
povëtrnostním vlivåm (de’ät’,
slunce atd.)
Püi manipulaci s praökou
nikdy netahejte za ovla’dací
knoflíky a vaniöku na prací
práäek.
Püi püemístëní praöky s
pomocí vozíku dohlédnëte,
aby praöka neleïela dvíüky
öelem k vozíku.
PPoozzoorr!!
Pokud praöka stojí na
koberci nebo rohoïi,
püesvëdöte se, ïe není
ucpána ventilaöní müíïka na
spodní öásti praöky.
Praöku zdvíhejte vïdy ve
dvojici (viz obrázek).
V püípadë poruchy nebo
nesprávného chodu praöku
vypnëte, uzavüete püívod
vody a praöku násilím
neotvirejte. Obrat’te se
vÿhradnë na servis firmy
Iberna a trvejte na pouïití
originálních náhradních dílå.
Nedodrïení tëchto zásad
måïe mít za následek sníïení
bezpeönosti praöky.
Pokud by doälo k poäkození
püívodní äñåry, musí bÿt
nahrazena jinou originální
dodávanou servisními centry
Iberna.
RO
Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
Nu trageti de cablu pentru a
scoate aparatul din priza
Nu expuneti aparatul la agenti
atmosferici (razele soarelui,
ploaie etc.)
In cazul in care ii mutati locul,
nu-l ridicati niciodata de
butoane sau de caseta de
detergent.
In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija ca
orificiile de ventilatie de la baza
aparatului sa nu fie acoperite.
Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane precum in
imagine
In cazul unei defectiuni si/sau
functionari anormale, aparatul
se opreste, se inchide robinetul
de apa si nu se atinge masina.
Pentru o eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Iberna solicitind piese originale
pentru orice inlocuiri.
Nerespectarea indicatiilor sus
mentionate pot compromite
securitatea masinii.
Daca e necesara inlocuirea
cablului de alimentare, aceasta
se va face cu un cablu
disponibil la punctul service.
PT
Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
Não deixe que crianças
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
Atenção:
Se o electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2)
pessoas.
Se a sua máquina se
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Iberna, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos
equipamentos.
Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
Serviços de Assistência
Técnica.
14 15
MPa
kg
l
W
kWh
A
giri/min.
V
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 44
RO
CAPITOLUL 4
CAPACITATE RUFE USCATE
APA NIVEL NORMAL
PUTERE
ABSORBITA
CONSUM DE ENERGIE
(PROG. 2)
AMPERAJUL
FUZIBILULUI
TENSIUNE
ROTATII CENTRIFUGA
(rot./min.)
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
52 cm
85 cm
60 cm
PT
CAPÍTULO 4
DRUK HYDRAULISCHE POMP
WASSERDRUCK
NL
DE
KAPITEL 4HOOFDSTUK 4
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
NORMAAL WATER NIVEAU
AANSLUITWAARDE
ENERGIEVER BRUIK
(PROGR. 2)
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
NETSPANNING
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 2)
ABSICHERUNG
CENTRIFUGE
(t/min.)
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/Min.)
SPANNUNG
4,5
8÷15
2150
1,75
10
min. 0,05
max. 0,8
230
800
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NORMÁLNÍ HLADINA VODY
MAX.PÜÍKON
SPOTÜEBA ENERGIE PÜI PROG.2
JIÄTËNÍ
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
TLAK VODY
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 2)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m)
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
CAPITOLUL 5
INSTALARE
PUNEREA IN
FUNCTIUNE
Puneti masina langa locul in
care va fi utilizata, fara partea
de jos a ambalajului.
Taiati benzile cu care este
legat tubul.
Desurubati surubul central (A),
cele 4 suruburi laterale (B) si
inlaturati panoul posterior (C).
Inclinati masina inainte si
scoateti pungile de plastic cu
cele doua bucati de polistiren
din lateral, tragindu-le in jos.
Montati dopul (gasit in punga
cu instructiunile) in orificiu.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA SURSA DE
PERICOL.
16 17
NL DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Neigen Sie das Gerät nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktüten, die 2 Styropor-
Stangen enthalten, nach
unten heraus.
Schließen Sie die Öffnung
mit Hilfe des Stöpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGS-
MATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
HOOFDSTUK 5
IN ELKAAR ZETTEN
EN INSTALLEREN
Breng de machine zonder
de onderkant van de
verpakking dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Knip het ringetje waarmee
de slang en de snoer vast zit
door.
Draai de middelste schroef
(A) los; draai de vier
schroeven aan de zijkant (B)
los en verwijder het
dwarsstuk (C).
Houd het apparaat schuin
naar voren,verwijder de
plastic zakken en haal
voorzichtig de twee
polystyreen blokken aan de
zijkanten eraf door ze naar
beneden te trekke.
Stop de afsluitdopjes in de
gaatjes (deze bevinden zich
in de bijgeleverde
enveloppe).
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERI-
AAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 55
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Opatrnë prostüihnëte
plastovou sponu upevñující
odpadovou hadici a
püívodní äñåru s vidlicí.
Odäroubujte stüedovÿ äroub
(
AA
) püepravní pojistky;
odäroubujte 4 postranní
ärouby (
BB
) a sejmëte liätu
püepravní pojistky (
CC
).
Nakloñte praöku vpüed a
zevnitü pláätë vytáhnëte 2
plastové vaky obsahuiící
hrancly z pënového
polystyrénu.
Do otvoru po stüedovém
äroubu dopravní pojistky
zatlaöte záslepku z
püisluäenství a v této poloze ji
zajistëte otoöením pomoci
mince.
PPOOZZOORR::
OODDSSTTRRAAÑÑTTEE ZZBBYYTTKKYY
OOBBAALLUU ZZ DDOOSSAAHHUU DDËËTTÍÍ,,
MMOOHHLLYY BBYY BBŸŸTT
ZZDDRROOJJEEMM NNEEBBEEZZPPEEÖÖÍÍ..
RO
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
18 19
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
NL DE
Bevestig het geribbelde
materiaal op de bodem,
zoal op de figuur.
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken,darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen,oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
CZ
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Püítokovou hadici püipojte k
vodovodnímu kohoutku a k
praöce.
