OmniMount power 40 Benutzerhandbuch

Kategorie
Flachbildschirm-Wandhalterungen
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch eignet sich auch für

POWER 40
Motorized Wall Mounting System
10333
ULN #
POWER 40 = L5-10333-PRO-102908vE
PN #
Maximum screen size: 40”
Maximum weight 66 lbs - 30 KG
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED
WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY
DAMAGE MAY OCCUR!
Adapters Included
Изображение товара
,
представленное в этом документе
,
может отличаться от реального внешнего вида товара
.
RU
Abbildung weicht möglicherweise von tatsächlichem Produkt ab.DE
De afbeelding kan verschillend zijn van het eigenlijke product.NL
L’immagine può non corrispondere al prodotto effettivo.IT
Images may differ from actual product
EN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИRU
BENUTZERHANDBUCH DE
INSTRUCTIEHANDLEIDING NL
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
INSTRUCTION MANUALEN
P2
WARNING! SEVERE PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE CAN RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION OR
ASSEMBLY. READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE BEGINNING.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualified installer. North America
residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or [email protected].
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts, contact OmniMount
Customer Service at 800.668.6848 or [email protected]. International customers need to contact a local distributor for
assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood studs or solid
concrete. Wood studs being defined as a wall consisting of a minimum of 2” x 4” studs with a maximum of 24” stud spacing and a
minimum of 16” stud spacing with a maximum of ½” inch of wall covering (drywall, lath, plaster). For custom installations please
contact a qualified installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If
not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface
and the anchors used in the installation will safely support the total load. Do not use this product for any application other than
those specified by OmniMount.
This product is not designed to support the load of a CRT Television
This product may contain moving parts. Use with caution.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT CAPACITY FOR THIS PRODUCT.
WARNING! – ENGLISH
AVVERTENZA! L’INSTALLAZIONE O L’ASSEMBLAGGIO NON CORRETTI DELLA MONTATURA POSSONO CAUSARE DANNI, LESIONI GRAVI E MORTE. LEGGERE LE SEGUENTI AVVERTENZE
PRIMA DI INIZIARE.
Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualificato. I residenti dell’America Settentrionale possono rivolgersi all’assistenza clienti OmniMount chiamando il numero
1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com.
Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare l’assistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848 oppureall’indirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nell’America Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza.
Per i prodotti montati a parete: questo prodotto è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Per parete con montanti in legno si intende una
parete con montanti con dimensioni minime di 5 x 10 cm, e distanza tra i montanti tra un minimo di 41 cm e un massimo di 60 cm, con un rivestimento della parete di uno spessore massimo di 13 mm (cartongesso,
incannicciatura o rete, intonaco). Per le installazioni personalizzate si raccomanda di rivolgersi a un installatore qualificato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso
del carico complessivo. In caso contrario, la superficie dovrà essere rinforzata fino a tale livello. L’installatore deve verificare che la struttura/superficie della parete e i tasselli utilizzati per l’installazione siano in grado
di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.Questo prodotto non è progettato per sostenere il peso di un televisore a tubo catodico. Non utilizzare questo prodottoper applicazionidiverse da quelle
specificate da OmniMount.
NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO.
WAARSCHUWING! – NEDERLANDS
AVVERTENZA! – ITALIANO
WARNUNG! – DEUTSCH
WARNUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE BZW. EIN UNSACHGEMÄSSER ZUSAMMENBAU KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN, SACHSCHÄDEN ODER SOGAR ZUM TOD
FÜHREN! LESEN SIE VOR BEGINN DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE.
Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer
1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com erreichen.
Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter
der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden.
Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Montage an einer senkrechten Wand (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) vorgesehen. „Holzrahmenkonstruktion“wird definiert als eine Wand mit mindestens
5 x 10 cm-Balken mit maximal 60 cm und mindestens 41 cm Balkenabstand und mit maximal 13 mm Wandbelag (Trockenbauwand, Latten, Putz). Für benutzerspezifische Installationen rufen Sie bitte einen
qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss
die Oberfläche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass die Struktur/Oberfläche der Wand, an der die Halterung montiert
werden soll, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen.
