Ryobi RBC52FSB Benutzerhandbuch

Kategorie
Grasschneider
Typ
Benutzerhandbuch
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION 1
STRING TRIMMER / BRUSHCUTTER USER’S MANUAL 11
KANTENSCHNEIDER / FREISCHNEIDEGERÄT BEDIENUNGSANLEITUNG 20
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA MANUAL DE UTILIZACIÓN 30
TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO 40
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 50
GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 60
TRIMMER / RÖJSÅG INSTRUKTIONSBOK 70
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER BRUGERVEJLEDNING 79
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER BRUKSANVISNING 88
SIIMALEIKKURI / RUOHORAIVURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 97
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA HASZNÁLATI ÚTMUTA 106
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ NÁVOD K OBSLUZE 116
БЕНЗОКОСА / ТРИММЕР РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
125
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI MANUAL DE UTILIZARE 136
PODKASZARKA DO OBRZEŻY / ŚCINACZ KRZEWÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 146
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 156
ŠIŠAČ / REZAČICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 165
TRIMMER-VÕSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 174
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 183
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 192
STRUNOVÁ KOSAČKA/KROVINOREZ NÁVOD NA POUŽITIE 201
ТРИМЕР / ТРИМЕР ЗА РАЗЧИСТВАНЕ РЪКОВОДСТВО ЗА ОПЕРАТОРА 
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.
Subject to technical modifications.
RBC52FSB/RBC42FSB
ȼɚɠɧɨ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL
20
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Ihr Gerät wurde von Ryobi mit höchsten Ansprüchen
an Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und
Benutzersicherheit entwickelt und hergestellt. Wenn sie
sachgerecht gep egt wird, leistet sie auf Jahre hinaus
zuverlässige, problemlose Arbeit.
WARNUNG
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer
Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht
die Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen
und vollständig verstanden haben. Nichtbeachtung
kann zu Unfällen durch Stromschläge, Feuer und/
oder schwere Verletzungen führen. Heben Sie diese
Bedienungsanleitung auf und lesen sie oft durch, damit
Sie weiter sicher arbeiten können und andere, die
dieses Produkt benutzen unterweisen können.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen
nicht den Gebrauch des Produktes.
Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen
oder schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn
niemals darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann
tödlich sein.
Reinigen Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Objekte wie Steine, zerbrochenes
Glas, Nägel, Draht die zu Unfällen führen können.
Entfernen Sie sämtliche Gegenstände wie z.B. Kabel,
Beleuchtungen, Drähte oder Seile, die sich in dem
Schnittmesser verfangen können.
Der Augenschutz sollte immer der Norm EN 166.
genügen.
Tragen Sie Kopf- und Augenschutz um Verletzungen
durch fallende Gegenstände zu verhindern.
Tragen Sie lange, schwere Hosen, Stiefel und
Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende
Kleidung, kurze Hosen und keinen Schmuck oder
gehen Barfuss.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich
über Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass
sie sich in beweglichen Teilen verfangen.
Halten Sie mindestens 15 Meter Abstand zu
unbeteiligten Personen, Kindern und Haustieren.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden.
Halten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie
sich nicht. Überstrecken kann zu einem Verlust des
Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen
führen.
Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
Berühren Sie den Bereich um den Auspuff,
Schalldämpfer oder Motor des Gerätes nicht, diese
Teile werden während des Betriebs heiß.
Schalten Sie den Motor immer erst aus, ziehen Sie
das Zündkabel ab und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie es mit Kraftstoff befüllen, reinigen, warten
oder lagern.
Untersuchen Sie das Gerät vor jedem Einsatz nach
losen Verschlüssen, Treibstofflecks, usw.
Ersetzen Sie vor der Benutzung irgendwelche
beschädigten Teile.
Überprüfen Sie ob Teile locker sind und ziehen sie
fest, wenn erforderlich.
Mischen und lagern Sie Treibstoff in einem für
Treibstoff zugelassenen Behälter.
Kraftstoff im Freien mischen. Es dürfen keine Funken
oder Flammen zugegen sein. Verschütteten Kraftstoff
sofort aufwischen. Entfernen Sie sich 9 m von dem Ort
der Betankung, bevor Sie den Motor starten.
Halten Sie den Motor an und lassen ihn abkühlen
bevor Sie nachtanken oder das Gerät einlagern.
Teile können umher geschleudert werden, wenn sie
von der Klinge getroffen werden und eine beträchtliche
Distanz fliegen.
Entfernen Sie alle losen Teile vor Arbeitsbeginn aus
dem Arbeitsbereich.
Halten Sie andere Personen (besonders Kinder)
mindestens 15 m von dem Arbeitsbereich fern.
Lassen Sie den Motor vor einem Transport abkühlen,
entleeren Sie den Kraftstofftank und sichern Sie das
Gerät gegen Verrutschen. Decken Sie die Klinge mit
dem Klingenschutz ab, bevor Sie das Gerät lagern
oder während des Transports.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
TRIMMER
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn er gerissen,
angeschlagen oder irgendwie beschädigt ist. Stellen
Sie sicher, dass der Trimmerkopf ordnungsgemäß
montiert und befestigt ist. Nichtbefolgung kann zu
schweren Verletzungen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen,
Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher
befestigt sind.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des
Herstellers.
21
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne den
montierten und funktionsfähigen Sicherheitsschutz.
Halten Sie die Griffe gut fest. Stellen Sie sicher, dass
Sie das Werkzeug fest an beiden Griffen halten, und
dass Sie im Gleichgewicht und mit dem Gewicht auf
beiden Füßen gleich verteilt stehen.
Halten Sie den Trimmerkopf unterhalb der Hüfthöhe.
Benutzen Sie das Produkt niemals mit dem
Schneidkopf 76 cm oder mehr über dem Boden.
FREISCHNEIDEGERÄT
Lassen sie in schwerem Gras oder Unkraut das
sich drehende Messer stoppen, nachdem der Motor
ausgeschaltet ist.
Betreiben Sie das Werkzeug niemals ohne den
montierten und funktionsfähigen Sicherheitsschutz.
Tragen Sie feste Handschuhe, wenn Sie Messer
montieren oder entfernen.
Schalten Sie immer erst den Motor aus und entfernen
Sie das Zündkerzenkabel, bevor Sie versuchen einen
am Schneidblatt verfangenen oder verklemmten
Gegenstand zu entfernen oder das Messer zu
entfernen oder zu montieren.
Versuchen Sie nicht die Klinge anzuhalten, wenn sie
sich dreht.
Ein auslaufendes Schneidblatt kann Verletzungen
verursachen, während es weiter läuft nachdem der
Motor ausgeschaltet oder der Gashebel losgelassen
wurde. Behalten Sie das Gerät unter Kontrolle bis das
Schneidblatt zu einem vollständigen Halt gekommen
ist.
Ersetzen Sie jede Klinge die beschädigt wurde.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass
das Schneidblatt richtig eingebaut ist und fest sitzt.
Nichtbefolgung kann zu schweren Verletzungen
führen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile des
Herstellers.
Das Tri-Arc Messer ist nur zum Schneiden von
schwerem Unkraut und Ranken geeignet. Nicht für
andere Zwecke verwenden. Benutzen Sie das Tri-
Arc Messer niemals zum Schneiden von holzigem
Gebüsch.