Spotfiebiã musí b˘t pfiipojen
k pfiívodu vody novou
hadicí, která je souãástí
v˘bavy spotfiebiãe. Staré
hadice nesmûjí b˘t znovu
pouÏívány.
PPOOZZOORR::
VVOODDOOVVOODDNNÍÍ KKOOHHOOUUTT
ZZAATTÍÍMM NNEEOOTTVVÍÍRREEJJTTEE..
Püiströte praöku ke stënë.
Ohyb odtokové hadice
zavëste na vanu.
Dbejte püitom, aby na
hadici nevznikly ïádné
zlomy nebo zúïení.
Upevnëte odtokovou hadici
na okraj vany nebo ji
püipojte k pevné odtokové
trubce o vÿäce min. 50 cm.
Pråmër této trubky musí bÿt
vëtäí neï je pråmër
odtokové hadice praöky. V
püípadë potüeby pouïijte
sponu, která je dodávána s
praökou.
RO
Aplicati folia suplimentara pe
baza masinii ca in figura.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Aparatul trebuie conectat la
reteaua de alimentare cu apa,
folosind exclusiv furtunele din
dotare.
ATENTIE:
NU DESCHIDETI IN
ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare la
marginea cazii, avand grija ca
acesta sa nu fie strangulat sau
indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat cel al
tubului si o inaltime minima de
50 cm. Daca este necesar
utilizati cotul rigid din dotare.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
máquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de
admissão de água à
torneira de alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a máquina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga,assegurando-
-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível,utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
20 21
A
B
C
NL DE
Zet de machine waterpas
door middel van de
voorvoetjes.
a) Kontra moer losdraaien
b) Apparaatwaterpas
zetten m.b.v. verstelbare
voeten (maak eventueel
gebruik van een waterpas)
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
Zorg er voor dat de
Aan/uit toets (C) niet is
ingedrukt.
Controleer of alle knoppen
op “0” staan en of de vulder
gesloten is.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
Druk de startknop (C ) in. Het
‘aan’ lampje (G) gaat nu
branden.Als het lampje niet
brand kijk dan bij Hoofdstuk:
Storingzoeker.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn)
festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden,ist es durch eine
Sockelbefestigung zu
sichern. Erkundigen Sie sich
bitte hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
Sicherstellen, daß die Start-
Stop-Taste (C) nicht
gedrückt ist.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
Nach der Installation muß
der Anschluß zugänglich
sein.
Bei Betätigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte
dies nicht der Fall sein, bitte
im Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
CZ
Praöka má 2 pohyblivé
noïiöky, kterÿmi lze vyrovnat
vodorodnou polohu praöky.
aa))
Otáöejte maticí äroubu
po smëru hod. ruöiöek a
pak måïete püizpåsobit
vÿäku noïiöky.
bb))
Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k
podlaze.
cc))
Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu
proti smëru hod. ruöiöek.
Ujistëte se, ïe väechny
knoflíky (ovládací prvky) jsou
v pozici ”0” a dvíüka jsou
zavüená.
Zapojte záströku do sítë.
Po instalaci spotfiebiãe se
ujistûte, Ïe spotfiebiã je
umístûn tak, aby byla
snadno pfiístupná zásuvka.
Stisknëte tlaöítko START (C).
Rozsvítí se dioda G. Pokud
se nerozsvítí, najdëte si
kapitolu Poruchy.
RO
Echilibrati masina cu ajutorul
picioruselor din fata.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor de
ceasornic pana la capat.
Asigurati-va ca butonul
Pornit/Oprit (C) nu este apasat.
Asigurati-va ca toate butoanele
sunt in pozitia "0" si hubloul
este inchis.
Introduceti stekerul in priza.
Aparatul trebuie pozitionat
astfel incit stecherul sa poata fi
introdus in priza cu usurinta.
Apoi apasati butonul START
(C), se va aprinde beculetul ce
indica functionarea, daca nu se
aprinde cititi capitolul referitor la
defectiuni posibile.
PT
Nivele a máquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0” e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C).O
indicador luminoso de que
a máquina está ligada (G)
iluminar-se-á. Se, porém, este
indicador luminoso não se
acender deverá consultar o
capítulo “Eliminação de
Avarias”.
22 23
NL DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Waschmittelbehälter
Griff Türöffnung
Start/Stop Taste
Leichtbügeln-Taste
Schleuder-Aus-Taste
Taste Mehr-Wasser
Leuchtanzeige “Betrieb”
Temperaturwahlschalter
Waschprogrammwahl-
schalter
HOOFDSTUK 6
BEDIENINGSPANEEL
Wasmiddelbakje
Deurgreep
Aan/uit Toets
Toets “Antikreuk”
Toets om centrifuge uit te
schakelen
“Super spoelen” toets
“In werking” lampje
Knop instellen temperatuur
wasprogramma
Programmaknop wassen
A
B
C
D
E
F
G
I
L
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 66
OVLÁDACÍ PRVKY
ZZáássoobbnnííkk pprraaccíícchh pprroossttüüeeddkkåå
OOtteevvíírráánníí ddvvííüüeekk
TTllaaööííttkkoo SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTllaaööííttkkoo pprroo zzaabbrráánnëënníí
ppoommaaöökkáánníí
TTllaaööííttkkoo pprroo vvyylloouuööeenníí
ïïddíímmáánníí
TTllaaööííttkkooSSuuppeerr MMáácchháánníí
IInnddiikkááttoorr SSTTAARRTT//SSTTOOPP
VVoolliiöö tteepplloottyy ((tteerrmmoossttaatt))
VVoolliiöö pprrooggrraammåå
RO
CAPITOLUL 6
COMENZI
Caseta detergent
Buton deschidere hublou
Buton pornit/oprit
Buton Pentru evitarea
sifonarii
Buton excludere
centrifugare
Buton super clatire
Beculet ce indica
functionarea
Buton reglare temperatura
de spalare
Buton programe de spalare
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Gaveta para detergente
Manipulo para abrir a porta
Tecla de ligar/desligar
Tecla engomar fácil
Tecla eliminação da
centrifugação
Tecla de super
enxaguamento
Indicador luminoso de
funcionamento
Botão de selecção da
temperatura de lavagem
Botão de selecção do
programa de lavagem
A F E D C I L
B
G
24 25
C
D
B
NL DE
BEDIENINGSPANEEL
DEURGREEP
Om de vuldeur te openen
handel zoals bijgaande
tehening aangeeft.
