Medela Symphony Instructions For Use Manual

Kategorie
Milchpumpen
Typ
Instructions For Use Manual
EFFICIENCY
EN Instructions for use – hospital use | DE Gebrauchsanweisung – für die Verwendung
im Krankenhaus | FR Mode d’emploi – Usage en milieu hospitalier | IT Istruzioni per
l’uso – Uso ospedaliero | NL Gebruiksaanwijzing – voor gebruik in ziekenhuizen
Symphony
®
INITIATION
TECHNOLOGY
Thank you for choosing the Symphony breast pump. Breast milk is the natural choice for newborns,
but there are reasons and situations where breastfeeding is not possible. For over 50 years, it has
been Medelas conviction that these mothers and infants can be supported. In close co-operation
with breastfeeding experts, Medela, one of the market leaders, has researched and developed
breast pumps that meet breastfeeding mothers’ needs. For mothers who insist on the best for their
infants and themselves.
Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Milchpumpe Symphony entschieden haben. Muttermilch ist
die natürlichste Form der Ernährung für Neugeborene, doch es gibt Situationen, in denen das Stillen
aus verschiedenen Gründen nicht möglich ist. Als einer der Marktführer setzt sich Medela seit über
50Jahren mit Überzeugung für das Wohl dieser Babys und Mütter ein. In enger Zusammenarbeit mit
Stillexperten hat Medela Milchpumpen entwickelt, die optimal auf die Bedürfnisse stillender Frauen
abgestimmt sind. Für Mütter, die nur das Beste für sich und ihr Baby wollen.
Medela vous remercie d’avoir choisi un tire-lait Symphony. Le lait maternel est ce qu’il y a de plus naturel
pour les nouveau-nés, mais dans certaines situations, l’allaitement au sein nest pas possible. Voilà plus
de 50ans que Medela sest donné pour mission d’assister ces mamans et ces nourrissons en difficulté.
C’est grâce à une étroite collaboration avec des experts en lactation humaine que Medela, une
des marques leaders sur le marché, a pu développer des tire-lait répondant parfaitement aux besoins
des mamans qui allaitent. Ces appareils s’adressent aux mamans qui ne veulent que le meilleur pour
leur nourrisson et elles-mêmes.
Grazie per aver scelto il tiralatte Symphony. Il latte materno è la scelta naturale per i neonati, ma
in alcuni casi non è possibile allattare al seno. Da oltre 50 anni Medela è impegnata ad aiutare
madri e neonati che si trovano in queste situazioni. In stretta cooperazione con esperti in allattamento
al seno, Medela, uno dei leader del mercato, ha condotto ricerche volte a sviluppare tiralatte che
soddisfino pienamente le esigenze delle mamme che allattano. Per madri che esigono il meglio per
i loro bambini e per loro stesse.
Hartelijk dank dat u voor de Symphony borstkolf hebt gekozen. Moedermelk is de natuurlijke keuze voor
pasgeboren baby’s, maar er zijn redenen en omstandigheden waarin het niet mogelijk is om borstvoeding te
geven. Medela is er al meer dan 50 jaar van overtuigd dat deze moeders en baby’s met speciale oplossingen
ondersteund kunnen worden. In nauwe samenwerking met borstvoedingsdeskundigen heeft Medela, die
ook marktleider is, na uitvoerig onderzoek borstkolven ontwikkeld die perfect aansluiten aan de behoeften
van moeders die borstvoeding geven. Voor moeders die het beste willen voor hun baby en voor zichzelf.
50
1. Verwendungszweck / Zielgruppe / Kontraindikationen 51
2. Bedeutung der Symbole 52
3. Wichtige Sicherheitshinweise 54
4. Produktbeschreibung 58
5. Reinigung 64
6. Vorbereitung des Abpumpens 74
7. Abpumpen 78
8. Aufbewahren und Auftauen von Muttermilch 88
9. Fehlerbehebung und Fehlercodes 89
10. Garantie und Wartung / Entsorgung 91
11. Zubehörliste 93
12. Reinigung – länderspezische Anweisungen 234
13. EMV / Technische Beschreibung 237
14. Technische Daten 243
Inhaltsverzeichnis
51
Verwendungszweck und Indikationen von Milchpumpen
Milchpumpen dienen dazu, dass stillende Frauen im Krankenhaus oder zu Hause Muttermilch
a
bpumpen können. Milchpumpen sind zudem indiziert, Symptome eines Milchstaus durch
Entleeren der Brust zu lindern. Auch im Falle einer Brustdrüsenentzündung (Mastitis) unterstützen
Milchpumpen den Heilungsprozess durch Entleeren der Milch aus der betroffenen Brust.