Ein Rückschlag der Klinge ist die Reaktion die auftreten
kann, wenn die sich drehende Klinge auf etwas trifft
das sie nicht schneiden kann. Durch diesen Kontakt
kann das Messer für einen Moment stoppen und das
Gerät plötzlicht von dem getroffenen Gegenstand
"stoßen". Diese Reaktion kann so kräftig sein, dass
der Benutzer die Kontrolle über das Gerät verliert.
Die Klinge kann ohne Vorwarnung zurückschlagen,
wenn die Klinge verhakt, hängenbleibt oder klemmt.
Das ist wahrscheinlicher in Bereichen, in denen
das zu schneidende Material schwer zu sehen ist.
Gehen Sie, zum einfachen Schneiden und größerer
Sicherheit, das zu schneidende Gras von rechts nach
links an. Wenn unvermittelt auf einen Gegenstand
oder Holzstock gestoßen wird, kann dadurch der
Rückschlag der Klinge minimiert werden.
Schneiden Sie niemals Material mit größerem
Durchmesser als 13 mm.
Benutzen Sie immer den Schultergurt/das
Tragegeschirr mit Ihrem Gerät. Halten Sie beide Griffe
fest während Sie mit einem Messer mähen. Halten
Sie das Messer fern vom Körper und niedriger als
Hüfthöhe. Benutzen Sie das Produkt niemals mit dem
Schneidkopf 76 cm oder mehr über dem Boden.
Decken Sie die Klinge mit dem Klingenschutz ab, bevor
Sie das Gerät lagern oder während des Transports.
Entfernen Sie immer den Klingenschutz, bevor Sie
das Gerät benutzen. Wenn der Klingenschutz nicht
entfernt wird, kann er weg geschleudert werden,
sobald die Klinge sich bewegt.
RESTRISIKEN:
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand,
der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen.
Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und
episodische Weißfärbung der Finger und treten
normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus,
dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit,
Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise
zur Entwicklung dieser Symptome beitragen.
Momentan ist es unbekannt welche Vibrationen, wenn
überhaupt, oder welches Ausmaß der Exposition
zu diesem Zustand beisteuert. Der Anwender kann
Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der
Vibrationen möglicherweise zu verringern:
a. Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und
Handgelenke warm zu halten.
b. Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
c. Stellen Sie sicher, dass die Maschine richtig an der
vorgesehenen Arbeitsposition steht, bevor Sie die
Maschine starten.
d. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag. Machen
Sie regelmäßig Pausen.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands
auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und
suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt
auf.
22
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in
einem gut gelüfteten Bereich im Freien vorgesehen.
Das Produkt ist zum Schneiden von langem Gras, Unkraut,
und ähnlicher Vegetation auf bzw. über Bodenhöhe
vorgesehen. Die Schnittebene muss ungefähr parallel
zu Ober äche des Untergrunds liegen. Das Produkt darf
nicht zum Schneiden oder Trimmen von Hecken, Büschen
oder anderer Vegetation verwendet werden, wobei die
Schnittebene sich nicht parallel zur Ober äche des
Untergrunds be ndet.
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten
SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können mit diesem
Werkzeug verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen
Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung.
Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen
das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
Sicherheitswarnung
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer
Verletzungen dieses Produkt nicht,
bevor Sie nicht die Bedienungsanleitung
sorgfältig durchgelesen und vollständig
verstanden haben.
Gefahr von Querschlägern. Alle
Umstehende müssen einen Abstand von
mindestens 15m einhalten.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung
mit einem sägeartigen Messer geeignet.
Drehrichtung und maximale Drehzahl des
Schaftes für den Schnittaufsatz.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe,
wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige
Handschuhe.
Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos
mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2)
oder höher.
Verwenden Sie 2-Takt-Öl für luftgekühlte
Motoren.
Mischen Sie die Treibstoffmixtur gründlich
und auch jedes Mal vor dem Befüllen
CE-Konformität
GOST-R-Konformität
Tri-Arc Messer
Die Klinge kann ohne Vorwarnung
zurückschlagen, wenn die Klinge verhakt,
hängenbleibt oder klemmt.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts
Augen- und Gehörschutz.
Vermeiden Sie zur Verringerung des
Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos
Kontakt mit heißen Ober ächen.
Feuergefah
Schalten Sie den Zündungsschalter auf
die "I" (AN) Position.
Den EINSPRITZKNOPF 5 Mal ganz
eindrücken und loslassen.
10
Den Startergriff ziehen, bis der Motor
anspringt.
EINEN KALTEN MOTOR ANLASSEN
EINEN WARMEN MOTOR ANLASSEN
Drehrichtung des Griffs
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 113 dB.
Choke geschlossen
Choke geöffnet
Ziehen: Schnellverschluss
BESCHREIBUNG
1. Antriebskopf
23
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
2. Gurthänger
3. Fahrradgriff
4. Schaft
5. Schneidblattschutz
6. Tri-Arc™ Messer
7. ReelEasy™ motorsensenkopfs
8. Drehknopf
9. Schnellverschluss
10. Sperre
11. Befestigungshalterung
12. Schraube
13. Grasabweiser
14. Schraube
15. Verriegelungslaschen
16. Kerben
17. Inbusschlüssel (M6)
18. Loch in dem Getriebegehäuse
19. Schlitz, Obere Flanschscheibe
20. Obere Flanschscheibe
21. Klingenabdeckung
22. Topfscheibe
23. Unterlegscheibe
24. Sicherungsmutter
25. Getriebekopf
26. Zündkerzenschlüssel
27. Spindel
28. Fadenkopfgehäuse
29. Feder
30. Schraube
31. Spule
32. Knopf
33. Fadenkopfabdeckung
34. Bester Schnittbereich
35. Gefährlicher Schnittbereich
36. Drehrichtung
37. Zündschalter
38. Gasdrücker
39. Gashebelsperre
40. Gashebelsperre
41. Einspritzknopf
42. Choke-Hebel
43. Klingenabdeckung
44. Filterabdeckung
45. Luft lterabdeckung
46. Filter
47. Tragegeschirr
MONTAGE
AUFBAU DES GRIFFS
Siehe Abbildung 2.
1. Knopf lösen.
2. Heben und drehen Sie den Griff in die gewünschte
Position.
3. Den Knopf fest anziehen.
HINWEIS: Das Produkt verfügt über einen eingebauten
Mikroschalter, der den Motor deaktiviert, wenn der Knopf
nicht festgezogen ist.
WARNUNG
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Knopf fest
angezogen ist, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
ANBRINGEN DES SCHULTERGURTS
Siehe Abbildung 3.
1. Verbinden Sie die Laschen und den Schultergurt mit
der Aufhängeöse.
2. Stellen Sie den Schultergurt für eine ausbalancierte
Position ein, wobei die Klinge oder der Schneidaufsatz
zwischen 100 mm und 300 mm über dem Boden
schweben.
3. Stellen Sie die Aufhängeöse auf eine bequeme
Trageposition ein.
HINWEIS: Zum schnellen Lösen des Produktes von dem
Schultergurt, ziehen Sie fest an dem Schnellverschluss.
ANBRINGEN DES MESSERSCHUTZES UND DES
GRASABWEISERS
Siehe Abbildung 4.
WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass der richtige Schutz/
Abweiser benutzt wird, wenn Sie von Motorsense auf
Fadentrimmer oder umgekehrt umstellen.