BELANGRIJK:
EEN SPECIALE
VEILIGHEIDSVERGREN-
DELING ZORGT
ERVOOR DAT DE
VULDEUR NA AFLOOP
VAN HET
WASPROGRAMMA
NIET OPEN KAN.
WACHT NA HET
CENTRIFUGEREN NOG
2 MINUTEN VOOR U DE
VULDEUR OPENT.
AAN/UIT TOETS
TOETS “ANTIKREUK”
Dit programma is bedoeld om
het kreuken van uw wasgoed
te beperken.U kunt een
wasprogramma selecteren
dat past bij het te wassen
wasgoed,dit is afhankelijk van
de weefsels en van de graad
van vervuiling.
Bij gemengde weefsels neemt
de watertemperatuur tijdens
het wassen geleidelijk af.
De trommel stopt met draaien
als het water afgepompt
wordt en het programma
eindigt met centrifugeren met
een laag toerental.
Voor fijne was,met
uitzondering van wol,worden
dezelfde fases doorlopen als
bij gemengde weefsels.Er zijn
echter wel twee verschillen:
de fase waarbij het water
geleidelijk wordt afgekoeld
ontbreekt en er wordt een
andere fase aan
toegevoegd: na de laatste
spoeling blijft de kuip vol met
water.
BESCHREIBUNG
DER
BEDIENELEMENTE
GRIFF TÜRÖFFNUNG
Um die Tür zu öffnen,
drücken Sie auf dem Griff,
wie in der Zeichnung
abgebildet.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜR-
VERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCH-PROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE DIE
TÜR ÖFFNEN.
START/STOP TASTE
TASTE LEICHTBÜGELN
Diese Funktion reduziert die
Knitterbildung durch die
individuelle Wahl der
Programme und der
Wäscheart.
Im besonderen für
Mischgewebe sorgt die
Kombination der langsamen
Abkühlphase verbunden mit
dem Stillstand der Wäsche
während des Abpumpens
und einem Schonschleudern
für die optimale
Schonung der Wäsche.
Für die Feinwäsche,mit
Ausnahme der Wolle,sind
die Phasen wie bei
Mischgewebe beschrieben,
mit Ausnahme der
Abkühlphase unter
Hinzunahme des
Wasserstops nach dem
letzten Spülgang.
Für die Koch- und
Buntwäsche und im
Wollprogramm dient diese
Taste ausschließlich als
Spülstop, um die Fasern zu
glätten.
CZ
OVLÁDÁNÍ
PRAÖKY
OOTTEEVVÍÍRRÁÁNNÍÍ DDVVÍÍÜÜEEKK
Dvíüka otevüete podle
obrázku zataïením za
zámek dvíüek.
PPOOZZOORR::
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍ PPOOJJIISSTTKKAA
ZZAABBRRAAÑÑUUJJEE OOTTEEVVÜÜEENNÍÍ
DDVVÍÍÜÜEEKK PPRRAAÖÖKKYY IIHHNNEEDD
PPOO SSKKOONNÖÖEENNÍÍ PPRRAANNÍÍ..
JJAAKKMMIILLEE SSKKOONNÖÖÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ,, VVYYÖÖKKEEJJTTEE 22
MMIINNUUTTYY AA PPOOTTOOMM
TTEEPPRRVVEE DDVVÍÍÜÜKKAA
OOTTEEVVÜÜEETTEE..
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO SSTTAARRTT//SSTTOOPP
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO ZZAABBRRÁÁNNËËNNÍÍ
PPOOMMAAÖÖKKÁÁNNÍÍ
Nastavením této funkce,
aktivní pouze u pracích
cyklå pro smíäené a jemné
tkaniny, je moïné sníïit na
minimum pomaökání prádla
v návaznosti na prací cyklus
zvolenÿ vÿbërem programu
a druhu praného prádla.
V püípadë
ssmmëëssnnÿÿcchh
tkanin
se püi praní vyuïívá funkcí
pro postupné ochlazování
vody, vylouöení otáöení
bubnu bëhem vypouätëní
láznë a pro jemné
odstüed’ování, öímï je
zjiätëna nevyääí regenerace
pranÿch tkanin.
U
jjeemmnnÿÿcchh
tkanin, s vÿjimkou
vlny, je postup stejnÿ jako u
vÿäe uvedenÿch smësnÿch
tkanin, je ale doplnën o
funkci ponechání vody v
bubnu po ukonöení
závëreöného máchání.
RO
DESCRIERE
COMENZI
BUTON DESCHIDERE
HUBLOU
Pentru a deschide hubloul,
trageti de maner asa cum se
arata in figura
ATENTIE: UN
DISPOZITIV SPECIAL
DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA
IMEDIATAA HUBLOULUI
LA SFARSITUL
SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA
MINUTE INAINTE DE A
DESCHIDE HUBLOUL.
BUTON PORNIT/OPRIT
BUTON PENTRU EVITAREA
SIFONARII
Activind aceasta functie, este
posibila reducerea la minim a
formarii de cute, personalizind
fiecare ciclu de spalare, in
baza programului ales si a
tipului de rufe spalate.
In mod particular, pentru
tesaturile mixte, prin actiunea
combinata a unei faze de
racire graduala a apei, cu
absenta rotirii tamburului in
timpul evacuarii apei si cu o
centrifugare delicata, cu o
viteza redusa pentru cca. 15
secunde, se asigura maxima
destindere a rufelor.
Pentru tesaturile delicate (cu
exceptia lanii), se combina
fazele deja descrise mai sus la
tesaturile mixte, cu excluderea
fazei de racire graduala a apei,
dar cu adaugarea unei faze de
raminere a apei in cuva si cu
oprire dupa ultima clatire.
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
fig.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
TECLA ENGOMAR FÁCIL
Ao activar esta função,é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado
e no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos,em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de
rotação da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade,permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a , são usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepção do arrefecimento
gradual da água, mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba, com stop
depois do último
enxaguamento.