Milchpumpen sind zudem dazu geeignet, bei wunden oder rissigen Brustwarzen Linderung zu
verschaffen sowie Flach- oder Hohlwarzen hervorzuholen. Überdies bieten Milchpumpen Müttern
die Möglichkeit, ihre Babys mit Muttermilch zu versorgen, die aufgrund verschiedener Ursachen
nicht an der Brust gestillt werden können, wie Saugprobleme, Gaumenspalten oder nach einer
Frühgeburt.
Patientinnenzielgruppe / Benutzerinnen
Jugendliche oder erwachsene stillende Frauen. Viele Frauen nden es praktisch, oft sogar
unerlässlich, eine Milchpumpe zum Abpumpen und Aufbewahren der Muttermilch zu verwenden,
wenn sie wieder zu arbeiten beginnen, auf Reisen sind oder aus anderen Gründen von ihrem
Baby getrennt sind. Außerdem ist es oft für sie beruhigend zu wissen, dass Milchpumpen als
Ergänzung zum Stillen an der Brust eingesetzt werden können und dass es Pumpen gibt, die
sogar das natürliche Saugen des Babys imitieren.
Kontraindikationen
Für die Milchpumpe Symphony* gibt es keine bekannten Kontraindiktionen.
Produktbeschreibung
Die Milchpumpe Symphony für mehrere Benutzerinnen verfügt über die Symphony PLUS
Programmkarte, mit der verschiedene Pumpprogramme abgerufen werden können.
DieProgrammkarte enthält zwei Pumpprogramme. Das Ziel des INITIAL-Programms ist
dieAnregung der Milchproduktion mit der Initiierungstechnologie von Medela. Mit dem
ProgrammERHALT wird die Milchproduktion mit der 2-Phase Expression Technologie
aufgebautund aufrechterhalten.
In manchen Fällen enthält die Milchpumpe Symphony die Standard-Programmkarte, mit der
unterschiedliche Pumpmuster abgerufen werden können. Mit diesem Programm wird die
Milchproduktion mit der 2-Phase Expression Technologie aufgebaut und aufrechterhalten.
Obwohldie Standard-Karte zur Anregung der Milchproduktion verwendet werden kann,
empehltMedela dafür das INITIAL-Programm der Symphony PLUS Programmkarte zu nutzen.
Die 2-Phase Expression Technologie ahmt das natürliche Saugverhalten des Babys nach.
Aufeinen kurzen, stimulierenden Saugrhythmus in der Stimulationsphase folgt ein langsamerer
Pumprhythmus in der Abpumphase.
1. Verwendungszweck/Zielgruppe/Kontraindikationen
* Symphony ist eine Handelsmarke der Medela AG
52
2. Bedeutung der Symbole
Das Warnsymbol kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Nichtbeachtung
kann zu Verletzungen (der Benutzerin) oder Schäden an der Milchpumpe führen. Es gibt eine
R
eihe von Kombinationen aus Warnsymbolen und Worten. Die Kombinationen aus Symbol
und Wort bedeuten:
Symbole auf der Verpackung
Dieses Symbol zeigt an, dass das Material Teil eines Recycling-Prozesses ist.
Dieses Symbol weist auf eine Kartonverpackung hin.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt vor Sonnenlicht zu schützen ist.
Dieses Symbol zeigt ein zerbrechliches Produkt an, das mit Vorsicht zu
behandeln ist.
°C
Dieses Symbol zeigt die Temperaturbeschränkung für Betrieb, Transport und
Lagerung an.
Dieses Symbol weist auf die Luftfeuchtigkeitsbeschränkung für Betrieb,
Transport und Lagerung hin.
Dieses Symbol weist auf die Luftdruckbeschränkung für Betrieb, Transport
undLagerung hin.
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt trocken zu lagern ist.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Verpackung Produkte enthält, die gemäß Verord-
nung 1935/2004 dazu bestimmt sind, mit Lebensmitteln in Berührung zu kommen.
Dieses Symbol gibt die weltweit eindeutige Identikationsnummer GTIN
(GSIGlobal Trade Item Number) an.
Symbole auf dem Gerät
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Gebrauchsanweisung zu beachten ist.