Schneidblattschutz
Siehe Abbildung 5.
1. Montieren Sie den Klingenschutz an die
Befestigungsklammer und richten Sie die
Schraubenlöcher des Klingenschutzes an den
Schrauben an der Befestigungsklammer aus.
2. Gut festziehen.
HINWEIS: Der Klingenschutz sollte immer am Gerät
angebracht bleiben.
Grasabweiser
Siehe Abbildung 6.
1. Befestigen sie den grasablenker an das
schneidemesser indem sie die zwei Verschlussriegel
in die zwei kerben.
2. Gut festziehen.
24
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
WARNUNG
Halten Sie immer den Motor an und entfernen das
Zündkabel, bevor Sie Einstellungen, wie das Wechseln
von Schneidköpfen, vornehmen, um die Gefahr
schwerer Körperverletzung zu verringern.
KONVERTIERUNG VOM MOTORSENSE ZU
FADENTRIMMER
WARNUNG
Bei Verwendung des Fadenkopfes muss der
Grasabweiser an den Klingenschutz angebracht sein.
Entfernen des Messers.
Siehe Abbildung 7.
1. Führen Sie den Inbusschlüssel durch den Spalt
in der oberen Flanschscheibe und die Öffnung im
Getriebekopf. Drehen Sie die Messermutter im
Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen.
2. Entfernen Sie die Topfscheibe und das Messer.
3. Nehmen Sie die obere Flanschscheibe vom
Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für den
späteren Einsatz auf.
4. Befestigen sie den grasablenker an das
schneidemesser indem sie die zwei Verschlussriegel
in die zwei kerben.
5. Gut festziehen.
HINWEIS: Lagern Sie die zerlegten Teile für späteren
Gebrauch gemeinsam.
Anbringen des ReelEasy™ motorsensenkopfs
Siehe Abbildung 8.
1. Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab.
2. Entfernen Sie den momentan montierten
Fadentrimmerkopf.
3. Öffnen Sie den ReelEasy™ Motorsensenkopf
durch Herunterdrücken der Sperren auf beiden
Seiten. Der Inhalt des Motorsensenkopfes steht
unter Federdruck, halten Sie daher während des
Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über
die Motorsensenkopfabdeckung.
4. Entfernen Sie die Motorsensenkopfabdeckung,
Stoßknopf und Fadenspule und legen Sie diese zur
Seite.
5. Setzen Sie das Gehäuse des Motorsensenkopfs
auf die Antriebswelle. Stellen Sie sicher, dass das
Gehäuse vollständig aufgesetzt ist.
6. Montieren Sie die Sechskantschraube und xieren
den Motorsensenkopf auf der Antriebswelle. Benutzen
Sie die sechseckige Öffnung in dem Stoßknopf zum
Festziehen.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich den
Stoßknopf, um die Schraube festzuziehen. Die
Verwendung anderer Werkzeuge kann zu einem zu
straffen Anziehen der Schraube führen, was eine
Beschädigung des Sensenkopfes verursachen kann.
7. Setzen Sie die Feder wieder in den Sensenkopf und
drücken Sie sie hinunter bis sie sitzt.
8. Setzen Sie die Fadenspule wieder auf. Im Fall
des gebogenen Schaftes mit dem Easy Reel
Motorsensenkopf, sollte die Spule so angebaut
sein, dass “This side out for curved shaft" auf der
Fadenspule sichtbar ist.
9. Setzen Sie den Stoßknopf wieder, indem Sie ihn in die
Mitte der Fadenspule setzen.
10. Setzen Sie die Motorsensenkopfabdeckung wieder
auf und richten die Sperren auf die Öffnungen im
Motorsensenkopf aus. Drücken Sie Abdeckung und
Motorsensenkopf zusammen, bis beide Sperren fest
in die Öffnungen einrasten.
11. Führen Sie den Faden wie im nächsten Abschnitt
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ein.
KONVERTIERUNG VON FADENTRIMMER ZU
MOTORSENSE
WARNUNG
Wird das Dickichtmesser benutzt, muss der
Grasabweiser von dem Klingenschutz entfernt werden.
Entfernen des Fadenkopfes
Siehe Abbildung 6. Siehe Abbildung 8.
1. Öffnen Sie den ReelEasy™ Motorsensenkopf
durch Herunterdrücken der Sperren auf beiden
Seiten. Der Inhalt des Motorsensenkopfes steht
unter Federdruck, halten Sie daher während des
Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über
die Motorsensenkopfabdeckung.
2. Entfernen Sie die Fadenkopfabdeckung, Stoßknopf
und Fadenspule.
3. Entfernen Sie die Sechskantschraube von dem
Antriebsschaft, indem Sie die sechseckige Öffnung in
dem Stoßknopf benutzen.
4. Entfernen Sie das Gehäuse des Fadenkopfes von der
Antriebswelle.
5. Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die obere
Flanschscheibe und den Getriebekopf. Benutzen Sie
den mitgelieferten 16 mm Schraubenschlüssel, um die
Spindel zum Entfernen zu drehen.
25
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
6. Nehmen Sie die obere Flanschscheibe vom
Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für den
späteren Einsatz auf.
7. Benutzen Sie den mitgelieferten Kombischlüssel, um
alle 3 Schrauben zu lösen und dann den Grasabweiser
von dem Klingenschutz zu entfernen.
HINWEIS: Lagern Sie die zerlegten Teile für späteren
Gebrauch gemeinsam.
Montieren des Messers
Siehe Abbildung 7.
1. Setzen Sie die obere Flanschscheibe mit der
Vertiefung in Richtung des Klingenschutzes über den
Getriebeschaft.
2. Zentrieren Sie das Messer auf der oberen
Flanschscheibe und stellen dabei sicher, dass das
Messer ach anliegt. Bringen Sie die gewölbte
Unterlegscheibe so an, dass die Wölbung von der
Klinge weg gerichtet ist.
3. Montieren Sie die Klingenmutter.
4. Führen Sie den Haltestift durch den Spalt in der oberen
Flanschscheibe und die Öffnung im Getriebekopf.
Drehen Sie die Messermutter mit dem mitgelieferten
13 mm Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn
und ziehen sie fest.
VERWENDUNG
KRAFTSTOFF UND AUFTANKEN
SICHERER UMGANG MIT KRAFTSTOFF
Immer vorsichtig mit Kraftstoff umgehen. Kraftstoff ist
extrem brennbar.
Immer im Freien auftanken. Keine Kraftstoffdämpfe
einatmen.
Benzin oder Öl darf nicht mit der Haut in Kontakt
kommen.
Benzin und Öl von den Augen fernhalten. Wenn
Benzin oder Öl in die Augen gelangt, diese sofort
mit sauberem Wasser waschen. Wenn die Reizung
anhält, sofort einen Arzt aufsuchen.
Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort auf.
KRAFTSTOFF MISCHEN
Dieses Werkzeug wird von einem Zweitaktmotor
angetrieben und erfordert das Vormischen von
Benzin und Zweitaktmotoröl. Unverbleites Benzin und
Zweitaktmotoröl in einem sauberen Behälter mischen,
der für Benzin genehmigt ist.
Dieser Motor ist für den Betrieb mit unverbleitem
Benzin mit einer Oktanzahl von 91 ([R + M] / 2) oder
höher vorgesehen.
Es darf kein vorgemischtes Benzin/Öl von Tankstellen
verwendet werden.