26 27
E
F
NL DE
Voor sterke weefsels en wol is
een speciaal wasprogramma
ontworpen.Bij dit programma
blijven de weefsels na de
laatste spoeling in het water
liggen.
Om het wasprogramma van
sterke weefsels, fijne weefsels
en wol te beëindigen, heeft u
twee mogelijkheden:
- Druk op de ‘kreukvrij’ -knop
om het programma te
beëindigen hierdoor wordt
het water afgepompt.
Of U eindigt het programma
met alleen het afpompen
van het water:
- Zet de machine uit door op
de aan/ uit knop te drukken
- Draai de programmaknop
naar programma “Z”
- Druk de aan/ uit knop weer
in (het water wordt
afgepompt)
TOETS OM CENTRIFUGE UIT TE
SCHAKELEN
Om kreuken van weefsels te
voorkomen kunt u met deze
toets de centrifugegang na
alle wasprogramma’s
uitschakelen.
EXTRA SPOELEN TOETS
Door de “extra spoelen”
toets in te drukken zal zelfs
de geringste hoeveelheid
achtergebleven waspoeder
uit de weefsels worden
verwijderd. Dit is vooral
belangrijk voor mensen die
een gevoelige huid hebben.
“IN WERKING” LAMPJE
Um die Koch- und
Buntwäsche, Feinwäsche
bzw. das Wollprogramm zu
beenden, können Sie wie
folgt vorgehen:
Beenden Sie die Funktion
Leichtbügeln, um das
Programm mit Abpumpen
und Schleudern zu
beenden.
Zur Beendigung des
Programms nur durch
Abpunpen:
Schalten Sie das Gerät am
Ein/Aus Schalter aus.
Wählen Sie das Programm Z.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein.
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Bei gedrückter Taste
ercheint im Kontrollfester ein
gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen für
widerstandsfähige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei
pflegeleichter Kochwäsche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
TASTE MEHR-WASSER
Diese Taste erhöht den
Wasserstand der Spülgänge
und sorgt dafür, daß auch
die letzten
Waschmittelrückstände aus
der Wäsche entfernt
werden.Dies ist besonders
wichtig für Personen mit
empfindlicher oder
allergischer Haut.
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
CZ
U
ooddoollnnÿÿcchh ttkkaanniinn
a
programu pro praní
vvllnnyy
toto tlaöítko pouze funkci
ponechání vody v bubnu po
skonöení posledního
máchání, aby se tím
zachovala dokonalá
pruïnost vláken.
Pro dokonöení cyklu praní
ooddoollnnÿÿcchh ttkkaanniinn
,
jjeemmnnÿÿcchh
ttkkaanniinn
a
vvllnnyy
måïete zvolit
následující postup:
- zruäit tuto funkci vypnutím
tlaöítka pro ZABRÁNËNÍ
POMAÖKÁNÍ. Prací cyklus
bude ukonèen fází vypuätëní
vody a odstüedëním prádla.
Druhou moïností je pouhé
vypuätëní vody:
- vypnëte praöku stisknutím
tlaöítka zapnutí/vypnutí
- nastavte program "Z"
- zapnëte spotüebiö
opëtovnÿm stisknutím
tlaöítka zapnutí/vypnutí
- zruäte speciální funkci
vypnutím tlaöítka pro
ZABRÁNËNÍ POMAÖANÍ
TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO PPRROO VVYYLLOOUUÖÖEENNÍÍ
ÏÏDDÍÍMMÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka je
moïno vylouöit ïdímání u
väech
programå. Öinnost je moïná
pro programy na 90 a 60°C
pro tkaniny se speciální
úpravou (plisé, aj.) a pro
smësné tkaniny.
SSUUPPEERR MMÁÁCCHHÁÁNNÍÍ
Stisknutím tohoto tlaöítka
bude do kaïdého máchání
püidáno více vody.
To je zvláät dåleïité pro osoby
citlivou pokoïkou.
IINNDDIIKKÁÁTTOORR SSTTAARRTT//SSTTOOPP
RO
Pentru tesaturi rezistente si
pentru programul lina, acest
buton are singura functie de a
lasa rufele in apa pina la ultima
clatire, pina cind se destind
perfect toate fibrele.
Pentru a incheia ciclul pentru
tesaturi rezistente, delicate si
lina, operatiunile pot fi:
- eliberarea tastei pentru a
incheia ciclul cu faza de
evacuare si centrifugare
sau:
- oprirea masinii prin apasarea
butonului pornit/oprit, plasarea
programatorului la pozitia Z si
repornirea masinii, apasind din
nou butonul pornit/oprit (si apoi
se dezactiveaza butonul pentru
evitarea sifonarii), pentru a
incheia ciclul doar cu faza
evacuarii .
BUTON EXCLUDERE
CENTRIFUGARE
Apasand acest buton se obtine
excluderea tuturor
centrifugarilor. Aceasta
operatiune este utila atat in
cazul programelor la 90° cat si
la 60°, in cazul spalarii
tesaturilor ce prezinta
tratamente de finisare
particulare sau pentru articole
delicate din fibre mixte.
BUTON SUPER CLATIRE
Apasand aceasta Buton este
adaugata apa la fiecare clatire.
Acest lucru este deosebit de
important in special pentru
persoanele cu pielea delicata.
BECULET CE INDICA
FUNCTIONAREA
PT
Para os tecidos resistentes e
no programa de lãs, esta
tecla tem a única função
de deixar a roupa imersa na
água, no final do último
enxaguamento, com o
objectivo de alisar
perfeitamente as fibras.
Para terminar o ciclo de
tecidos resistentes,
delicados e lãs, pode optar
entre:
- cancelar a selecção da
tecla para terminar o ciclo
com a fase de descarga e
centrifugação;
ou então, se desejar
efectuar apenas a
descarga,pode:
- desligar a máquina,
premindo a tecla
ligar/desligar
- seleccionar o programa Z
- voltar a ligar a máquina,
premindo de novo a tecla
ligar/desligar
TECLA DE ELIMINAÇÃO DA
CENTRIFUGAÇÃO
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugação”)
com uma cruz. Isto significa
que a operação de
centrifugação foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer então
sem centrifugação.