Dieses Produkt ist nicht geeignet, um das Gewicht eines Röhren- oder Flachbildfernsehers zu tragen.
Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen.
DIE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGKRAFT DARF NIEMALS ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
WAARSCHUWING! ALS DE BEVESTIGING NIET OP DE JUISTE MANIER WORDT GEÏNSTALLEERD OF IN ELKAAR GEZET, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN, BESCHADIGINGEN
OF ZELFS DE DOOD. LEES VOLGENDE WAARSCHUWINGEN VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com.
Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangingsonderdelen nodig heeft, kunt u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op
het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een plaatselijke leverancier.
Voor op de muur gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten dragers of massief beton. Onder houten dragers wordt verstaan een muur die bestaat uit
minimaal 5 x 10 cm dragers met maximaal 60 cm onderlinge afstand en minstens 41 cm onderlinge afstand met maximaal 13 mm wandafdekking (gipsplaat, tegelwerk, pleisterwerk). Neem voor installaties die door
de klant dienen te worden uitgevoerd contact op met een erkende installateur. Voor een veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als
dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig
kunnen dragen.Dit product is niet geschikt voor het ondersteunen van een CRT. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig.
OVERSCHRIJD DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT VOOR DIT PRODUCT NIET.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! - РУССКИЙ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ, РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
ИСМЕРТЬПЕРСОНАЛА. ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ О ВОЗМОЖНЫХ ОПАСНОСТЯХ.
Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к
сертифицированному специалисту по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848 или по
электронному адресу: info@omnimount.com.
Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла потребность в запасных
частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по
телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США, необходимо обратиться к местному
дистрибьютору.
Для изделий, предназначенных для монтажа на стену. Данное изделие предназначено для установки на вертикальные стены из деревянных стоек или бетонных
блоков. Под стенами из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с размерами 5 x 10 см, расстояние между которыми составляет не более 60 см и не
менее 40 см при толщине обшивки стены (гипсокартон, дранка, штукатурка) не более 13 мм. Монтаж проектов, сделанных по заказу, лучше поручить
квалифицированному специалисту.Для надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, вчетырераза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специалист по установке
обязан проверить, смогут ли стена (или иная поверхность, на которую устанавливается оборудование) и используемая система крепления выдержать суммарную
нагрузку.Конструкция этого изделия не позволяет выдерживать вес телевизора с кинескопом или плоским экраном. Запрещается и спользование. систем крепления в
местах установки, не оговоренных компанией OmniMount.
В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕВЫШЕНА.
P3
TOOLS
Stud Finder
Power Drill
Screw Driver
Необходимые инструменты
RU
Benötigte Werkzeuge
DE
Benodigde gereedschappen
NL
Strumenti necessari
IT
Tools Needed
EN
Вкомплектневходит
RU
Nicht im Lieferumfangenthalten
DE
Niet inbegrepen
NL
Non incluso
IT
Not included
EN
P6
STEP 1
5
2
1
Удалите
Rimuovere
Verwijder
Entfernen Sie
Remove
RU
DE
NL
IT
EN
Винт
RU
Schraube
DE
Schroef
NL
Vite
IT
Screw
EN
Разберите
Smontare
Uit elkaar halen
Auseinandernehmen
Disassemble
RU
DE
NL
IT
EN
P7
STEP 2 – VESA Patterns – OPTION 1
100mm
200mm
100mm x 100mm
100mm x 200mm
300mm 200mm
100mm
200mm x 100 mm
200mm x 200 mm
200mm x 300 mm
VESA
Compliant
P8
STEP 2 – VESA Patterns – OPTION 2
200mm x 400mm
VESA Patterns – OPTION 3
400mm x 400 mm
300mm x 300 mm
VESA
Compliant
VESA
Compliant
400
mm
300
mm
300 mm
400 mm
200
mm
400 mm
P9
STEP 2 – VESA Patterns OPTION 2 – FRONT VIEW
OPTION 2 – BACK VIEW
400 mm x 200 mm
14
3
P-F
X 8
P-E
P-G
X 8
P-C
X 8
P-D
X 8
Приложить
Fissare
Bevestig
Befestigen
Attach
RU
DE
NL
IT
EN
Кронштейн
Staffa
Beugel
Halterung
Bracket
RU
DE
NL
IT
EN
P10
STEP 2 – VESA Patterns OPTION 3 – FRONT VIEW
OPTION 3 – BACK VIEW
400 mm x 400 mm
300 mm x 300 mm
14
3
P-F
X 8
P-E
P-G
X 8
P-C
X 8
P-D
X 8
Приложить
Fissare
Bevestig
Befestigen
Attach
RU
DE
NL
IT
EN
Кронштейн
Staffa
Beugel
Halterung
Bracket
RU
DE
NL
IT
EN
P12
STEP 3
M-A - M-I
x4
3
ПРИМЕЧАНИЕ
.