Verwenden Sie nur ein synthetisches Zweitaktmotoröl.
Kein Kfz-Öl oder Öl für Zweitakt-Außenbordmotoren
verwenden.
Mischen Sie 2 % synthetisches 2-Takt-Öl in das
Benzin. Das ist ein Verhältnis von 30:1.
Den Kraftstoff gründlich mischen. Auch vor dem
Auftanken noch einmal gründlich mischen.
In kleinen Mengen mischen. Höchstens einen Vorrat
für 30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die
Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls,
das einen Kraftstoffstabilisator enthält.
1 Litre + 33 ml =
2 Litres + 67 ml =
3 Litres + 100 ml = 30:1
4 Litres + 133 ml =
5 Litres + 167 ml =
AUFTANKEN
Die Flächen um den Kraftstofftank-Deckel reinigen,
um Kontamination zu vermeiden.
Den Kraftstofftank-Deckel langsam lösen, um den
Druck abzubauen und damit kein Kraftstoff entlang
des Deckelrands entweichen kann.
Das Benzingemisch vorsichtig in den Tank leeren.
Verschütten vermeiden.
Vor dem Aufsetzen des Deckels die Deckeldichtung
reinigen und prüfen.
Den Deckel sofort aufsetzen und von Hand festziehen.
Verschütteten Kraftstoff sofort aufwischen. Entfernen
Sie sich 9 m von dem Ort der Betankung, bevor Sie
den Motor starten.
HINWEIS: Nach dem ersten Gebrauch des Motors tritt
immer etwas Rauch aus; das ist normal.
WARNUNG
Schalten Sie vor dem Befüllen immer den Motor aus.
Nie Auftanken, wenn der Motor läuft oder heiß ist. Zum
Anlassen des Motors immer mindestens 9 m (30 ft)
Abstand vom Ort des Auftankenshalten. Nicht rauchen.
BENUTZEN DES FADENTRIMMERS
Siehe Abbildung 9.
Halten Sie das Produkt mit der rechten Hand an dem
Pistolengriff und der linken Hand am linken Griff.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs fest am
26
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Griff.
Der Kantenschneider sollte in einer bequemen
Position mit dem Pistolengriff ungefähr hüfthoch
gehalten werden.
Benutzen Sie das Produkt immer mit Vollgas. Längeres
Schneiden mit gedrosselter Motorleistung führt zu
Austritt von Schmierstoff aus dem Schalldämpfer.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten,
um zu verhindern dass das Gras sich um da
Schaftgehäuse und den Fadenkopf wickelt, was zu
Schäden durch Überhitzung führen kann.
Wenn sich Gras um den Fadenkopf wickelt, halten Sie
den Motor an, trennen das Zündkabel und entfernen
das Gras.
TIPPS ZUM SCHNEIDEN
Siehe Abbildung 10.
Halten Sie das Produkt geneigt in Richtung des zu
schneidenden Bereichs.
Nicht an gefährlichen Orten verwenden!
Benutzen Sie die Fadenspitze zum Schneiden; zwingen
Sie den Fadenkopf nicht in das ungeschnittene Gras.
Draht und Lattenzäune können den Faden übermäßig
abnutzen und sogar beschädigen. Stein- und
Ziegelwände, Bordsteine und Holz können den Faden
sehr schnell abnutzen.
Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Verkleidungen und Zaunpfosten können
von dem Faden leicht beschädigt werden.
EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN
Siehe Abbildung 13 - 14.
Choke Position A
Choke Position B
WARNUNG
Starten Sie den Motor niemals in geschlossenen oder
schlecht gelüfteten Räumen und lassen Sie ihn niemals
darin laufen; das Einatmen von Abgasen kann tödlich
sein.
Einen kalten Motor starten:
1. Legen Sie das Produkt auf einen achen, leeren
Untergrund.
2. Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN)
Position.
3. Push the primer bulb approximately 5 times.
4. Stellen Sie den Chokehebel auf Position A (Choke
geschlossen).
5. Ziehen Sie den Startergriff mit einer festen und stetigen
Bewegung (nicht mehr als 6 Mal) bis der Motor startet.
6. Stellen Sie den Chokehebel auf Position B (Choke
geöffnet).
7. Lassen Sie den Motor vor dem Einsatz 30 Sekunden
aufwärmen.
Einen warmen Motor anlassen:
1. Legen Sie das Produkt auf einen achen, leeren
Untergrund.
2. Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "I" (AN)
Position.
3. Stellen Sie den Chokehebel auf Position B (Choke
geöffnet).
4. Ziehen Sie den Startergriff mit einer festen und stetigen
Bewegung (nicht mehr als 6 Mal) bis der Motor startet.
Motor ausschalten:
Schalten Sie den Zündungsschalter auf die "O" (AUS)
Position.
BENUTZEN DER MOTORSENSE
Siehe Abbildung 11 - 12.
Halten Sie das Produkt mit der rechten Hand an dem
Pistolengriff und der linken Hand am linken Griff.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs fest am
Griff.
Der Kantenschneider sollte in einer bequemen
Position mit dem Pistolengriff ungefähr hüfthoch
gehalten werden.
Behalten Sie Ihren Griff und Ihr Gleichgewicht auf
beiden Füßen. Stellen Sie sich so, dass Sie nicht
durch einen Rückschlag der Klinge das Gleichgewicht
verlieren.
Stellen Sie die Aufhängeöse auf eine bequeme
Trageposition ein.
Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn Sie die Klinge mit
dem Produkt benutzen. Ein Rückschlag der Klinge
ist die Reaktion die auftreten kann, wenn die sich
drehende Klinge auf etwas trifft das sie nicht schneiden
kann. Durch diesen Kontakt kann das Messer für einen
Moment stoppen und das Gerät plötzlicht von dem
getroffenen Gegenstand "stoßen". Diese Reaktion kann
so kräftig sein, dass der Benutzer die Kontrolle über
das Gerät verliert. Die Klinge kann ohne Vorwarnung
zurückschlagen, wenn die Klinge verhakt, hängenbleibt
oder klemmt. Das ist wahrscheinlicher in Bereichen, in
denen das zu schneidende Material schwer zu sehen
ist. Gehen Sie, zum einfachen Schneiden und größerer
Sicherheit, das zu schneidende Gras von rechts nach
links an. Wenn unvermittelt auf einen Gegenstand oder
27
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
Holzstock gestoßen wird, kann dadurch der Rückschlag
der Klinge minimiert werden.
SÄGEBLATT
Das Messer ist nur zum Schneiden von schwerem
Unkraut und Ranken geeignet. Wenn das Messer stumpf
wird, kann es umgedreht werden um die Lebensdauer zu
verlängern. Schärfen Sie das Messer nicht.
SCHNEIDETECHNIK
WARNUNG
Die Klingen sind sehr scharf, und können auch im
Stillstand Verletzungen verursachen. Gehen Sie
sehr vorsichtig vor, wenn Sie die Klinge mit dem
Produkt benutzen. Die sichere Bedienung dieses
Werkzeugs macht es notwendig, dass Sie diese
Bedienungsanleitung und alle Schilder auf dem
Werkzeug lesen und verstehen.
Beide Hände müssen immer eingesetzt werden um
das Produkt zu kontrollieren. Halten Sie das Gerät
während des Betriebs fest am Griff.