Aconselha-se a utilização
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
TECLA DE
SUPER-ENXAGUAMENTO
Uma vez premida esta
tecla, é adicionada mais
água a cada
enxaguamento, o que é
particularmente importante
para as pessoas de peles
delicadas.
INDICADOR LUMINOSO DE
FUNCIONAMENTO
G
28 29
L
NL DE
KNOP INSTELLEN
TEMPERATUUR
WASPROGRAMMA
DRAAIT IN BEIDE
RICHTINGEN
Met dit systeem is het
mogelijk de gewenste
temperatuur voor het
wasprogramma in te stellen.
De wasprogramma’s geven
de maximum temperatuur
aan die voor elk soort
wasgoed geadviseerd
wordt.
BIJ OVERSCHRIJDING
VAN DEZE TEMP. WORDT
AUTOMATISCH DE
GEADVISEERDE TEMP.
AANGEHOUDEN.
KNOP WASPROGRAMMA’S
BELANGRIJK:
DRAAI DE KNOP ALTIJD MET
DE KLOK MEE, NOOIT TEGEN
DE KLOK IN. DRUK DE
AAN” TOETS (C) NIET IN
VOORDAT HET
PROGRAMMA IS
INGESTELD.
Het overzicht geeft de
wasprogramma’s aan op
grond van het gekozen
nummer of symbool.
BELANGRIJK: ZODRA HET
PROGRAMMA IS GESTART
KAN DE SELECTIE ALLEEN
VERANDERD WORDEN
DOOR HET INDRUKKEN VAN
DE STARTKNOP. DAN KUNT U
HET PROGRAMMA
WIJZIGEN EN OPNIEUW
OPSTARTEN DOOR DE
STARTKNOP IN TE DRUKKEN.
DOET U DIT ZONDER DE
STARTKNOP IN TE DRUKKEN,
ZAL HET PROGRAMMA
TERUGKEREN NAAR HET
STARTPROGRAMMA.
TEMPERATURWAHLSCHALTER
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHST-
TEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER NIEMALS
GEGEN DEN SONDERN
IMMER IM UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE “START”
TASTE (C) ERST NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme anhand
von Nummern oder Symbolen.
WICHTIG: DEM BEI
PROGRAMMÄNDERUNG
NACH START DES
PROGRAMMS, IST DAS GERÄT
AM EIN/AUS - SCHALTER
AUSZUSCHALTEN.
ANSCHLIEßEND NEUES
PROGRAMM WÄHLEN.
WENN SIE DAS GERÄT NICHT
VORHER AUSSCHALTEN GEHT
DER PROGRAMMWÄHLER
AUTOMATISCH IN DIE
URSPRÜNGLICHE POSITION.
CZ
VVOOLLIIÖÖ TTEEPPLLOOTTYY ((TTEERRMMOOSSTTAATT))
OOTTÁÁÖÖÍÍ SSEE VV OOBBOOUU
SSMMËËRREECCHH..
Måïete jím sníïit nebo zvÿäit
teplotu püi pracích cyklech.
Tabulka programå uvádí
maximální teplotu
doporuöovanou
püi kaïdém cyklu.
PPOOZZOORR::
DDOOPPOORRUUÖÖEENNÁÁ TTEEPPLLOOTTAA
SSEE NNEESSMMÍÍ PPÜÜEEKKRROOÖÖIITT..
VVOOLLIIÖÖ PPRROOGGRRAAMMÅÅ
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTLLAAÖÖÍÍTTKKEEMM VVÏÏDDYY
OOTTÁÁÖÖEEJJTTEE PPOO SSMMËËRRUU
HHOODDIINNOOVVŸŸCCHH RRUUÖÖIIÖÖEEKK,,
NNIIKKDDYY OOPPAAÖÖNNËË.. TTLLAAÖÖÍÍTTKKOO
CC -- SSTTAARRTT SSTTIISSKKNNËËTTEE AAÏÏ PPOO
NNAAVVOOLLEENNÍÍ PPRROOGGRRAAMMUU..
V tabulkách jsou uvedeny prací
programy podle öísel nebo
symbolå.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
VV PPÜÜÍÍPPAADDËË NNUUTTNNOOSSTTII
ZZMMËËNNIITT JJIIÏÏ PPRROOBBÍÍHHAAJJÍÍCCÍÍ
PPRRAACCÍÍ PPRROOGGRRAAMM JJEE
NNUUTTNNÉÉ SSPPOOTTÜÜEEBBIIÖÖ
NNEEJJDDÜÜÍÍVVEE VVYYPPNNOOUUTT
SSTTIISSKKNNUUTTÍÍMM TTLLAAÖÖÍÍTTKKAA
ZZAAPPNNUUTTÍÍ//VVYYPPNNUUTTÍÍ
((OONN//OOFFFF)) AA PPAAKK TTEEPPRRVVEE
OOTTOOÖÖIITT VVOOLLIIÖÖEEMM
PPRROOGGRRAAMMUU.. JJIINNAAKK
PPRRAAÖÖKKAA PPOO NNËËKKOOLLIIKKAA
MMIINNUUTTÁÁCCHH AAUUTTOOMMAATTIICCKKYY
NNAASSTTAAVVÍÍ VVOOLLIIÖÖ
PPRROOGGRRAAMMÅÅ DDOO VVŸŸCCHHOOZZÍÍ
PPOOLLOOHHYY..
RO
BUTON DE REGLARE A
TEMPERATURII DE
SPALARE
SE POATE ROTI IN
AMBELE SENSURI.
Aparatul este dotat cu acest
dispozitiv pentru a stabili
temperatura de spalare dorita.
Tabelul cu programe de
spalare indica temperatura
maxima recomandata pentru
tipul de spalare.
ATENTIE: ACEASTA
TEMPERATURA NU
TREBUIE NICIODATA
DEPASITA
BUTON PROGRAME DE
SPALARE
ATENTIE: NU ROTITI
NICIODATA BUTONUL IN
SENS ANTIORAR CI NUMAI
IN SENS ORAR SI NU
APASATI BUTONUL (C)
INAINTE DE SELECTAREA
PROGRAMULUI.
Tabelul indica programul de spalare
in baza numarului sau simbolului
ales.