0123
Dieses Symbol besagt, dass das Gerät der Richtlinie 93/42/EWG des Rates
vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte entspricht.
Achtung
Kann zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen.
Hinweis
Kann zu Sachschäden führen.
Vorsicht
Kann zu leichten Verletzungen
führen.
Info
Nützliche und wichtige Informationen,
die nicht sicherheitsrelevant sind.
i
i
53
Dieses Symbol weist auf den Hersteller hin.
Dieses Symbol besagt, dass das Gerät nicht mit dem unsortierten Hausmüll
entsorgt werden darf (gilt nur in der EU).
Dieses Symbol besagt, dass das Gerät den zusätzlichen Sicherheitsanforde-
rungen in den USA und Kanada für medizinische elektrische Geräte entspricht.
Medizinapplikation vom Typ BF (Body Floating).
SN
Dieses Symbol verweist auf die Seriennummer des Gerätes.
REF
Dieses Symbol verweist auf die Hersteller-Katalognummer des Geräts.
IP21
Dieses Symbol weist auf den Schutz gegen das Eindringen von Fremdkörpern
und Wasser hin.
Dieses Symbol verweist auf das Herstellungsdatum (vier Ziffern für das Jahr
und zwei Ziffern für den Monat).
Dieses Symbol verweist auf einen Schutz der Klasse II gegen elektrische
Schläge durch doppelte oder verstärkte Isolierung.
Dieses Symbol stellt eine Sicherung dar (um auf Sicherungskästen bzw. deren
Position hinzuweisen).
Dieses Symbol besagt, dass das Netzteil sicherheitsgeprüft ist.
Dieses Symbol weist auf die Möglichkeit zum Öffnen der Abdeckung der
Netzbuchse hin.
Ein-/Aus-Taste
Let-down-Taste Vakuumeinstellungsknopf
Symbole auf dem Display
Vakuumlevelanzeige, Stimulationsphase – Standard-Programmkarte und
Symphony PLUS Programmkarte (ERHALT-Programm)
Vakuumlevelanzeige, Abpumpphase – Standard-Programmkarte und Symphony
PLUS Programmkarte (ERHALT-Programm)
Vakuumlevelanzeige – Symphony PLUS Programmkarte (INITIAL-Programm)
54
3. Wichtige Sicherheitshinweise
3.1 Warnhinweise
Bei Missachtung der folgenden Anleitung/Sicherheitshinweise können Gefährdungen
durch das Gerät entstehen. Technische Änderungen bleibenvorbehalten.
LESEN SIE BITTE ALLE ANWEISUNGEN VOR DEM GEBRAUCH.
WARNUNG: Mit folgenden Maßnahmen verhindern Sie einen elektrischen
Stromschlag:
l
Bitte halten Sie das Gerät trocken. Tauchen Sie es niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
l Sprühen oder schütten Sie keine Flüssigkeiten direkt auf die Pumpe.
l Bewahren oder stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem es in ein Waschbecken
oder eine Badewanne fallen oder hineingezogen werden kann.
l Verwenden Sie die Milchpumpe Symphony nicht beim Baden oder Duschen.
l Greifen Sie niemals nach einem ins Wasser gefallenen elektrischen Gerät! ZiehenSie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
l Trennen Sie die Milchpumpe Symphony nach der Verwendung immer sofort von der
Stromversorgung.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Feuer, Stromschlägen oder schweren
Verbrennungen:
l
Die Milchpumpe Symphony ist nicht hitzebeständig: Halten Sie das Gerät von Heizkörpern und
offenem Feuer fern.
l Setzen Sie die Motoreinheit nicht direktem Sonnenlicht aus.
I Verwenden Sie die Milchpumpe Symphony nicht in der Nähe von Aerosolprodukten (Sprays)
oder bei der Verabreichung von Sauerstoff.
I Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe entammbarer Narkosemittelmischungen mit Luft,
Sauerstoff oder Stickoxid.
I Bitte tauen oder wärmen Sie tiefgefrorene Muttermilch niemals in der Mikrowelle oder in
kochendem Wasser auf. Durch das Erhitzen in der Mikrowelle können sich heiße Stellen in der
Milch bilden, die schwere Verbrennungen im Mund des Babys verursachen können. Das Erhitzen
in der Mikrowelle kann außerdem die Zusammensetzung der Muttermilch verändern.