При использовании БОЛТОВ
M-A (M4) – M-F
(M5)
применяйте ШАЙБЫ
P-H
NOTA - Se si utilizzano BULLONI M-A (M4) –M-F (M5), utilizzare
RONDELLE P-H
OPMERKING: Indien BOUTEN M-A (M4) - M-F (M5) worden gebruikt,
BORGRINGEN P-H gebruiken
HINWEIS: Wenn Sie die SCHRAUBEN M-A (M4) – M-F (M5) montieren,
verwenden Sie Unterlegscheiben P-H.
NOTE: If using BOLTS M-A (M4) – M-F (M5), then use WASHERS P-H
RU
DE
NL
IT
EN
Прикрепите монитор с помощью крепежа для монитора
, M–A, M–B,
ит
.
д
.
Fissare il monitor utilizzando i componenti di montaggio, M-A, M-B, ecc…
Bevestig monitor via monitor hardware, M-A, M-B, enz…
Bringen Sie den Bildschirm mit den Bildschirm-Befestigungsteilen M-A, M-B usw. an.
Attach monitor using monitor hardware, M-A, M-B, etc…
RU
DE
NL
IT
EN
P14
STEP 4 continued
5 inches (127mm)
TOP of TV
A = ?
B = ?
A – B = C
(Distance to Mount the Wall Bracket)
1
C = ?
TOP of TV
B = ?
Измерьте расстояние от верха телевизора
до верха стеновой пластины (расстояние
В = ?)
Misurarela distanza dalbordo superiore del
televisore al bordo superiore della piastra a
muro (Distanza B = ?)
Meet de afstand van de bovenkant van de tv tot
de bovenkant van de wandplaat (afstand B = ?)
Messen Sie die Entfernung von der Oberkante
des Fernsehers bis zur Oberkante der
Wandplatte (Entfernung B = ?)
Measure the distance from the top of the TV
to the top of the wall plate (Distance B = ?)
RU
DE
NL
IT
EN
Вычитая из расстояния А расстояние В, определите высоту С,
проведите линию на расстоянии С, это потребуется вам на
следующем этапе, чтобы определить расположение стеновой
пластины (A - B = C)
Utilizzare le distanze A meno ( - ) B per determinare l'altezza di C,
tracciare una linea per indicare C; questa linea verrà utilizzata per
posizionareverticalmente la piastra dimontaggio nelle fasi successive
della procedura (A - B = C)
Gebruik afstand A min (-) B om de hoogte van C vast te stellen, zet een
lijntje om C te laten zien. U zult dit gebruiken om het montagesjabloon
verticaalte plaatsen in de volgende stap (A - B = C)
Subtrahieren Sie die Entfernung B (-) von derEntfernung A, um die Höhe
von C festzulegen. Ziehen Sie eine Linie, um C zu markieren. Sie
verwenden diese Linieim nächsten Schritt zur vertikalen Ausrichtung der
Montageschablone (A - B = C).
Use distances A minus ( - ) B to determine the height of C, mark a line
to show C, you will use this to vertically locate the mounting template
on the next step (A - B = C)
RU
DE
NL
IT
EN
P21
STEP 11
1
4
2
2
1
4
3
Установите крышку
Montare il coperchio
Bevestig de bedekking
Befestigen Sie die Abdeckung
Attach cover
RU
DE
NL
IT
EN
Установите монитор и адаптер на стойку
Collegare lo schermo e l'adattatore alla montatura
Sluit de monitor en adapter aan voor de montage
Befestigen Sie den Bildschirmund den Adapter an der Halterung
Connect monitor and adapter to mount
RU
DE
NL
IT
EN
P25
Step 14 - (DEUTSCH)
ACHTUNG!
Die WANDERKENNUNG muss zuerst RECHTS eingestellt werden. Das Nichtbeachten dieser Maßnahme
führt möglicherweise zu einer schlechten Leistung der Wandhalterung. Bei der Einstellung der LINKEN
WANDERKENNUNG stellen Sie sicher, dass Sie die FUNKTION SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum
Löschen des Speichers verwenden.
DE
ACHTUNG!
Der Speicher wird NICHT durch Stromausfall bzw.
-unterbrechung gelöscht. Der Benutzer muss die Schaltfläche SETUP / WIEDERHERSTELLEN zum
Löschen des Speichers verwenden. Wenn die Halterung zu weit nach RECHTS bzw. LINKS schwenkt
und anschlägt / die Wand berührt, brichtdie Komponente die Bewegung nach 2 Sekunden ab.
DE
Links Drehbar
DE
Rechts Drehbar
DE
Neigbar Hoch
DE
SCHRITT 4 = SPEICHER 1
(optional):
Drehen/ Neigen Sie das Gerät in die
gewünschtePosition, und halten
Sie sie für 5 Sekunden lang, bis die
LED-ANZEIGE kontinuierlich
leuchtet. Speicher wurde eingestellt.
DE
SCHRITT 2 = SETUP FÜR DIE
RECHTE WANDBEGRENZUNG
Rechtsdrehung so weit wie möglich,
ohne dass der Fernseher die Wand
berührt. Lassen Sie ca. 25 mm Platz.
Halten Sie die Wanderkennung für 5
Sekunden lang gedrückt, bis die LED-
ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.
DE
SCHRITT 3 = SETUP FÜR DIE
LINKE WANDBEGRENZUNG
Linksdrehung so weit wie möglich,
ohne dass der Fernseher die Wand
berührt. Lassen Sie ca. 25 mm Platz.
Halten Sie die Wanderkennung für 5
Sekunden lang gedrückt, bis die LED-
ANZEIGE kontinuierlich leuchtet.
DE
SCHRITT 1 = SETUP
Löscht den Speicher und die eingestellte Startposition –
Drücken und klappen Sie die Halterung imWinkel von 0 Grad
flach gegen die Wand. Drücken und halten Siesie für5
Sekunden lang gedrückt, um die Startposition festzulegen.
(Beachten Sie: Dieser Schritt löscht außerdem alle
gespeicherten Befehle.)
DE
!
Vorsicht
SCHRITT 5 = SPEICHER 2
(optional):
Drehen/ Neigen Sie das Gerät in die
gewünschtePosition, und halten
Sie sie für 5 Sekunden lang, bis die
LED-ANZEIGE kontinuierlich
leuchtet. Speicher wurde eingestellt.
DE
Neigbar
Runter
DE
START
Diese Funktion setzt die
Wandhalterung wieder zurück auf
die anfänglich vomBenutzer
festgelegte Position. Zur Einstellung
einer anderen Startposition, lesen
Sie den vorhergehenden Abschnitt
SETUP-Schaltfläche.
DE
P29
This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount
products are covered against defects in materials and workmanship for 1 year. OmniMount will repair or
replace the defective component or product, at its sole discretion.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or
info@omnimount.com. You must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to
OmniMount for inspection, you will be responsible for the shipping charges. Replacement product shipped
to you will be returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, or installations over the
specified weight range. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other
warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of
merchantability. OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use,
OmniMount products. OmniMount bears no responsibility for incidental or consequential damages. This
includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of OmniMount products performed by
anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to
state.
Specifications are subject to change without prior notice.
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
ENGLISH
AVVERTENZA PER GLI UTENTI RESIDENTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI: LA GARANZIA
PER I PRODOTTI OMNIMOUNT È VALIDA SOLO PER I PRODOTTI ACQUISTATI NEGLI STATI
UNITI. PER ACQUISTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE
PER IL VOSTRO PAESE PER RICHIEDERE INFORMAZIONI RELATIVE ALLA GARANZIA
DISPONIBILE NEL VOSTRO PAESE.
IT
BERICHT VOOR KLANTEN BUITEN DE VERENIGDE STATEN: DE OMNIMOUNT-
PRODUCTGARANTIE GELDT ENKEL VOOR PRODUCTEN AANGEKOCHT IN DE VERENIGDE
STATEN. ALS HET PRODUCT WERD AANGEKOCHT BUITEN DE VERENIGDE STATEN, KUNT
U BIJ UW PLAATSELIJKE LEVERANCIER TERECHT VOOR DE VOOR UW LAND GELDENDE
GARANTIE.
NL
HINWEIS AN KUNDEN AUSSERHALB DER USA: DIE VON OMNIMOUNT ERTEILTE
PRODUKTGARANTIE GILT NUR FÜR PRODUKTE, DIE IN DEN VEREINIGTEN STAATEN
GEKAUFT WURDEN. BEI PRODUKTEN, DIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN
GEKAUFT WURDEN, KONTAKTIEREN SIE DEN VERTRIEBSHÄNDLER IHRES LANDES, UM
LANDESSPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
ZU ERHALTEN.
DE
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ КЛИЕНТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США: ДАННАЯ
ГАРАНТИЯ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО НА ПРОДУКЦИЮ, ПРИОБРЕТЕННУЮ В США.
ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ГАРАНТИИ ДЛЯ ПРОДУКЦИИ, ПРИОБРЕТЕННОЙ ЗА
ПРЕДЕЛАМИ США, ОБРАТИТЕСЬ К ДИСТРИБЬЮТОРУ В ВАШЕЙ СТРАНЕ.
RU
NOTICE TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES: OMNIMOUNT PRODUCT
WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS PURCHASED IN THE UNITED STATES. FOR
PURCHASES OUTSIDE OF THE UNITED STATES, PLEASE CONTACT YOUR COUNTRIES
DISTRIBUTOR FOR COUNTRY SPECIFIC WARRANTY INFORMATION.
EN
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
P30
Page Left Blank Intentionally
Пустая страница
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
Pagina werd leeg gehouden
Seite absichtlich freigelassen
Page Left Blank Intentionally
RU
DE
NL
IT
EN
P31
Page Left Blank Intentionally
Пустая страница
Pagina lasciata intenzionalmente vuota
Pagina werd leeg gehouden
Seite absichtlich freigelassen
Page Left Blank Intentionally
RU
DE
NL
IT
EN
P32
OmniMount Systems, Inc.
8201 South 48th Street
Phoenix, AZ 85044-5355
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)
www.omnimountpro.com
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of
OmniMount Systems, Inc. © 2006
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ OMNIMOUNT(RU) Russian
VIELEN DANK, DASS SIE EIN OMNIMOUNT-PRODUKT ERWORBEN HABEN(DE) Deutsch
DANK U VOOR UW AANKOOP VAN EEN OMNIMOUNT-PRODUCT(NL) Netherlands
GRAZIE PER AVER PREFERITO UN PRODOTTO OMNIMOUNT (IT) Italian
THANK YOU FOR PURCHASING AN OMNIMOUNT PRODUCT(EN) English
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

OmniMount power 40 Benutzerhandbuch

Kategorie
Flachbildschirm-Wandhalterungen
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch eignet sich auch für