IMPORTANT: IN CAZUL IN
CARE DORITI SA
SCHIMBATI UN
PROGRAM AFLAT DEJA
IN CURS, DEZACTIVATI
INTOTDEAUNA BUTONUL
PORNIT/OPRIT, INAINTE
DE A ROTI BUTONUL
PROGRAMATORULUI;
ALTFEL, DUPA CATEVA
MINUTE, MASINA DE
SPALAT VA READUCE
AUTOMAT
PROGRAMATORUL LA
POZITIA INITIALA.
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇÕES
Este botão permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura máxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O BOTÃO NO
SENTIDO DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO E NUNCA NO
SENTIDO CONTRÁRIO. NUNCA
PRESSIONE A TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C) PARA
LIGAR A MÁQUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no número
do programa ou no símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: SE DESEJAR
MUDAR DE UM PROGRAMA
JÁ EM FUNCIONAMENTO
PARA OUTRO, PRIMA SEMPRE
A TECLA LIGAR/DESLIGAR
ANTES DE RODAR O
SELECTOR DE PROGRAMAS;
SE NÃO O FIZER, A MÁQUINA,
PASSADOS ALGUNS MINUTOS,
VOLTARÁ A COLOCAR
AUTOMATICAMENTE O
SELECTOR NA SUA POSIÇÃO
INICIAL.
I
cl
30 31
RO
CAPITOLUL 7
CASETA DE
DETERGENTI
caseta de detergenti este
împartita în 4 compartimente :
- In compartimentul I se pune
detergentul pentru ciclu de
prespalare sau pentru
“programul rapid de 32
minute”.
- In compartimentul II se pune
detergentul pentru ciclul
principal de spalare.
PENTRU DETERGENTII
LICHIZI ESTE
NECESARA FOLOSIREA
DISPOZITIVULUI
SPECIAL FURNIZAT CE
TREBUIE INTRODUS IN
SERTAR
compartimentul III - pentru
inalbitor
ATENTIE :
COMPARTIMENTELE III
SI IV FOLOSITI NUMAI
PRODUSE LICHIDE
compartimentul IV pentru
aditivi speciali, parfumanti,
produse pentru albastrire etc.
cl
NL
HOOFDSTUK 7
WASMIDDELBAKJE
bestaat uit 4 afzonderlijke
vakjes:
- Het eerste “I” is voor een
voorwasmiddel of voor
het 32 minuten
programma.
- Het tweede II voor het
hoofdwasmiddel.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING
MEE TE HOUDEN DAT
SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN. IN
DAT GEVAL RADEN WIJ U
AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE
GEBRUIKEN.
- Het derde is voor
een bleekmiddel
BELANGRIJK:
HET DERDE EN VIERDE
VAKJE ZIJN ALLEEN
BESTEMD VOOR
VLOEIBARE STOFFEN.
- Het vierde is voor
speciale toevoegingen,
verzachters,
geurmiddelen, stijfsel,
bleekwater, enz.
DE
KAPITEL 7
WASCHMITTEL-
BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in
vier Fächer unterteilt.
- Das erste, mit “I” markiert
ist für die Vorwäsche bzw.
für das 32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II für das
Hauptwaschmittel
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte für
Bleichmittel
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
- das vierte
für
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 77
ZÁSOBNÍK PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
Zásobník pracích prostüedkå
je rozdëlen do ötyü öástí:
- První öást, oznaöená "
II
" ,
je uröena pro prací
prostüedky na
püedepraní nebo na
32 minutovÿ rychlÿ
program.
- druhá öást pro prací
práäek na hlavní praní
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
PPAAMMAATTUUJJTTEE,, ÏÏEE NNËËKKTTEERRÉÉ
PPRRAACCÍÍ PPRRÁÁÄÄKKYY SSEE ÄÄPPAATTNNËË
OODDSSTTRRAAÑÑUUJJÍÍ
((RROOZZPPOOUUÄÄTTËËJJÍÍ))..
VV TTAAKKOOVVÉÉMM PPÜÜÍÍPPAADDËË
DDOOPPOORRUUÖÖUUJJEEMMEE PPOOUUÏÏIITTÍÍ
SSPPEECCIIÁÁLLNNÍÍCCHH NNÁÁDDOOBBEEKK
AA JJEEJJIICCHH VVLLOOÏÏEENNÍÍ DDOO
PPRRAACCÍÍHHOO BBUUBBNNUU..
- tüetí öást se pouïívá
pro bëlicí prostüedky.
DDÅÅLLEEÏÏIITTÉÉ::
TTÜÜEETTÍÍ AA ÖÖTTVVRRTTOOUU ÖÖÁÁSSTT
MMÅÅÏÏEETTEE PPLLNNIITT PPOOUUZZEE
TTEEKKUUTTŸŸMMII PPRROOSSTTÜÜEEDDKKYY..
- ötvrtá öást se pouïívá
pro speciální püídavné
prostüedky
zmëköovaöe, äkrob,
aviváï, bëlící prostüedky,
vånë aj.
cl
PT
CAPÍTULO 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com a
letra “I”, destina-se ao
detergente da pré-
lavagem ou do programa
rápido 32’.
- O segundo
compartimento II destina-
se ao detergente para a
lavagem.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
cl
32 33
RO
CAPITOLUL 8
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
Pentru tratarea diverselor tipuri
de tesaturi si a diferitelor stadii
de murdarire, masina de spalat
are 3 grupuri de programe care
difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe de
spalare).
1 Tesaturi rezistente
Programele sunt concepute
pentru a optimiza rezultatele
spalarii. Clatirile, cu intervale
de centrifugare, asigura o
clatire perfecta. Centrifugarea
finala inlatura apa intr-un mod
mai eficient.
2 Tesaturi mixte si sintetice
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
3. Tesaturi delicate, lina si
spalatul la mina
Aici sint incluse o serie de
programe bine diferentiate intre
ele, create pentru spalarea
rufelor ce necesita tratare
speciala:
Programul “spalare delicata” se
foloseste in cazul tesaturilor
foarte delicate.
Programul “lina” se foloseste
exclusiv pentru “lina lavabila in
masina”.