I
Bitte verwenden Sie ausschließlich das mit der Milchpumpe Symphony gelieferte Netzkabel.
Stellen Sie sicher, dass die Spannung des Netzkabels mit der Stromquelle kompatibel ist.
l Nehmen Sie ein elektrisches Gerät niemals in Betrieb, wenn das Netzkabel beschädigt
ist, wenn es nicht korrekt funktioniert oder wenn es heruntergefallen, beschädigt oder ins
Wasser gefallen ist.
I
Untersuchen Sie das Netzkabel vor der Verwendung immer auf Schäden oder freiliegende
Drähte. Verwenden Sie das Netzkabel nicht, falls Schäden vorliegen. Wenden Sie sich an
IhrenGebietsleiter oder den Medela Service.
55
l Lassen Sie die Milchpumpe Symphony niemals unbeaufsichtigt, wenn sie an einer
Stromquelle angeschlossen ist.
l Die Trennung vom Versorgungsnetz ist nur durch Trennen des Netzkabels von der
Steckdose gewährleistet.
l Stellen Sie die Pumpe so hin, dass das Netzkabel leicht aus der Steckdose gezogen
werden kann.
l Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
WARNUNG: Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken und Verminderung
desVerletzungsrisikos:
I Bereiten Sie alle wiederverwendbaren Teile, die mit der Brust und mit Muttermilch in
Berührung kommen, vor dem ersten Gebrauch wie in Kapitel 5.2 erklärt auf.
I Reinigen Sie die Teile, die mit Ihrer Brust und mit Muttermilch in Berührung kommen,
sofortnach dem Abpumpen.
I Falls ein Überlaufen der Muttermilch auftritt, reinigen Sie die Teile gemäß den Anweisungen
in Kapitel 5.2.
I Die Pumpsets sind nur für den Gebrauch von einer Person bestimmt. Bei einer Benutzung
durch mehrere Mütter kann nur eine vorherige ausreichende Wiederaufbereitung das Risiko
einer Kreuzkontamination vermindern.
I Setzen Sie das Abpumpen nicht fort, wenn Sie in mehr als 2 aufeinanderfolgenden
Pumpsitzungen keine Milch erhalten.
I Bitte wenden Sie sich bei Problemen oder Schmerzen an Ihre Hebamme, ihre Still- und
Laktationsberaterin oder Ihren Arzt.
I Nicht während der Schwangerschaft verwenden, falls nicht von einem Arzt verschrieben/
empfohlen, da das Abpumpen die Wehen einleiten kann.
I Für Mütter, die mit Hepatitis B, Hepatitis C oder Humanem Immundezienz-Virus (HIV)
inziert sind: Das Abpumpen der Muttermilch reduziert oder vermeidet nicht das Risiko
einer Übertragung des Virus an das Baby über die Muttermilch.
I Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch alle Teile der Milchpumpe Symphony sowie alle Teile
des/r Pumpsets.
l Verwenden Sie niemals Geräte, Komponenten oder Teile, die beschädigt sind.
l Verwenden Sie niemals ein Gerät, Komponenten oder Teile, falls Schmutz, Schimmel oder
andere Verunreinigungen sichtbar sind.
l Schimmelige, beschädigte oder abgenutzte Teile müssen ersetzt werden.
l Die Symphony Pumpeinheit enthält keine Teile, die vom Kunden zu warten sind. Reparaturen
dürfen nur durch eine autorisierte Servicestelle durchgeführt werden. Bitte führen Sie
Reparaturarbeiten nicht selbst durch! Änderungen am Gerät sind nicht erlaubt.
l Verwenden Sie die Milchpumpe Symphony ausschließlich für den in dieser Gebrauchs-
anweisung beschriebenen Verwendungszweck.
56
3. Wichtige Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken und Verminderung
desVerletzungsrisikos:
l
Verwenden Sie nur Originalzubehör von Medela.
l Verwenden Sie nur von Medela empfohlene Zubehörteile, andere könnten eine Gefährdungd
ar-
stellen.
l Führen Sie keine Änderungen an Teilen der Pumpe oder des Pumpsets durch.
l Verwenden Sie die Milchpumpe Symphony nicht, wenn Sie schlafen oder übermäßig müde
sind.
l Verwenden Sie die Milchpumpe Symphony nicht beim Betrieb von Kraftfahrzeugen.
l Fahren Sie kein Auto während des freihändigen Abpumpens.
l Stecken Sie keine Objekte in eine Öffnung der Pumpe oder in den Schlauch oder lassenSie
nichts hineinfallen.
l Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
l
Bei Verwendung der Milchpumpe Symphony in der Nähe von Kindern ist eine entsprechende
Beaufsichtigung notwendig.
l Tragbare und mobile Radiofrequenz-Kommunikationsgeräte können die Milchpumpe Symphony
beeinussen.