Behalten Sie Ihren Griff und Ihr Gleichgewicht auf
beiden Füßen. Stellen Sie sich so, dass Sie nicht
durch einen Rückschlag der Klinge das Gleichgewicht
verlieren.
Überprüfen und halten Sie den Bereich frei von
versteckten Gegenständen wie Glas, Steine, Beton,
Zäune, Draht, Holz, Metall usw.
Benutzen Sie die Messer niemals in der Nähe von
Fußwegen, Zäunen, Pfosten, Gebäuden oder anderen
unbeweglichen Objekten.
Benutzen Sie niemals eine Klinge nachdem sie auf
einen harten Gegenstand getroffen ist, ohne sie vorher
auf Beschädigungen zu überprüfen. Nicht benutzen,
wenn Beschädigungen entdeckt wurden.
Gehen Sie, zum einfachen Schneiden und größerer
Sicherheit, das zu schneidende Gras von rechts nach
links an.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und Zubehör.
Nichtbefolgung kann zu schlechter Leistung oder
möglichen Verletzungen führen und die Garantie
erlischt.
Der Schnittaufsatz darf sich im Leerlaufbetrieb nicht
drehen. Wenn diese Anforderung nicht erfüllt wird,
muss die Kupplung eingestellt werden oder die
Maschine dringend von einem qualifizierten Techniker
gewartet werden.
Sie dürfen die die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Lassen Sie andere Reparaturen durch
den autorisierten Kundendienst ausführen.
Die Folgen falscher Wartung können übermäßige
Kohlenstoffablagerungen und als zu Leistungsverlust
und schwarzen, öligen Rückständen die von dem
Schalldämpfer tropfen führen.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen,
Riemen, Abweiser und Griffe sind richtig und sicher
befestigt, um die Verletzungsgefahr zu vermeiden.
AUSTAUSCH DES FADENS
Siehe Abbildung 8.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist
Entfernen das Zündkabel von der Zündkerze um
versehentliches Starten zu verhindern.
Benutzen Sie einen Monofilamentfaden mit 2.4 mm
Durchmesser.
Schneiden Sie ein etwa 6 m langes Stück Faden
zurecht.
Drehen Sie den Knopf an dem Fadenkopf bis die Linie
auf dem Knopf mit den Pfeilen auf dem Fadenkopf
ausgerichtet sind.
Führen Sie ein Fadenende in die Öse an der Seite des
Fadenkopfes ein und schieben Sie es weiter bis der
Faden durch die Öse auf der anderen Seite wieder
herauskommt. Schieben Sie den Faden weiter durch
den Fadenkopf bis die Mitte des Fadens sich innerhalb
des Fadenkopfes befindet und der Faden, der sich
außerhalb des Fadenkopfes befindet, auf beiden
Seiten gleich lang ist.
Drehen Sie den Knopf am Fadenkopf im Uhrzeigersinn
um den Faden aufzuwickeln.
Wickeln Sie den Faden auf bis nur noch ca. 20cm des
Fadens aus dem Fadenkopf herausragen.
SCHNEIDBLATTSCHUTZ
Siehe Abbildung 15.
Schieben Sie immer den Klingenschutz auf die Klinge,
wenn das Gerät nicht benutzt wird. Der Klingenschutz
besitzt Clips entlang der Kanten um ihn an der Klinge zu
xieren. Tragen Sie Handschuhe und seien Sie vorsichtig,
wenn Sie die Klinge handhaben.
HINWEIS: Entfernen Sie immer den Klingenschutz, bevor
Sie das Gerät benutzen. Wenn der Klingenschutz nicht
entfernt wird, kann er weg geschleudert werden, sobald
die Klinge sich bewegt.
28
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
REINIGEN DER ABGASÖFFNUNG UND DES
SCHALLDÄMPFERS
Je nach verwendeter Kraftstoffsorte, Ölmenge sowie
- sorte und/oder Betriebsbedingungen, können die
Auspufföffnung und der Schalldämpfer durch Verkohlungen
verstopft werden. Falls Ihr benzinbetriebenes Werkzeug
einen Leistungsverlust aufzeigen sollte, müssen diese
Ablagerungen von einem quali zierten Techniker entfernt
werden.
LUFTFILTER REINIGEN
Siehe Abbildung 16.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist
Entfernen Sie die Luftfilterabdeckung.
Entfernen Sie den Luftfilter und reinigen ihn mit
warmer Seifenlauge.
Spülen und den Luftfilter vollständig trocknen lassen.
Ersetzen des Filters.
Ersetzen Sie die Luftfilterabdeckung.
Ziehen Sie die Feststellschraube fest.
ÜBERPRÜFEN SIE DEN TANKDECKEL
WARNUNG
Ein undichter Tankdeckel stellt eine Feuergefahr dar
und muss unverzüglich ersetzt werden!
Der Tankdeckel enthält einen wartungsfreien Filter und
ein Rückschlagventil. Ein verstopfter Treibstoff lter führt
zu einer verschlechterten Motorleistung. Falls die Leistung
sich verbessert, wenn der Tankdeckel gelöst wird, kann
das Rückschlagventil defekt oder der Filter verstopft sein.
Ersetzen Sie falls erforderlich den Tankdeckel.
ZÜNDKERZE ERSETZEN
Dieser Motor verwendet eine TORCH L7RTC Zündkerze
mit einem Elektrodenabstand von 0,6 mm - 0,7 mm.
Benutzen Sie einen genauen Ersatz.
VORSICHT
Darauf achten, die Zündkerze nicht verkantet
einzuschrauben. Durch Verschneiden wird der Motor
schwer beschädigt.
LAGERUNG DES PRODUKTS
Kurze aufbewahrung
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Lagern Sie das Produkt an einem gut gelüfteten Ort,
der für Kinder nicht zugänglich ist.
Längere aufbewahrung (1 monat oder länger)
Entleeren Sie das gesamte Benzin aus dem Tank in
einen für Benzin zugelassenen Behälter.
Den Motor laufen lassen, bis er abstirbt.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Lagern Sie das Produkt an einem gut gelüfteten
Ort, der für Kinder nicht zugänglich ist. Die
Säge von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten.
Decken Sie die Klinge mit dem Klingenschutz ab, bevor
Sie das Gerät lagern oder während des Transports.
Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere
Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin einhalten.
INSPEKTION NACH EINEM FALL ODER ANDEREN
SCHLÄGEN
Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identi zieren
jegliche Beein ussung oder Beschädigung. Jedes
beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
29
Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)
FEHLERBEHEBUNG
Fehler Mögliche ursache Lösung
Der Motor startet nicht.
Kein Zündfunken.
Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze. Entfernen Sie die
Zündkerze. Setzen Sie den Zündkerzen- deckel ein und
setzen Sie die Zündkerze auf den Metallzylinder. Ziehen
Sie am Starter und achten Sie darauf, ob an der Elektrode
der Zündkerze ein Funken entsteht. Wenn kein Funken
entsteht, führen Sie den Test mit einer neuen Zündkerze
durch.
Kein Kraftstoff.
Betätigen Sie die Einspritzpumpe, bis sie mit Kraftstoff
gefüllt ist. Wenn sich die Einspritzpumpe nicht füllt, ist das
Kraftstoffzuleitungssystem verstopft. Wenden Sie sich an
Ihr Reparatur- zentrum. Wenn sich die Einspritzpumpe
füllt, ist der Motor möglicherweise abgesoffen (siehe
folgender Abschnitt).
Abgesoffener Motor.
Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie den
Kantenschneider um, so dass die Zündkerzenöffnung
zum Boden hin gerichtet ist. Überprüfen Sie, ob der
Starterhebel auf der Öffnungsposition ist und ziehen Sie
10 bis 14 Mal am Starter. Normalerweise wird dadurch der
überschüssige Kraftstoff aus dem Motor entfernt. Reinigen
und setzen Sie die Zündkerze wieder ein. Halten Sie den
Ein-/Aus-Schalter vollständig eingedrückt, ziehen Sie
drei Mal am Starter, während sich der Starterhebel in der
Öffnungsposition be ndet. Wenn der Motor nicht startet,
setzen Sie den Starterhebel auf die Schließposition und
befolgen Sie die im Abschnitt “Einund Ausschalten” des
Geräts enthaltenen Anweisungen. Wenn der Motor immer
noch nicht startet, wiederholen Sie die verschiedenen
Schritte mit einer neuen Zündkerze.
Das Ziehen des Starters ist schwieriger
als am Anfang beim neuen Gerät.
Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
Der Motor startet, beschleunigt
jedoch nicht.
Der Vergaser muss eingestellt werden. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
Der Motor erreicht seine volle
Drehzahl nicht und es entwickelt
sich übermäßig viel Rauch.
Das Kraftstoffgemisch muss geprüft
werden.
Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, das die
richtige Menge an synthetischem Zweitaktöl enthält.
Der Luft lter ist schmutzig.
Reinigen Sie den Luft lter. Lesen Sie die Informationen
im Abschnitt "Austausch und Reinigung des Luft lters".
Der Vergaser muss eingestellt werden. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
Der Motor startet, läuft und
beschleunigt, bleibt jedoch nicht
im Leerlauf.
Der Vergaser muss eingestellt werden. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
Das Schneideblatt läuft weiter,
wenn sich der Motor im Leerlauf
be ndet.
Der Vergaser muss eingestellt werden.
Drehen Sie die Leerlaufschraube nach links, um die
Leerlaufgeschwindigkeit zu verringern (Abb. 25). Wenn
das Schneideblatt nach dieser Einstellung weiterhin
läuft, müssen Sie Ihr Gerät einem Reparaturzentrum
übergeben.
Das Gras wickelt sich um das
Rohr und den Fadenkopf.
Sie schneiden hohes Gras zu nah am
Boden.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten.
Sie verwenden Ihren Kantenschneider
auf mittlerer Stufe.
Verwenden Sie Ihren Kantenschneider auf der höchsten
Stufe.
Über den auspuff tritt öl aus.
Sie verwenden Ihren Kantenschneider
auf mittlerer Stufe.
Verwenden Sie Ihren Kantenschneider auf der höchsten
Stufe.
Das Kraftstoffgemisch muss geprüft
werden.
Verwenden Sie ein frisches Kraftstoffgemisch, das die
richtige Menge an synthetischem Zweitaktöl enthält.
Der Luft lter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Luft lter. Lesen Sie die Informationen
im Abschnitt "Austausch und Reinigung des Luft lters".
Der Vergaser muss eingestellt werden. Wenden Sie sich an Ihr Reparaturzentrum.
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Weight Poids Gewicht Peso Peso Gewicht
Without fuel, attachment,
and harness
sans carburant ni
accessoire, avec le
harnais
ohne Treibstoff
und Aufsatz, mit
Tragegeschirr
sin combustible ni
accesorio, con la arnés
senza carburante e
accessorio, con cinta
da spalla
zonder brandstof of
voorzetstuk, met harnas
Without fuel with string
head
Sans carburant ni tête de
coupe à fil
Ohne Treibstoff und
Fadenkopf
Sin combustible y cabeza
de hilo
Senza carburante e
testina filo
Zonder brandstof en
lijnkop.
Without fuel with blade Sans carburant ni, lame Ohne treibstoff und
sägeblatt
Sin combustible y hoja Senza carburante e lama Zonder brandstof en
zaagblad
Fuel tank volume Capacité du réservoir de
carburant
Kapazität des
Kraftstofftanks
Capacidad del depósito
de combustible
Capacità del serbatoio del
carburante
Inhoud brandstoftank
Recommended Recommandé Empfohlene Recomendada Raccomandata Aangewezen
Cutting swath Lame de fauchage Schnittbreite Cuchilla de corte sectorial Lama di taglio falciatrice Zwadmaaiblad
String head tête de coupe à fil Fadenkopf cabeza de hilo testina filo lijnkop
Blade Lame Sägeblatt Hoja Lama Zaagblad
Recommended torque for
blade retention
Couple recommandé pour
la lame
Empfohlenes
Drehmoment für das
Schneideblatt
Par recomendado para
la hoja
Coppia raccomandata per
la lama
Aanbevolen
aandraaimoment voor het
slagmes
Cutting line diameter
Diamètre du Fil de Coupe
Schneidfaden-Durchmesser
Cortar el diámetro de
la línea
Diametro linea di taglio Maailijndiameter
Engine displacement Cylindrée du moteur Motorhubraum Volumen del motor Cilindrata motore Cilinderinhoud motor
Maximum engine
performance (in
accordance with ISO
8893)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)
Maximale Motorleistung
(gemäß der Norm ISO
8893)
Potencia máxima del
motor (conforme a la
norma ISO 8893)
Potenza massima del
motore (in conformità alla
norma ISO 8893)
Maximum motorvermogen
(overeenkomstig norm
ISO 8893)
Maximum rotational
frequency of the spindle
Vitesse de rotation
maximale de la broche
Maximale
Drehgeschwindigkeit der
Spindel
Frecuencia de rotación
máxima del eje
Frequenza rotazionale
massima dell'albero
Maximum toerental van
de as
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed
(rotational frequency)
at recommended max.
spindle rotational
frequency
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.
Motordrehzahl bei max.
Rotationsgeschwindigkeit
Régimen motor a la
velocidad de rotación
máxima
Regime del motore alla
velocità di rotazione max.
Motortoerental bij max.
draaisnelheid
- Brushcutter - Débroussailleuse - Freischneidegerät - Cortadora de maleza - Decespugliatore - Bosmaaier
- String trimmer - Coupe-bordures - Kantenschneider - Recortadora de hilo - Tagliabordi - Grastrimmer
Engine speed (rotational
frequency) at idle
Régime du moteur au
ralenti
Motordrehzahl im Leerlauf Régimen motor al ralentí Regime del motore al
minimo
Stationair motortoerental
Fuel consumption (in
accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Consumo de combustible
(conforme a la norma ISO
8893) con rendimiento
máximo del motor
Consumo di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur
Spezifischer
Kraftstoffverbrauch
(gemäß ISO 8893) bei
max. Motorleistung
Specific fuel consumption
(in accordance with ISO
8893) at max. engine
performance
Consumo specifico
di carburante
(conformemente a ISO
8893) al rendimento max.
del motore
Specifiek
brandstofverbruik
(overeenkomstig
ISO 8893) bij max.
motorvermogen
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
String trimmer Coupe-bordures Kantenschneider Recortadora de hilo Tagliabordi Grastrimmer
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868) Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868) Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Podkaszarka do obrzeży Strunová sekačky Szegélyvágó Trimmer Rokas pļaujmašīna Žoliapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868) Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
Brush cutter Débroussailleuse Freischneidegerät Cortadora de maleza Decespugliatore Bosmaaier
Right handle poignée droite rechten Griff asa derecha manico destro rechter handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop
Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor
Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent
Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Wibracje (ISO22867): Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867): Vibraţii (ISO22867): Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (ISO22867):
Ścinacz krzewów Křovinořez
Bozótvágó motoros
kasza
Aparat pentru tuns
tufişur
Krūmgriezis Krūmapjovė
Uchwycie prawym Pravé rukojeti Jobb oldali fogantyúnál Mânerul din dreapta Labās roktura Dešinėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Natężenie drgań na
uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál
Valoarea vibraţiilor în
mânerul din dreapta
Vibrācijas vērtība pie
labā roktura
Vibracijos lygis dešinėje
rankenoje
Uchwycie lewym Levé rukojeti Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga Kreisā roktura Kairėje rankena
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważne całkowite
natężenie drgań
Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke
Valoare totală
echivalentă vibraţii
Ekvivalentās vibrācijas
kopējā vērtība
Ekvivalentiška bendroji
vibracijos vertė
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
Poziom hałasu (ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
Zajszint (ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
Trokšņu līmenis (ISO
22868)
Triukšmo lygis (ISO
22868)
Poziom ciśnienia
akustycznego A w
pobliżu operatora
Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na
stanovišti obsluhy
A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a
kezelő helyzeténél
Nivelul presiunii
emisiilor sonore
ponderate A în poziţia
operatorului
A svērtais emisijas
skaņu spiediena līmenis
operatora pozīcijā
A-svorio emisijos
garso spaudimo lygis
operatoriaus padėtyje
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
A-ważony poziom
natężenia hałasu
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A-svertinis akustinis
lygis
Bieg jałowy Volnoběh Alapjárat Ralanti Tukšgaita Tuščioji eiga
Obroty robocze Plný výkon Max. fordulatszám Funcţionare Darba veikšana Smarkiausias veikimas
Równoważny Ekvivalentní Egyenértékű Echivalent Ekvivalents Ekvivalentiškas
Niepewność pomiaru Nejistota Bizonytalanság Incertitudine Nenoteiktība Nepastovumas
DE
GARANTIE
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt
ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine
Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt
ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem
Einsatz angeboten.
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
bleiben unangetastet.
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese
Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine
weiter Verpichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläuge
oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt
missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder falsch
angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für:
Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen.
Jedes Produkt das verändert oder modifiziert wurde.
Jedes Produkt an dem die originale Identifizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.
Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht wurde.
Jedes Produkt ohne CE Zeichen.
Jedes Produkt das von einer unqualifizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu
reparieren.
Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.
Jedes Produkt das mit einer falschen Treibstoffmixtur (Treibstoff, Öl,
Prozentanteil von Öl) betrieben wurde.
Jede Beschädigung die von äußeren Einflüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.
Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.
Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.
Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.
Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten.
Teile (Teile und Zubehörteile) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Fadenköpfe,
Antriebsriemen, Kupplungen, Klingen von Heckenschneidern oder
Rasenmähern, Gurtzeug, Gaszügen, Kohlebürsten, Netzkabel,
Zinken,Filzunterlegscheiben, Anhangstifte, Gebläse, Gebläse- und
Saugschläuche, Saugbeutel und Riemen, Führungsschienen,
Sägeketten,Schläuche, Anschlüsse, Sprühdüsen, Räder, Sprühlanzen,
innere Rollen, äußere Spulen, Schneidfäden, Zündkerzen, Luftfilter,
Treibstofffilter, Mulchmesser usw.
4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes
Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst
gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler
das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den
RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne
gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein
und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszunden ob eine andere
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie de.ryobitools.eu, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer
Nähe zu nden.
ES
GARANTÍA
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto
está cubierto con la siguiente garantía.
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza
a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse
con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y
destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se
ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)
existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período
descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.
eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas
o en el embalaje. El usuario nal debe registrar sus herramientas recién
adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario
nal podrá registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si
éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción es
válida. Además, los usuarios nales deben dar su consentimiento para que
se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar los
términos y condiciones. El recibo de la conrmación de registro, que se
enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de
compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos
estatutarios permanecerán intactos.
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual
de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no
se aplica a:
cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado
cualquier producto que haya sido alterado o modificado
cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas
o eliminadas
cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones
cualquier producto que no sea CE
cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries
cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia)
cualquier producto utilizado con una mezcla de combustible
inadecuada (combustible, aceite, porcentaje de aceite)
cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas
desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto
uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta
uso de accesorios o piezas no homologados
carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses
componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste o rotura
natural, incluyendo, aunque sin limitarse a ello, las perillas de las
bombas, correas de transmisión, embrague, cuchillas de cortasetos
o cortacéspedes, arnés, acelerador, escobillas de carbón, cable de
alimentación, horquillas, arandelas de fieltro, pasadores de enganche,
ventiladores, tubos de ventilador y de vacío, correas y bolsas de
vacío, barras de guía, sierras de cadena, mangueras, accesorios de
conexión, boquillas pulverizadoras, ruedas, varas rociadoras, carretes
interiores y exteriores, hilos de corte, bujías, filtros de aire, filtros de
gas, cuchillas de trituración, etc.
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de
servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la
siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su
distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización
del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico
RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga
ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del
remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de
garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra
propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá
pagarlos el remitente.
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto
con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra
garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite es.ryobitools.eu.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herewith we declare that the product
String Trimmer / Brushcutter
Model number: RBC52FSB / RBC42FSB
Serial number range:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in conformity with the following European Directives and harmonised
standards
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Measured sound power level: 112.87 dB (A)
Guaranteed sound power level: 113 dB (A)
Conformity assessment method to Annex V Directive 2000/14/EC amended
by 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Director of Engineering
Winnenden, Jan. 31, 2013
Authorised to compile the technical file:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hiermit erklären wir, dass die Produkte
Kantenschneider / Freischneidegerät
Modellnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Seriennummernbereich:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
den folgenden europäischen Richtlinien und harmonisierten Normen entspricht
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemessener Schallleistungspegel: 112.87 dB (A)
Garantierter Schallenergiepegel: 113 dB (A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V Richtlinie 2000/14/EC wie
durch 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Generaldirektor Technik
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorisiert die technische Datei zu erstellen:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Déclarons par la présente que le produit
Coupe-bordures/Débroussailleuse
Numéro de modèle: RBC52FSB / RBC42FSB
Étendue des numéros de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
est conforme aux Directives Européennes et Normes Harmonisées suivantes
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Niveau de puissance sonore mesuré: 112.87 dB (A)
Niveau de puissance sonore garanti: 113 dB (A)
Méthode d'évaluation de conformité de l'Annexe V Directive 2000/14/EC
modi ée 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Principal de l'ingénierie
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorisé à rédiger le dossier technique:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ES
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Por la presente declaramos que los productos
Recortadora de hilo / Cortadora de maleza
Número de modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo del número de serie:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas
armonizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nivel de potencia acústica medido: 112.87 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 113 dB (A)
Método de evaluación de conformidad con el anexo V Directiva 2000/14/EC
modi cada por la 2005/88/EC
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director sénior de Ingeniería
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para elaborar la ficha técnica:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Si dichiara con la presente che il prodotto
Tagliabordi / Decespugliatore
Numero modello: RBC52FSB / RBC42FSB
Gamma numero seriale:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
è conforme alle seguenti Direttive Europee e ai seguenti standard armonizzati
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Livello di potenza acustica misurato: 112.87 dB (A)
Livello di potenza sonora garantita: 113 dB (A)
Medoto di valutazione di conformità Alegato V Direttiva 2000/14/EC modi cata
con la 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Direttore Senior Sezione Ingegneria
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizzato per compilare il file tecnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PT
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Pelo presente declaramos que os produtos
Aparador de relva / Corta-sebes
Número do modelo: RBC52FSB / RBC42FSB
Intervalo do número de série:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas
harmoizadas
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nível de potência sonora medido: 112.87 dB (A)
Nível de potência sonora garantido: 113 dB (A)
Método de avaliação da conformidade Anexo V Directiva 2000/14/CE alterada
por 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director Sénior de Engenharia
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizado para compilar o ficheiro técnico:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NL
EC CONFORMITEITSVERKLARING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Hierbij verklaren wij dat het product
Grastrimmer / Bosmaaier
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerbereik:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
is in overeenstemming met de volgende Europese Richtlijnen en
geharmoniseerde normen
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Gemeten geluidsniveau: 112.87 dB (A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 113 dB (A)
Evaluatiemethode conformiteit annex V richtlijn 2000/14/EC gewijzigd door
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Directeur Ontwerp
Winnenden, Jan. 31, 2013
Afgevaardigde voor het samenstellen van de technische fiche:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
DA
EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Vi erklærer hermed, at produktet
Trådtrimmer / Buskrydder
Modelnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerområde:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver og harmoniserede standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Målt støjniveau: 112.87 dB (A)
Garanteret støjniveau: 113 dB (A)
Overensstemmelsesvurderingsmetode iht. Tillæg V, Direktiv 2000/14/EC
ændret ved 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Maskinteknisk underdirektør
Winnenden, Jan. 31, 2013
Bemyndiget til at udarbejde det tekniske kartotek:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
SV
EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Härmed deklarerar vi att produkterna
Trimmer / Röjsåg
Modellnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerintervall:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
är i enlighet med följande EU-direktiv och harmoniserade standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Uppmätt ljudeffektsnivå: 112.87 dB (A)
Garanterad ljudeffektsnivå: 113 dB (A)
Bedömningsmetod för uppfyllelse, Annex V Directive 2000/14/EC samt
tilläggen i 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Director of Engineering
Winnenden, Jan. 31, 2013
Godkänd att sammanställa den tekniska filen:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
NO
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Herved erklærer vi at produktet
Trådtrimmer / Krattrydder
Modellnummer: RBC52FSB / RBC42FSB
Serienummerserie:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
er i samsvar med følgende europeiske direktiver og harmoniserte standarder
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Målt lydeffektnivå: 112.87 dB (A)
Garantert lydeffektnivå: 113 dB (A)
Metode for vurdering av konformitet til tillegg V Direktiv 2000/14/EC endret ved
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Seniorleder ingeniøravdeling
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorisert til å sette sammen den tekniske filen:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
FI
EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ilmoitamme täten, että tuotteet
Siimaleikkuri / Ruohoraivuri
Mallinumero: RBC52FSB / RBC42FSB
Sarjanumeroalue:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Mitattu äänenteho: 112.87 dB (A)
Taattu äänitehon: 113 dB (A)
Säännösten noudattaminen tarkastettu direktiivin 2000/14/EC liitteen V
mukaisesti muunnettu direktiivillä 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Suunnitteluosaston pääjohtaja
Winnenden, Jan. 31, 2013
Valtuutettu kokoamaan tekninen tiedosto:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Настоящим мы заявляем, что данный продукт
Бензокоса / Триммер
Номер модели: RBC52FSB / RBC42FSB
Диапазон заводских номеров:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
соответствует требованиям следующих Директив ЕС и согласованных
стандартов
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Измеренный уровень звуковой мощности: 112.87 dB (A)
Гарантируемый уровень звуковой мощности: 113 dB (A)
Способ оценки соответствия, приложение V к директиве 2000/14/EC с
изменениями 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Старший технический директор
Winnenden, Jan. 31, 2013
Лицо, ответственное за подготовку технической документации:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
PL
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Niniejszym deklarujemy, że produkty
Podkaszarka do obrzeży / Ścinacz krzewów
Numer modelu: RBC52FSB / RBC42FSB
Zakres numerów seryjnych:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
jest zgodny z następującymi dyrektywami europejskimi i zharmonizowanymi
normami
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Zmierzony poziom natężenia hałasu: 112.87 dB (A)
Maksymalny poziom natężenia hałasu: 113 dB (A)
Metoda ocena zgodności zgodnie z aneksem V Dyrektywy 2000/14/EC
zmieniona przez dyrektywę 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Dyrektor Techniczny
Winnenden, Jan. 31, 2013
Osoba upoważniona do sporządzenia dokumentu technicznego:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
HU
EC IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Ezúton kijelentjük, hogy a termékek
Szegélyvágó / Bozótvágó motoros kasza
Típusszám: RBC52FSB / RBC42FSB
Sorozatszám tartomány:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
megfelel az alábbi Európai Irányelvek és harmonizált szabványok vonatkozó
rendelkezéseinek
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Mért hangteljesítményszint: 112.87 dB (A)
Garantált hangteljesítményszint: 113 dB (A)
A megfelelőségi értékelési eljárás a 2000/14/EK direktíva V. függeléke szerint
történt által módosított 2000/14/EC irányelv.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Senior Tervezési igazgató
Winnenden, Jan. 31, 2013
A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
CS
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Tímto prohlašujeme, že výrobky
Strunová sekačky / Křovinořez
Číslo modelu: RBC52FSB / RBC42FSB
Rozsah sériových čísel:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
že tento výrobek je v souladu s evropskými a harmonizovanými standardy
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010.
Změřená hladina akustického výkonu: 112.87 dB (A)
Zaručená hladina akustického výkonu: 113 dB (A)
Soulad s metodou určování pro přílohu V směrnice 2000/14/EC upravená
2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Vedoucí ředitel pro strojní zařízení
Winnenden, Jan. 31, 2013
Pověření ke kompilaci technického souboru:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EC
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
Prin prezenta, declarăm că produsele
Trimmer / Aparat pentru tuns tu şuri
Număr serie: RBC52FSB / RBC42FSB
Gamă număr serie:
RBC52FSB: 99230901000001-99230901999999
RBC42FSB: 99210601000001-99210601999999
este în conformitate cu următoarele Directive Europene şi standarde armonizate
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 97/68/EC,
2002/88/EC, 2004/26/EC, 2010/26/EU, EN ISO11806-1:2011,
EN ISO 14982:2009, EN ISO 3744:2010
Nivelul măsurat al puterii acustice: 112.87 dB (A)
Nivel garantat al puterii acustice: 113 dB (A)
Metodă de asamblare conformă Anexei V a Directivei 2000/14/CE modi cată
prin 2005/88/EC.
Floyd Jeffrey Nesom (BSME)
Director general de inginerie
Winnenden, Jan. 31, 2013
Autorizat să completeze fişa tehnică:
Alexander Krug, Managing Director
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Ryobi RBC52FSB Benutzerhandbuch

Kategorie
Grasschneider
Typ
Benutzerhandbuch