Programul “spalat la mina”
conceput pentru a trata delicat
rufe lavabile la mina.
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung der
Wäsche garantieren. Eine
Abkühlphase, während der
die Temperatur des
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
für maximalen Knitterschutz.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Die Hauptwäsche wird durch
die Reversierrhythmen der
Trommel optimiert. Die drei
mit hohem Wasserstand
durchgeführten Spülgänge
sorgen für eine schonende
Behandlung und beste
Ergebnisse.
3. Feinwäsche, Wolle und
Handwäsche
Diese Programme
berücksichtigen die
besondere, unterschiedliche
Behandlung der jeweiligen
Wäsche.
Die Feinwäsche ist für
empfindliche Textilien
geeignet.
Das Wollprogramm ist für
maschinenwaschbare Wolle
geeignet.
Die Handwäsche ist für die
Textilien vorgesehen die das
Symbol Handwäsche tragen.
NL
HOOFDSTUK 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
Voor de verschillende
soorten weefsels en
afhankelijk van de graad
van vervuiling van het
wasgoed heeft de
wasautomaat 3
verschillende hoofdgroepen:
(zie het overzicht van de
wasprogramma’s).
1 Sterke weefsels
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen.De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de
laatste centrifugegang
wordt het water optimaal
verwijderd.
2 Gemengde en
synthetische weefsels
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt
er tijdens de hoofdwas en
de spoeling de beste
resultaten behaald. Er wordt
met een laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
3. Gevoelige weefsels, wol
en handwas
Deze groep omvat een serie
verschillende programma’s
die ontwikkeld zijn voor
weefsels die een speciale
behandeling nodig hebben.
- Fijne was voor gevoelige
weefsels
- Een wolwasprogramma
speciaal voor wolwas die in
de machine gewassen mag
worden.
- Handwas voor een zachte
behandeling van weefsels
als waren die met de hand
gewassen
KKAAPPIITTOOLLAA 88
VOLBA PROGRAMÅ
Pro råzné typy tkaniny s
råznÿm stupnëm zaäpinëní
má praöka tüi okruhy
programå rozdëlenÿch podle
druhu praní, teploty a doby
praní (viz tabulka programå).
11.. OODDOOLLNNÉÉ TTKKAANNIINNYY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo
nejlepäích vÿsledkå praní a
máchání. Krátké
odstüed’ování zaüazené po
kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
22.. SSMMËËSSNNÉÉ AA SSYYNNTTEETTIICCKKÉÉ
TTKKAANNIINNYY
U hlavního praní je
dosahováno nejlepäích
vÿsledkå díky promënlivÿm
rytmickÿm otáökám pracího
bubnu a vÿäce hladiny
napouätëné vody. Jemné
odstüed’ování zamezí
nadmërnému pomaökání
prádla.
33.. JJEEMMNNÉÉ TTKKAANNIINNYY,, VVLLNNAA AA
TTKKAANNIINNYY PPRROO RRUUÖÖNNÍÍ PPRRAANNÍÍ
Tato skupina obsahuje
oddëlené programy
speciálnë navrïené pro praní
tkanin, které vyïadují zvláätní
pozornost.
Jemné praní se pouïívá pro
choulostivé tkaniny.
Praní vlny je program uröenÿ
vÿhradnë pro vlnëné tkaniny
"vhodné pro praní v
praökách".
Ruöní praní je program
vytvoüenÿ tak, aby velmi
jemnë påsobil na tkaniny
uröené pro ruöní püepírání.
CZ PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de 3
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem,e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3. Tecidos delicados, lãs e
lavagem manual
Este sector corresponde a
uma série de programas
distintos, especificamente
estudados para lavar roupa
que necessite de
tratamentos especiais:
A lavagem delicada,a ser
usada para tecidos muito
delicados.
A lavagem de lãs, a ser
usada exclusivamente para
roupa de “lã lavável na
máquina”.
A lavagem manual,
concebida para tratar
delicadamente as peças
laváveis à mão.
34 35
NL
TIPS VOOR
GEBRUIK
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van
uw wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen
met de geadviseerde
maximale lading, maakt u
optimaal gebruik van
energie, water, wasmiddel en
tijd.
Door één keer een volle
lading te wassen,in plaats
van twee keer een halve
lading, bespaart u 50%
energie.
IS VOORWASSEN ECHT
NODIG?
U kunt uw kleding
voorwassen wanneer hier
grote, moeilijke vlekken
inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel,tijd, water en 5
tot 15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR
NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar
of uw was voor te laten
weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water
worden verminderd.
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Wir möchten Ihnen im
folgenden einige Hinweise für
die richtige Nutzung Ihres
Haushaltsgerätes, damit Sie
es umweltschonend und mit
der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG
BELADEN
Um Strom,Wasser und
Waschmittel nicht zu
verschwenden, empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine stets
mit der maximalen
Wäschefüllung zu beladen.
Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht
eine Erspamis von bis zu 50%
Strom gegenüber zwei
Wäscheladungen mit halber
Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche
waschen,sparen Sie
zwischen 5% und 15% Strom,
wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung
der Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über
60°C in den meisten Fällen
nicht mehr nötig. Sie können
bis zu 50% sparen, wenn Sie
die Waschtemperatur auf
60°C begrenzen.
RO
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
Scurte sugestii pentru utilizarea
propriului aparat electrocasnic
protejand mediul si cu maxima
economie.
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Pentru eliminarea eventualei
risipe de energie, apa sau
detergent, se recomanda
incarcarea masinii de spalat la
capacitatea maxima. Este
posibila o economie de energie
de pana la 50% prin efectuarea
unei spalari cu incarcatura la
capacitate maxima comparativ
cu doua spalari cu incarcatura
la jumatate de capacitate.
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA ?
Doar cand rufele sunt deosebit
de murdare!
Se economiseste energie intre
5 si 15% evitandu-se
selectarea optiunii prespalare
pentru rufele normal murdare.
CE TEMPERATURA DE
SPALARE TREBUIE
SELECTIONATA ?
Folosirea produselor pentru
scoaterea petelor inainte de
spalare reduce necesitatea
spalarii la temperaturi de peste
60°C. Se poate economisi pana
la 50% utilisandu-se
temperatura de spalare de
60°C.