Wichtig
l Plastikaschen und andere Bestandteile können durch Einfrieren brüchig werden und
zerbrechen, wenn sie herunterfallen.
l Auch bei unsachgemäßem Gebrauch können Flaschen und andere Bestandteile beschädigt
w
erden, z. B. wenn sie fallen gelassen, zu fest zusammengeschraubt oder umgestoßen
werden.
l Gehen Sie mit den Flaschen und Bestandteilen entsprechend vorsichtig um.
l Füttern Sie die Muttermilch nicht, wenn die Flasche oder Bestandteile beschädigt wurden.
3.2 Vorsichtsmaßnahmen
Bei Missachtung der folgenden Anleitung/Sicherheitshinweise können leichte
Verletzungen
entstehen. Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
VORSICHT: Vermeidung des Risikos einer Kontamination:
I
Waschen Sie Ihre Hände gründlich mit Wasser und Seife, bevor die Milchpumpe, das/die
Pumpset/s und die Brüste angefasst werden. Vermeiden Sie es, die Innenseite von Behältern
oder Deckeln zu berühren.
I Verwenden Sie für die Reinigung nur Wasser in Trinkqualität.
I Stellen Sie vor der Aufbewahrung sicher, dass alle Teile trocken sind, da sich sonst Schimmel
entwickeln könnte.
57
3. Wichtige Sicherheitshinweise
VORSICHT: Zur Vermeidung von Gesundheitsrisiken und Verminderung
des Verletzungsrisikos:
I Nur abpumpen, wenn die Milchpumpe aufrecht steht.
I Ein zu festes Drücken der Haube auf die Brust kann den Milchuss beeinträchtigen.
I Nicht mit einem zu hohen Vakuumwert, der unangenehm (schmerzhaft) ist, abpumpen.
Die Schmerzen können, zusammen mit möglichen Brust- und Brustwarzentraumata,
dieMilchproduktion verringern.
I Entfernen Sie die Brusthaube nicht während des Abpumpvorganges von der Brust.
Schalten Sie die Milchpumpe aus und lösen Sie das Vakuum zwischen Brusthaube
undBrust mithilfe eines Fingers. Entfernen Sie dann die Brusthaube von der Brust.
I Wenn das Abpumpen unangenehm ist oder Schmerzen verursacht, schalten Sie das
Gerät aus, lösen Sie das Vakuum zwischen Brust und Brusthaube mit dem Finger und
entfernen Sie dann die Brusthaube von der Brust.
I Kürzen Sie den Schlauch zwischen der Brusthaube und der Pumpe nicht.
I Verwenden Sie beim Reinigen der Milchpumpe, von Bestandteilen der Pumpe oder des
Pumpsets keine aggressiven Spül-/Reinigungsmittel.
I Legen Sie die Milchpumpe nie in Wasser oder in einen Sterilisator, da dies dauerhafte
Schäden an der Milchpumpe verursachen kann.
I Verwenden Sie die Medela Symphony Pumpsets nicht mit einer nicht-kompatiblen
Milchpumpe.
I
Verwenden Sie die Pumpsets nicht für einen anderen Zweck als das Abpumpen von Milch.
VORSICHT: Mit folgenden Maßnahmen verhindern Sie einen elektrischen
Stromschlag:
I Das Netzkabel zuerst mit der Milchpumpe und dann mit der Steckdose verbinden.
I Ziehen Sie vor der Reinigung der Milchpumpe den Netzstecker.
I Die Symphony Milchpumpe fordert spezielle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV). Installieren und verwenden Sie das
Gerätgemäß den EMV-Angaben in dieser Gebrauchsanleitung.
58
4. Produktbeschreibung
4.1 Milchpumpe Symphony und Zubehör für den Einsatz im Krankenhaus
Die Milchpumpe Symphony für mehrere Benutzerinnen verfügt über die Symphony PLUS
Programmkarte, mit der verschiedene Pumpprogramme abgerufen werden können.
DieProgrammkarte enthält das INITIAL-Programm mit der Initiierungstechnologie von
Medelaund das ERHALT-Programm mit der 2-Phase Expression Technologie.
Möglicherweise beinhaltet Ihre Milchpumpe Symphony bereits die Programmkarte Symphony
Standard. Diese Programmkarte enthält das Standard 2.0 Programm mit der2-Phase
Expression
Technologie.
Benötigtes Zubehör*
Die Milchpumpe Symphony muss mit den Pumpsets und Milchaschen von Medela verwendet
werden. Die Pumpsets und Flaschen gibt es als Mehrweg- und Einweg-Produkte.
Mehrweg-Produkte:
I
Symphony Multibox für den Einsatz im Krankenhaus (20 Mehrweg-Pumpsets mit Brusthauben
i
n den Größen M, L oder XL).
Einweg-Produkte:
Einweg-Produkte von Medela sind für den einmaligen oder Eintages-Gebrauch in Kranken-
häusern vorgesehen, ohne dass vor der ersten Verwendung eine Reinigung nötig wäre:
Medela Ready-to-Use-Produkte sind hygienisch einwandfrei und können ohne
vorherige Reinigung sogleich verwendet werden. Für alle Krankenhäuser, in denen
dieVerwendung nicht steriler Produkte zugelassen ist.
Sterile Produkte von Medela sind EO-steril und entsprechen den EN/ISO-Normen
fürmedizinische Geräte ISO 11607-1, ISO 11607-2, ISO 11135-1.
Erhältliche Einweg-Produkte:
I Symphony Eintagespumpset mit PersonalFit Brusthaube (Größe M, L oder XL)
I Steriles Einweg-Symphony-Pumpset mit Brusthaube (Größe M, L oder XL)
I Ready-to-Use Eintages-Symphony-Pumpset mit Brusthaube (Größe M, L oder XL)
I Kolostrumbehälter (35ml)
I Sterile Einweg-Flasche (erhältliche Größen: 80, 150 und 250ml)
I Ready-to-Use Einweg-Flasche (erhältliche Größen: 80, 150 und 250ml)
Optionales Zubehör*
Rollstativ für die Milchpumpe, Hartschalenkoffer für die Pumpeinheit, Karten- und Kabelschutz.
59
* Bestellinformationen für Zubehör sind Kapitel 11 zu entnehmen
4.2 Milchpumpe Symphony für den Einsatz im Krankenhaus – Zubehör*
Ein-/
Aus-
Taste
LCD-Anzeige
Let-down-Taste
Vakuumeinstellungsknopf
Flaschenhalter
Karten- und Kabelschutz
Anschluss für Autokabel
Netzkabel
Flaschenhalter Symphony PLUS
Programmkarte
symphony
®
200 .9186
English
Symphony PLUS program card
for use with the Symphony breastpump
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
© Medela AG 20 0.9105/2015-05/A
SAMPLE – Not for clinical use
PLUS
60
4. Produktbeschreibung
1x Membrankappe
1x Schutzmembran
1x Silikonschlauch
(105 cm)
1x PersonalFit™
Brusthaube
1x PersonalFit™
Verbindungsstück
1x Ventilkopf
2x Ventilmembran
1x Muttermilchasche
(150 ml)
1x Schutzhaube 1x Deckeleinlage
1x Deckel mit Öffnung
4.3 Mehrweg-Pumpset – Bestandteile*
* Bestellinformationen sind Kapitel 11 zu entnehmen
61
4. Produktbeschreibung
1x Brusthaube
1x Verbindungsstück
1x PVC-Schlauch1x Membran
1x Membrankappe
1x Schutzmembran
Einweg-Flasche
250 ml
Einweg-Flasche
150 ml
Einweg-Flasche
80 ml
Kolostrumbe-
hälter 35 ml
4.4 Einweg-Pumpset – Bestandteile*
* Bestellinformationen sind Kapitel 11 zu entnehmen
62
5. Reinigung
5.1 Milchpumpe – Reinigung
und Desinfektion
Zur Reinigung der Milchpumpe die
Pumpe mit einem sauberen, feuchten
(keinesfalls nassen) Tuch abwischen.
E
s können Wasser mit einem
handelsüblichen Spülmittel oder
nicht scheuernde Reinigungsmittel
verwendet werden.
1
l Ziehen Sie vor der Reinigung der
Milchpumpe den Netzstecker.
I Diese Empfehlungen sind keinerlei
Ersatzfür ofzielle Krankenhausverfahren,
die je nach Institution variieren können.
Anweisungen für die Reinigung von
Geräten, die von mehreren Personen
verwendet werden, sind in den Richtlinien
des Krankenhauses enthalten.
I Flächendesinfektionsmittel verursachen
keine mechanischen Schäden an der
Symphony.
I Befolgen Sie die Anweisungen des
Anbieters des Flächendesinfektionsmittels.
I Sorgen Sie für den Schutz der
Betreiber gemäß den Anweisungen und
Sicherheitsinformationen des Anbieters.
I Prüfen Sie die Angaben des Anbieters
und/oder durch einen Test, ob das
Flächendesinfektionsmittel geeignet ist.
Vorsicht
Reinigen und desinzieren Sie die
Milchpumpe bei Bedarf.
63
2
Zur Desinfektion die Pumpe mit
einem sauberen, feuchten (keinesfalls
nassen) Tuch abwischen, das mit
einem Flächendesinfektionsmittel
befeuchtet wurde. Medela empehlt
die Verwendung eines alkoholbasierten
Oberächenreinigers.
disinfect
5.2 Reinigung von Pumpsets –
Übersicht
Die Tabelle auf den folgenden Seiten
gibtan, wann die Flaschen, Pumpsets
und
Schläuche gereinigt, desinziert und
sterilisiert werden müssen. Dies sind
allgemeine Anweisungen.
Länderspezische
Vorschriften und
Richtlinien nden Sie in Kapitel 12.
Die aufgeführten automatisiertenAufbe-
reitungsverfahren wurden von Medela
getestet, geprüft und empfohlen.
Bei
gegensätzlichen nationalen Reinigungs-
und Sterilisationsvorschriften gelten diese
vor den Empfehlungen von Medela.
64
5. Reinigung
5.2 Reinigung von Pumpsets – Übersicht
Einweg-Flaschen
1)
und Einweg-Pumpsets:
Brusthaube, Verbindungsstück, Membran,
PVC-Schlauch, Membrankappe, Schutzmembran
Einweg-Pumpset und
Einweg-Flaschen
Eintagespumpset
Vor dem ersten
Gebrauch
Keine Reinigung nötig Keine Reinigung nötig
Nach jeder
Verwendung
2)
Nach der Verwendung entsorgen (§ 5.3)
I Manuelle Reinigung (§ 5.4)
Hinweis: Schlauch, Membrankappe
und Schutzmembran dürfen nicht
gereinigt werden.
Einmal täglich
n/a
Nach maximal 8 Abpumpvorgängen
innerhalb von 24 Stunden entsorgen
(§ 5.6).
Vor der
Weitergabe an
die nächste
Mutter
n/a n/a
1)
Alle Einweg-Flaschen (steril und Ready-to-Use) sind Einweg-Produkte. Sie dürfen nicht wieder
aufbereitetwerden.
2)
Solange das Pumpset bei der Mutter bleibt.
65
2)
Solange das Pumpset bei der Mutter bleibt.
3)
Bei Milch, Kondensation oder sichtbaren Rückständen im Schlauch muss der Schlauch entsorgt und ersetzt
werden. Medela empehlt, den Schlauch nach max. 6 Monaten zu entsorgen und zu ersetzen.
4)
Falls erforderlich gemäß nationalen, regionalen oder internen Richtlinien.
Mehrweg-Flaschen und
Mehrweg-Pumpsets:
Brusthaube, Verbindungsstück,
Ventilkopf, Ventilmembran,
Membrankappe, Schutzmembran
Mehrweg-Pumpsets:
Silikonschlauch
Vor dem ersten
Gebrauch
I Automatische Reinigung und
Desinfektion (§ 5.8) oder
I Automatische Reinigung
undDesinfektion (§ 5.8) und
Sterilisation
4)
(§ 5.9)
Wischdesinfektion
(§ 5.7)
Nach jeder
Verwendung
2)
I Manuelle Reinigung (§ 5.7)
oderautomatische Reinigung
undDesinfektion (§ 5.8)
I Sterilisation
4)
(§ 5.9)
Keine Reinigung nötig
3)
Einmal täglich
2)
I Manuelle Reinigung (§ 5.7)
oderautomatische Reinigung
undDesinfektion (§ 5.8)
I Sterilisation
4)
(§ 5.9)
Keine Reinigung nötig
3)
Vor der
Weitergabe an
die nächste
Mutter
I Automatische Reinigung
undDesinfektion (§ 5.8)
I Sterilisation
4)
(§ 5.9)
Wischdesinfektion
3)
(§ 5.7)
66
5. Reinigung
3
Trocknen Sie die Teile mit einem sau-
beren Tuch ab oder lassen Sie sie auf
einem sauberen Tuch trocknen.
Legen Sie die trockenen Teile in einen
sauberen Aufbewahrungsbeutel oder
an einen sauberen Ort. Es ist wichtig,
dass alle feuchten Stellen trocknen.
Bewahren Sie die Teile nicht in einem
luftdichten Behälter/Beutel auf.
5.3 Einweg-Pumpsets und
Flaschen – Reinigung
Das sterile Pumpset und die
Einweg-Flaschen (steril und
Ready-to-Use) sind Produkte
zureinmaligen Benutzung, die
nichtwiederverwendet oder
aufbereitet werden dürfen.
Entsorgen Sie das Pumpset und
dieFlasche nach der Verwendung.
Bitte verwenden Sie für jedes
Abpumpen ein neues Pumpset
undeine neue Flasche.
Trocknen/Aufbewahren
i
l Das Pumpset muss nicht gewartet werden.
l Bitte achten Sie darauf, keine Teile des
Eintagespumpsets bei der Reinigung zu
beschädigen.
l Sie können das Eintagespumpset für
biszu acht Pumpsitzungen innerhalb
von24Stunden verwenden. Weitere
Informationen
nden Sie in der
Gebrauchsanweisung
des Pumpsets.
Hinweis
l Das sterile Einweg-Pumpset ist ein
Produkt
zur einmaligen Benutzungund darf nicht
wiederverwendet oder aufbereitet
werden.
l
Das Eintagespumpset ist nur fürdie
Benutzung durch eine Person vorgesehen.
l Die Einweg-Flaschen (steril und Ready-
to-Use) sind Produkte zur einmaligen
Benutzung, die nicht wiederverwendet
oder aufbereitet werden dürfen.
l Reinigen Sie die Teile, die mit Ihrer Brust
und mit Muttermilch in Berührung kommen,
sofort nach dem Abpumpen.
Achtung
l Verwenden Sie für die Reinigung nur
Wasser
in Trinkwasserqualität.
l Alle Teile des Eintagespumpsets, die mit
Brust und Milch in Berührung kommen,
sind sofort nach Gebrauch auseinander zu
nehmen und zu reinigen, um ein Eintrock-
nen v
on Milch und Bakterienwachstum zu
verhindern.
Vorsicht
67
5.4 Einweg-Eintagespumpset – Reinigung
Überprüfen Sie, ob sich Milch im Schlauch
bendet. Wenn ja, muss das Pumpset
ersetzt werden. Falls nein, zerlegen Sie
das Pumpset in seine Einzelteile (Brust-
haube, Verbindungsstück, Membran,
Membrankappe, Schutzmembran und
Schlauch). Auch die weiße Ventilmembran
muss vom Verbindungsstück entfernt
werden.
Hinweis: Die Membrankappe, Schutz-
membran und der Schlauch dürfen
nicht gereinigt werden.
1
2
Die Brusthaube, das Verbindungsstück und
die weiße Ventilmembran mit kaltem, klarem
Wasser (ca. 20°C) abspülen, um Proteine
zu entfernen. Anschließend diese Teile mit
viel warmem Seifenwasser (ca. 30°C) reini-
gen, um das Fett abzuwaschen. Verwenden
Sie ein handelsübliches Reinigungsmittel,
vorzugsweise ohne künstliche Duft- und
Farbstoffe (5-15% anionische Tenside,
nichtionische Tenside, pH-neutral). Spülen
Sie die Teile mit kaltem, klarem Wasser
(ca.20°C) ab.
Entsorgen Sie das Einweg-Eintagespumpset
nach maximal acht Pumpsitzungen innerhalb
v
on 24 Stunden.
5.6 Einweg-Eintagespumpset –
Entsorgung
Desinzieren oder sterilisieren Sie das
Einweg-Eintagespumpset nicht.
5.5 Einweg-Eintagespumpset –
Desinfektion und Sterilisation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244

Medela Symphony Instructions For Use Manual

Kategorie
Milchpumpen
Typ
Instructions For Use Manual

in anderen Sprachen