DE
PT
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem,estará a
POUPAR detergente, tempo e
água e ainda entre 5 a 15%
de consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
CZ
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
Maximalizujte velkost náplnû
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
Potfiebujete vÏdy pfiedepraní
prádla ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
Je praní na 90°C nezbytné ?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
36 37
NL DE
HOOFDSTUK 9
DE WEEFSELS
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u
er op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse
ceintuurs en lange
koorden aan bad-of
ochtendjassen zijn
vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn
verwijderd;
- wat er op het etiket
van het kledingstuk
staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in
der Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe
schließen, lose Gürtel
und Bänder von
Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
CZ
KKAAPPIITTOOLLAA 99
DRUHY TEXTILIÍ
PPOOZZOORR::
Püi praní kobercå, püehozå a
jinÿch tëïkÿch textilií
doporuöujeme
neodstüeœovat.
Abychom mohli prát v
praöce i vlnëné tkaniny,
musíme zkontrolovat, zda
kromë vlnëné peöeti, mají i
oznaöení “je moïné prát v
praöce” nebo “neplstnatí”.
PPOOZZOORR::
BBëëhheemm ttüüííddëënníí pprrááddllaa
ssee uujjiissttëëttee,, ïïee::
-
prádlo neobsahuje
kovové
souöástky(äpendlíky,
svorky, háöky, úchytky,
mince, atd.);
-
veäkeré knoflíky jsou
zapnuty, zipy zataïeny,
tkaniöky zavázány a
háöky uzavüeny;
-
záclonové krouïky jsou
odstranëny;
-
väimnëte si pozornë
symbolå na prádle;
-
velmi zneöiätëné skvrny
doporuöujeme püedem
odstranit speciálními
prostüedky.
RO
CAPITOLUL 9
PRODUSUL
ATENTIE: Daca trebuie
spalate covoare, cuverturi sau
alte lucruri grele este bine sa
nu se centrifugheze.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta "Pot
fi spalate in masina de spalat".
ATENTIE:
La selectarea articolelor
trebuie avut in vedere ca:
- rufele sa nu aiba obiecte
metalice (de exemplu brose,
ace de siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si
fermoarele sa fie inchise,
curelele sa fie prinse;
- etichetele de pe tesaturi sa
fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul unui
produs special pentru
inlaturarea petelor.
PT
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta,para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama,moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com
as indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
máquina, remova as
nódoas mais difíceis
com um detergente
especial ou tira-
nódoas.
NL
OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S
38 39
MATERIAAL
STERKE WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
Katoen, linnen,
kleurecht bontgoed
gemengde weefsels
Katoen
Gemengde weefsels
Katoen
Katoen, linnen
Gemengde/
synthetische weefsels
Witgoed, kleurecht bontgoed
Gemengde weefsels van
katoen en synthetisch
Synthetisch (nylon),
Gemengde weefsels
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
Zeer gevoelige
weefsels
Wol
Synthetische weefsels
(dralon, acryl)
Gevoelige,
gemengde/synthetische
weefsels
Wasgoed dat niet
gecentrifugeerd
wordt
PROGRAMMA VOOR
Witgoed en voorwas
Normaal witgoed
Bonte was snel
Bonte was
Spoelen
Wasverzachter en andere toevoegingen
Lang centrifugeren
Gemengde weefsels
Bontgoed
Acryl
Spoelen
Wasverzachter en andere toevoegingen
Kort centrifugeren
Fijne was
Wolwas dat in de machine
gewassen kan worden
Handwas
Spoelen
Wasverzachter en andere toevoegingen
Kort centrifugeren
Snel cyclus
Hardnekkige vlekken
Afpompen
MAXIMALE
BELADING
kg
4,5
4,5
4,5
3,5
-
-
-
2
2
2
2
-
-
1,5
1
1
-
-
-
2
4,5
-
PRO-
GRAM-
MA
KEUZE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
32’
Z
TEMPE-
RATUUR
KEUZE
°C
Tot
90°
Tot
90°
Tot
60°
Tot
40°
-
-
-
Tot
60°
Tot
50°
Tot
40°
-
-
-
Tot
40°
Tot
40°
Tot
30°
-
-
-
Tot
40°
-
-
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
WASMIDDELBAKJE
(*
Enkele belangrijke opmerkingen:
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg
aanbevolen.
In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijk
door bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten .
De knop “Instellen temperatuur was programma” maakt het
mogelijk om de temperatuur van een bepaald programma naar
beneden in te stellen, indien nodig. U kunt geen hogere
temperatuur instellen dan het maximum, aangegeven bij het
programma in de programmatabel.
* Programma volgens CENELEC EN 60456.
32 minuten programma
Het 32 minuten programma zorgt voor een complete wascyclus in
ongeveer 30 minuten bij een maximale lading van 2 kg en een
temperatuur tot aan 40°C.
De wastemperatuur kan verlaagd worden door middel van de knop
“Instellen temperatuur was programma”.
Wanneer u het “32 minuten programma” kies, wordt u aangeraden
om slecht 20% van de aanbevolen hoeveelheid zeep te gebruiken.
Het wasmiddel moet in het bakje van het voorwasmiddel worden
gedaan (aangegeven met I).
Voor gemengde, synthetische en zeer fijne weefsels die sterk
vervuild zijn kunt u het 32 minuten programma gebruiken als
voorwascyclus. Het wasmiddel moet in het
bakje van het voorwasmiddel worden gedaan (aangegeven met I).
Daarna kunt u het hoofdprogramma selecteren.
Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Iberna wasmachine
Om ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uw
nieuwe Iberna wasmachine, is het belangrijk dat u het juiste
wasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was. Er zijn veel
wasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuze
maken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn.
Bij Iberna testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelen
om te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onze
wasmachines. Wij vonden maar een wasmiddel dat voldeed aan
onze scherpe eisen en dat over een grote reeks verschillende
vlekken uitstekend schoon wast en bovendien zorgt voor het
behoud van de stoffen. Daarom kreeg Ariel het officiële Iberna
keurmerk.
HOOFDSTUK 10
(*
(*
VOOR UW NIEUWE WASMACHINE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Iberna LB ILF8571 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch