Duscholux COLLECTION 2 Maritim Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

451200
451201
451203
3 x
600140
1 x
201915
3 x
200795
1 x
201913
201914
Zubehör
Equipment
Accessoires
Accessori
Accesorios
Acessorios
Toebehoren
Zestaw monta˝owy
Verpackungsinhalt
Package content
Contenido
del embalaje
Conteudo
da embalagem
Ø 2,8 mm
M
o
n
tag
e
a
n
le
itu
n
g
In
sta
lla
tio
n
in
s
tru
c
tio
n
s
In
s
tru
ctio
n
d
e
m
o
n
ta
g
e
Is
tr
u
zio
n
e
d
i m
on
ta
gg
io
In
s
tru
c
c
io
n
e
s d
e
m
o
n
ta
je
In
s
tru
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
M
o
n
ta
g
ev
o
o
rs
c
h
rift
In
s
tru
k
c
ja
m
o
n
ta
˝u
F
lüg
e
lt
ü
r in
N
isc
h
e
C
OLLECTION
2
A
c
h
t
u
n
g
!
T
r
a
g
f
ä
h
i
g
k
e
i
t
d
e
r
W
a
n
d
b
e
u
r
t
e
i
l
e
n
:
S
i
e
h
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
i
n
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
r
k
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
n
a
c
h
e
r
f
o
l
g
t
e
r
M
o
n
t
a
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
l
o
a
d
c
a
p
a
c
i
t
y
o
f
t
h
e
w
a
l
l
:
S
e
e
t
e
c
h
n
i
c
a
l
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
w
i
t
h
i
n
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
-
t
i
o
n
s
.
A
s
s
e
m
b
l
y
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
f
o
r
s
k
i
l
l
e
d
t
r
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
o
n
t
o
t
h
e
c
u
s
t
o
m
e
r
a
f
t
e
r
a
s
s
e
m
b
l
y
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
!
D
é
t
e
r
m
i
n
e
r
l
a
r
é
s
i
s
t
a
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
i
l
l
e
z
v
o
u
s
r
e
p
o
r
t
e
r
a
u
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
d
e
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
.
N
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
i
s
a
n
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
!
R
e
m
e
t
t
r
e
c
e
t
t
e
n
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
a
u
c
l
i
e
n
t
f
i
n
a
l
u
n
e
f
o
i
s
l
e
m
o
n
t
a
g
e
e
f
f
e
c
t
u
é
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
!
V
e
r
i
f
i
c
a
r
e
l
a
p
o
r
t
a
t
a
d
e
l
m
u
r
o
:
v
e
d
e
r
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
t
e
c
n
i
c
h
e
c
o
n
t
e
n
u
t
e
n
e
l
l
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
.
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
t
i
s
p
e
c
i
a
l
i
z
z
a
t
i
!
D
o
p
o
l
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
,
i
n
o
l
t
r
a
r
e
l
e
r
e
l
a
t
i
v
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
a
l
c
l
i
-
e
n
t
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
r
e
d
:
v
e
r
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
t
é
c
n
i
c
a
a
n
l
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
d
e
m
o
n
t
a
j
e
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
j
e
p
a
r
a
e
l
t
r
a
b
a
j
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
d
o
!
D
e
v
o
l
u
c
i
ó
n
d
e
l
m
a
n
u
a
l
a
l
c
l
i
e
n
t
e
t
r
a
s
e
l
m
o
n
t
a
j
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
i
t
a
r
a
s
i
n
f
o
r
m
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
i
c
a
s
n
a
s
i
n
s
t
r
u
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
p
a
r
a
o
t
r
a
b
a
l
h
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
-
d
o
!
D
e
v
o
l
u
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
a
o
c
l
i
e
n
t
e
,
a
p
ó
s
a
r
e
a
l
i
z
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
t
a
g
e
m
.
A
t
t
e
n
t
i
e
!
S
t
e
r
k
t
e
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
l
e
n
:
Z
i
e
d
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
e
i
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
v
o
o
r
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
e
u
r
!
N
a
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
e
d
e
z
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
a
a
n
d
e
k
l
a
n
t
g
e
v
e
n
,
H
i
e
r
i
n
s
t
a
a
n
d
e
b
e
s
t
e
l
n
u
m
m
e
r
s
v
o
o
r
r
e
s
e
r
v
e
o
n
d
e
r
-
d
e
l
e
n
.
1
- 1
2
1
3
- 1
6
EDV-Nr. 451201/ 05.02
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r
de
r
M
o
nt
a
g
e
P
ro
d
u
k
te
a
u
f
T
ra
n
s
p
orts
c
h
ä
d
e
n
u
n
te
rs
u
c
he
n
. F
ü
r
S
c
h
äd
en
a
n
b
e
rei
ts
m
o
n
tie
rte
n
P
r
o
d
u
k
te
n
k
a
n
n ke
in
e H
a
ftu
n
g
ü
b
e
rn
o
m
m
e
n
w
e
rd
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
in
e
a
ll
it
e
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
ic
h
m
a
y
h
a
v
e
be
e
n
c
a
u
s
e
d
in
tr
an
s
it
b
e
fo
re s
ta
rtin
g
in
s
ta
lla
tio
n
w
o
r
k
. N
o
lia
b
il
ity
c
a
n
b
e a
c
c
ep
te
d
o
n
c
e
ite
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
in
s
ta
lle
d
. T
h
is
pr
o
d
u
c
t
m
u
s
t b
e
fi
tte
d
on
to tile
d
w
a
lls.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
v
a
n
t le
m
o
n
ta
g
e
,
c
o
n
tr
ô
le
r s
i le p
ro
du
it n
a
p
a
s
s
u
b
i d
om
m
ag
e
p
e
n
d
a
nt le
tra
n
s
p
o
rt.
A
u
c
u
n
e
res
p
o
n
s
ab
ilit
é
n
e
p
o
u
rra
ê
tre
a
s
s
u
m
ée
p
o
u
r d
e
s
p
r
od
u
its
d
é
ja
m
o
n
té
s.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
ri
m
a
d
e
l m
o
n
t
a
g
g
io
v
e
rific
a
re
c
he
il p
ro
d
o
tto
n
o
n
a
b
bia
s
ub
ito
d
a
n
ni
d
i tra
s
po
rto
. P
e
r d
a
n
n
i a
p
ro
do
tti gi
à
m
o
n
tati n
on
s
i a
s
s
u
m
o
n
o
re
s
p
on
s
a
bilit
à.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
te
s
de
la
in
s
ta
la
c
ió
n
,
re
v
is
e
n e
l p
ro
d
u
c
to
re
s
p
ec
to
a
p
os
i
b
le
s
d
a
ñ
os
d
e
tra
n
s
p
o
rte
. N
o
p
o
d
e
m
o
s
re
s
p
o
n
d
e
r d
e
lo
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a v
e
z
in
s
tala
d
o
e
l p
ro
d
u
c
to
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
te
s
d
a
in
s
ta
la
ç
ã
o
v
erifiq
u
e
o
p
ro
d
u
c
to
p
a
ra
d
e
te
c
ta
r p
o
s
s
iv
e
is
da
n
o
s
d
e
tra
n
s
p
o
rte
.
N
ão
n
o
s
res
p
o
n
s
a
b
iliz
a
m
o
s
po
r
da
no
s
u
m
a
v
e
z
ins
ta
la
d
o
o
p
ro
d
u
c
to
.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
n
tr
o
le
e
r
h
et
p
ro
d
u
k
t
o
p
tr
an
s
p
o
rts
c
h
a
d
e
a
lv
o
re
n
s
h
e
t te
m
o
n
ter
en
. V
o
or
s
c
h
a
d
e
a
a
n re
e
d
s
g
e
m
o
n
te
er
d
e
d
e
le
n
k
a
nn
g
ee
n
a
a
ns
p
ra
ke
lijk
he
id
a
a
n
v
a
a
rd
w
o
rd
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
rz
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t m
u
s
i b
y
ç
sp
ra
w
d
z
on
y
p
o
d
k
à
te
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
tr
a
n
s
p
o
rto
w
yc
h
.
U
sz
k
od
z
e
n
ia
z
g
∏o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
to
w
a
n
iu
nie
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
ds
ta
w
à
re
k
lam
a
c
ji.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
N
L
E
P
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
d
l
a
i
n
s
t
a
l
a
t
o
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
i
n
s
t
r
u
k
c
j
´
m
o
n
t
a
˝
u
p
r
o
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
l
i
e
n
t
o
w
i
k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
1 - 12
13 - 16
17
Contenu
de lemballage
Contenuto imballo
Verpakkingsinhoud
ZawartoÊç 
opakowania
1 - 4 5 - 7
451203
451200
451201
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
I
s
t
r
u
z
i
o
n
e
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
m
o
n
t
a
j
e
I
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
M
o
n
t
a
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
i
f
t
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
P
e
n
d
e
l
t
ü
r
1
-
u
n
d
2
-
f
l
ü
g
e
l
i
g
i
n
N
i
s
c
h
e
COLLECTION 2
A
c
h
t
u
n
g
!
T
ra
g
f
ä
h
i
g
k
e
i
t
d
e
r
W
a
n
d
b
e
u
r
t
e
i
l
e
n
:
S
i
e
h
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
i
n
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
r
k
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
n
a
c
h
e
r
f
o
l
g
t
e
r
M
o
n
t
a
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n
.
Wa
r
n
i
n
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
l
o
a
d
c
a
p
a
c
i
t
y
o
f
t
h
e
w
a
l
l
:
S
e
e
t
e
c
h
n
i
c
a
l
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
w
i
t
h
i
n
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
-
t
i
o
n
s
.
A
s
s
e
m
b
l
y
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
f
o
r
s
k
i
l
l
e
d
t
r
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
o
n
t
o
t
h
e
c
u
s
t
o
m
e
r
a
f
t
e
r
a
s
s
e
m
b
l
y
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
!
D
é
t
e
r
m
i
n
e
r
l
a
r
é
s
i
s
t
a
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
i
l
l
e
z
v
o
u
s
r
e
p
o
r
t
e
r
a
u
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
d
e
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
.
N
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
i
s
a
n
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
!
R
e
m
e
t
t
r
e
c
e
t
t
e
n
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
a
u
c
l
i
e
n
t
f
i
n
a
l
u
n
e
f
o
i
s
l
e
m
o
n
t
a
g
e
e
f
f
e
c
t
u
é
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
!
V
e
r
i
f
i
c
a
r
e
l
a
p
o
r
t
a
t
a
d
e
l
m
u
r
o
:
v
e
d
e
r
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
t
e
c
n
i
c
h
e
c
o
n
t
e
n
u
t
e
n
e
l
l
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
.
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
t
i
s
p
e
c
i
a
l
i
z
z
a
t
i
!
D
o
p
o
l
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
,
i
n
o
l
t
r
a
r
e
l
e
r
e
l
a
t
i
v
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
a
l
c
l
i
-
e
n
t
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
r
e
d
:
v
e
r
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
t
é
c
n
i
c
a
a
n
l
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
d
e
m
o
n
t
a
j
e
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
j
e
p
a
r
a
e
l
t
r
a
b
a
j
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
d
o
!
D
e
v
o
l
u
c
i
ó
n
d
e
l
m
a
n
u
a
l
a
l
c
l
i
e
n
t
e
t
r
a
s
e
l
m
o
n
t
a
j
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
i
t
a
r
a
s
i
n
f
o
r
m
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
i
c
a
s
n
a
s
i
n
s
t
r
u
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
p
a
r
a
o
t
r
a
b
a
l
h
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
-
d
o
!
D
e
v
o
l
u
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
a
o
c
l
i
e
n
t
e
,
a
p
ó
s
a
r
e
a
l
i
z
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
t
a
g
e
m
.
A
t
t
e
n
t
i
e
!
S
t
e
r
k
t
e
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
l
e
n
:
Z
i
e
d
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
e
i
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
v
o
o
r
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
e
u
r
!
N
a
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
e
d
e
z
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
a
a
n
d
e
k
l
a
n
t
g
e
v
e
n
,
H
i
e
r
i
n
s
t
a
a
n
d
e
b
e
s
t
e
l
n
u
m
m
e
r
s
v
o
o
r
r
e
s
e
r
v
e
o
n
d
e
r
-
d
e
l
e
n
.
1 - 10
11 - 14
15 - 19
EDV-Nr. 451200/ 08.02
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
P
r
o
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
ä
d
e
n
u
n
t
e
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
i
t
s
m
o
n
t
i
e
r
t
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
k
a
n
n
k
e
i
n
e
H
a
f
t
u
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
d
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
i
n
e
a
l
l
i
t
e
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
i
c
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
i
n
t
r
a
n
s
i
t
b
e
f
o
r
e
s
t
a
r
t
in
g
in
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
w
o
r
k
.
N
o
l
i
a
b
i
l
i
t
y
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
it
e
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
i
n
s
t
a
l
l
e
d
.
T
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
fi
t
t
e
d
o
n
t
o
t
i
l
e
d
w
a
ll
s
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
v
a
n
t
l
e
m
o
n
t
a
g
e
,
c
o
n
tr
ô
l
e
r
s
i
l
e
p
r
o
d
u
i
t
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
le
t
r
a
n
s
p
o
r
t
.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
il
i
t
é
n
e
p
o
u
r
r
a
ê
t
r
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
r
o
d
u
it
s
d
é
j
a
m
o
n
t
é
s
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
r
i
m
a
d
e
l
m
o
n
t
a
g
g
i
o
v
e
r
i
f
ic
a
r
e
c
h
e
i
l
p
r
o
d
o
t
t
o
n
o
n
a
b
b
i
a
s
u
b
it
o
d
a
n
n
i
d
i
t
r
a
s
p
o
r
t
o
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
r
o
d
o
t
ti
g
i
à
m
o
n
t
a
ti
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
li
t
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
t
e
s
d
e
l
a
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
r
e
v
i
s
e
n
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
r
e
s
p
e
c
t
o
a
p
o
s
i
b
le
s
d
a
ñ
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
r
e
s
p
o
n
d
e
r
d
e
l
o
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
t
e
s
d
a
i
n
s
t
a
l
a
ç
ã
o
v
e
r
if
i
q
u
e
o
p
r
o
d
u
c
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
t
a
r
p
o
s
s
i
v
e
i
s
d
a
n
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
z
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
in
s
t
a
l
a
d
o
o
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
p
r
o
d
u
k
t
o
p
t
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
a
d
e
a
l
v
o
r
e
n
s
h
e
t
t
e
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
e
d
e
l
e
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
r
a
k
e
li
jk
h
e
i
d
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
r
d
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
r
z
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t
m
u
s
i
b
y
ç
s
p
r
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
o
r
t
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
ia
z
g
o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
n
i
e
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
l
a
m
a
c
j
i
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
GB
F
I
PL
NL
E
P
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
d
l
a
i
n
s
t
a
l
a
t
o
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
i
n
s
t
r
u
k
c
j
´
m
o
n
t
a
˝
u
p
r
o
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
l
i
e
n
t
o
w
i
k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
®
1 x 1 x
451201
451203
451200
1 x
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
I
s
t
r
u
z
i
o
n
e
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
m
o
n
t
a
j
e
I
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
M
o
n
t
a
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
i
f
t
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
COLLECTION 2
Achtung! Tragfähigkeit der Wand beurteilen:
Siehe technische Information in der Montageanleitung.
Montageanleitung für den Fachhandwerker!
Montageanleitung nach erfolgter Montage dem Endkun-
den übergeben.
Warning! Assess the load capacity of the wall:
See technical information within the installation instruc-
tions.
Assembly instructions for skilled tradesmen!
Pass the installation instructions on to the customer after
assembly.
Attention! Déterminer la r
ésistance du mur:
veuillez vous reporter aux informations
techniques des instructions de montage.
Notice de montage pour l
artisan spécialisé!
Remettre cette notice de montage au client final une fois le
montage effectué.
Attenzione! V
erificare la portata del muro:
vedere le informazioni tecniche contenute nelle istruzioni
di montaggio.
Istruzioni di assemblaggio per esercenti specializzati!
Dopo lassemblaggio, inoltrare le relative istruzioni al cli-
ente.
¡Atención! V
alorar la capacidad de
soporte de la pared:
ver información técnica an la instrucci
ón de montaje.
Manual de montaje para el trabajador especializado!
Devolución del manual al cliente tras el montaje.
¡Atención! V
alorar la capacidad de soporte de la pa-
red:
consuitar as informa
çóes técnicas nas instrucções de
montagem.
Manual de Montagem para o trabalhador especializa-
do!
Devolução do Manual de Montagem ao cliente, ap
ós a
realização da montagem.
Attentie! Sterkte van de wand beoordelen:
Zie de technische informatie in de montagehandleiding.
Montagehandleiding voor de installateur!
Na de installatie deze montagehandleiding aan de klant
geven, Hierin staan de bestelnummers voor reserveonder-
delen.
EDV-Nr. 451203/ 01.03
A
c
h
tu
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
P
r
o
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
ä
d
e
n
u
n
t
e
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
i
t
s
m
o
n
t
i
e
r
t
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
k
a
n
n
k
e
i
n
e
H
a
f
t
u
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
d
e
n
.
W
a
r
n
in
g
:
E
x
a
m
i
n
e
a
l
l
i
t
e
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
i
c
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
i
n
t
r
a
n
s
i
t
b
e
f
o
r
e
s
t
a
r
t
i
n
g
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
w
o
r
k
.
N
o
l
i
a
b
i
l
i
t
y
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
i
t
e
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
i
n
s
t
a
l
l
e
d
.
T
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
f
i
t
t
e
d
o
n
t
o
t
i
l
e
d
w
a
l
l
s
.
A
tt
e
n
t
io
n
:
A
v
a
n
t
l
e
m
o
n
t
a
g
e
,
c
o
n
t
r
ô
l
e
r
s
i
l
e
p
r
o
d
u
i
t
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
l
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
n
e
p
o
u
r
r
a
ê
t
r
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
r
o
d
u
i
t
s
d
é
j
a
m
o
n
t
é
s
.
A
tt
e
n
z
i
o
n
e
:
P
r
i
m
a
d
e
l
m
o
n
t
a
g
g
i
o
v
e
r
i
f
i
c
a
r
e
c
h
e
i
l
p
r
o
d
o
t
t
o
n
o
n
a
b
b
i
a
s
u
b
i
t
o
d
a
n
n
i
d
i
t
r
a
s
p
o
r
t
o
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
r
o
d
o
t
t
i
g
i
à
m
o
n
t
a
t
i
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
t
e
s
d
e
l
a
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
r
e
v
i
s
e
n
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
r
e
s
p
e
c
t
o
a
p
o
s
i
b
l
e
s
d
a
ñ
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
r
e
s
p
o
n
d
e
r
d
e
l
o
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
t
e
s
d
a
i
n
s
t
a
l
a
ç
ã
o
v
e
r
i
f
i
q
u
e
o
p
r
o
d
u
c
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
t
a
r
p
o
s
s
i
v
e
i
s
d
a
n
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
z
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
o
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
tt
e
n
t
ie
:
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
p
r
o
d
u
k
t
o
p
t
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
a
d
e
a
l
v
o
r
e
n
s
h
e
t
t
e
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
e
d
e
l
e
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
r
a
k
e
l
i
j
k
h
e
i
d
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
r
d
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
r
z
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t
m
u
s
i
b
y
ç
s
p
r
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
o
r
t
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
i
a
z
g
o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
n
i
e
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
l
a
m
a
c
j
i
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
N
L
E
P
Instrukcja monta˝u dla instalatora!
Po zamontowaniu instrukcj´ monta˝u prosz´ przekazaç
klientowi koƒcowemu.
1
- 2
0
2
1
- 3
2
3
3
D
Vor Montage Produkt
auf Schäden und
Vollständigkeit prü-
fen.
Schäden durch Mon-
tage erkennbar un-
vollständig oder
mangelhafter Pro-
dukte können nicht
übernommen wer-
den.
Montageanleitung
bitte nach der Monta-
ge dem Endkunden
übergeben.
E
Antes del montaje
del producto compro-
bar si está completo
y no presenta daños.
No nos podemos ha-
cer responsables de
los daños producidos
por el montaje de
productos obviamen-
te defectuosos o in-
completos.
Entregue las instruc-
ciones de montaje al
cliente final una vez
haya concluido el
montaje.
-
Before assembly,
check the product for
damage and comple-
teness. Damage cau-
sed by assembling
products that are re-
cognisably incomple-
te or faulty will not be
accepted,
After assembly, plea-
se hand over the as-
sembly instructions
to the end customer.
P
Antes da montagem
da cabina é favor ve-
rificar se o conteúdo
está completo e se o
mesmo se encontra
danificado. Posterior-
mente, não serão
aceites reclamações
devido a deficiências
de montagem, pro-
ductos incompletos
ou defeituosos.
Após a montagem, é
favor entregar as re-
spectivas instruções
ao cliente.
F
Avant le montage,
vérifier que le produit
est complet et en bon
état. Les dégâts
causés par le monta-
ge ou les produits
défectueux ne pour-
ront pas être repris
une fois montés.
Une fois le montage
terminé, merci de
donner la notice au
client final.
T
Voor de montage het
product zorgvuldig
controleren en even-
tuele tekortkomingen
direct aan de lever-
ancier melden. In ge-
val van schade dient
de verpakking be-
waard te blijven.
Voor schades aan
reeds gemonteerde
prodcten wordt geen
verantwoordelijkheid
aanvaard!
De montagehandlei-
ding na het monteren
aan de eindgebruiker
geven. Hierin staan
de bestelgegevens
voor onderdelen.
I
Prima di eseguire il
montaggio verificare
le condizioni dellarti-
colo e accertare la
presenza di eventuali
danni. Gli articoli che
presentano danni
conseguenti al mon-
taggio, difettosi o in-
completi non potran-
no essere restituiti.
Al termine del mon-
taggio consegnare le
relative istruzioni al
cliente finale.
u
Przed monta˝em
produkt musi byç
sprawdzony pod wz-
gl´dem uszkodzeƒ.
Uszkodzenia zg∏os-
zone po zamontowa-
niu produktu nie mo-
gà byç podstawà re-
klamacji.
Instrukcj´ monta˝u
prosz´ przekazaç
klientowi koƒcowe-
mu.
Montageanleitung
Installation instructions
Instruction de montage
Istruzione di montaggio
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Montagevoorschrift
Instrukcja monta˝u
EDV-Nr. 451618 / 09 / 2004 - Version 10.0
COLLECTION 2 Maritim
2
D
-
F
I
E
P
T
u
Bitte Einbausituation auf lotrechten oder waagrechten und ebenen Zustand prüfen und der Wand entsprechende Befestigungen verwenden.
Bitte reinigen Sie Ihr Produkt mit einem weichen Tuch und entfernen Sie Wassertropfen mit einem Glasabzieher.
Für Kunstglasprodukte verwenden Sie bitte milde Flüssigreiniger ohne Scheuermittel. Wir empfehlen DUSCHOclean/DUSCHOdry
®
.
Für Echtglasprodukte verwenden Sie bitte einen Glasreiniger. Wir empfehlen DUSCHOclean
®
für Hartglas-Duschwände.
Unter dem DUSCHOLUX-Schild finden Sie die Garantienummer. Damit können Sie Garantiefälle abwickeln und 10 Jahre lang Ersatzteile nachkaufen.
Bitte nicht entfernen. Für Rückfragen stehen wir unter der auf der Karte angegebenen Adresse zur Verfügung.
Please check that the mounting location is perpendicular or horizontal and level and use fixing devices that are suitable for the wall. Please clean your
product with a soft cloth and remove droplets of water with a glass scraper.
For synthetic glass products please use a mild liquid cleaner without a scouring agent. We recommend our DUSCHOclean/DUSCHOdry
®
care kit.
For real glass products, please use a glass cleaner. We recommend DUSCHOclean
®
for laminated glass shower panels.
You will find the warranty number under the DUSCHOLUX sign. This will allow you to pursue warranty claims and to purchase replacement parts for ten
years. Please do not remove it. Should you have any queries, we can be contacted at the address given on the car.
Merci de vérifier avant linstallation lapplomb de murs, et dutiliser des fixations appropriées au type de mur. Il est recommandé de nettoyer votre paroi
avec un torchon légèrement humide, et denlever les gouttes deau avec une raclette.
Pour les produits en vitrage synthétique, merci dutiliser des nettoyants liquides doux et en aucun cas de produits à récurer. Nous vous conseillons
vivement dutiliser nos sets de nettoyage DUSCHOclean/DUSCHOdry
®
.
Pour des parois en verre sécurit, veuillez utiliser un produit nettoyant pour verre. Nous recommandons DUSCHOclean
®
pour les parois en verre
sécurit.
Sous le logo clipsable Duscholux se trouve le numéro de garantie. Avec ce numéro, nous pouvons régler les problèmes de garantie, et proposer une
garantie de 10 ans des pièces détachées. Merci donc de ne pas enlever ce numéro de garantie de la paroi. Nous nous tenons à votre entière dispositi-
on pour toute question supplémentaire.
Verificare le dimensioni orizzontali, verticali e la planarità della superficie di installazione e utilizzare appositi dispositivi di fissaggio a parete. Pulire larti-
colo con un panno morbido ed eliminare le gocce dacqua con un tira acqua.
Per gli articoli in vetro artificale utilizzare un detergente liquido delicato senza abrasivi. Si raccomanda lutilizzo del nostro kit di puliza DUSCHO-
clean/DUSCHOdry
®
.
Per gli articoli in vetro acidato utilizzare un prodotto per la pulizia dei vetri. Si raccomanda lutilizzo di DUSCHOclean
®
per pareti doccia in vetro term-
perato.
Sotto la targhetta DUSCHOLUX è riportato il codice di garanzia, tramite il quale à possibile richiedere interventi in garanzia e acquistare ricambi per 10
anni. Non rimuovere il codice. Per ulteriori informaioni rivolgersi allindirizzo riportata sulla scheda.
Durante el ensamblaje, comprobar que el estado de nivel horizontal o vertical sea correcto, y emplear las fijaciones correspondientes para la pared.
Limpie su producto con un paño suave y elimine las gotas de agua con un arrastrador.
Con los productos de cristal sintético use limpiadores líquidos o espumosos suaves. Le recomendamos nuestro juego de limpiezza DUSCHO-
clean/DUSCHOdry
®
.
Para productos de cristal genuino, use un limpiacristales. Le recomendamos DUSCHOclean
®
para paredes de ducha y de vidrio templado.
Bajo el emblema DUSCHOLUX hallará un número de garantía. Con este número usted puede hacer uso de la garantía y comprar repuestos durante
10 años. Por favor, no lo quite. Atenderemos con mucho gusto todas sus consultas en la dirección que aparece en la tarjeta.
Certificar-se da robustez da parede e dos pontos de fixação. Limpar o produto com um pano macio e retirar quaisquer vestígios de água com um pro-
duto limpa vidros.
Para cabinas com vidro trabalhado, utilizar detergente líquido sem abrasivos. Aconselhamos a nossa gama de produtos de tratamento DUSCHO-
clean/DUSCHOdry
®
.
Para cabinas de vidro liso, utilizar um detergente limpa-vidros. Recomendamos o DUSCHOclean
®
, para cabinas de duche de vidro temperado.
O número da garantia encontra-se sob a inscrição DUSCHOLUX, com o qual a mesma poderá ser accionada, garantindo igualmente a possibilidade
de adquirir acessórios durante 10 anos. Por favor não o retire. Para quaisquer questões, estamos à disposição na morada indicada no cartão.
Controleer vooraf of de inbouwsituatie voldoende haaks en waterpas is om het product goed te kunnen installeren. Gebruik bevestigingsmiddelen die
geschikt zijn voor de wanden ter plaatse.
Reinig na iedere douchebeurt het glas met een wisser. Gebruik nooit schurende middelen bij het schoonmaken.
Voor het onderhoud van uw Duscholux douchewand adviseren wij het reinigingsmiddel DUSCHOclean
®
.
Onder het blauwe merkplaatje bevindt zich het garantienummer. Verwijder dit niet, u heeft dit nodig als u aanspraak wilt maken op garantie of onderde-
len wilt nabestellen.
Onze adresgegevens vindt u op de bijgevoegde kaart en op onze website www.duscholux.nl.
Przed monta˝em kabiny nale˝y sprawdziç piony Êcian i wypoziomowanie brodzika oraz zastosowaç odpowiednie elementy mocujàce do Êcian.
Produkt Duscholux nale˝y czyÊciç mi´kkà szmatkà, a oozostajàce krople wody na tafli usuwaç Êciàgaczkà.
Do kabin ze szk∏a sztucznego zaleca si´ u˝wanie delikatnych Êrodków p∏ynnych bez elementów Êcierjàcych. Duscholux poleca Êrodek czyszczàcy
DUSCHOclean/DUSCHOdry
®
.
Do kabin ze szk∏a hartowanego zaleca si´ u˝ywanie dost´pnych Êrodków do mycia szk∏a. Duscholux poleca Êrodek do mycia szk∏a hartowanego
DUSCHOclean
®
.
Pod zdejmowanym logo Duscholux znajduje si´ numer gwarancyjny Paƒstwa kabiny, który jest niezb´dny w przypadku korzystania z 10-letniej
gwarancji dost´pnoÊci cz´Êci zamiennych.
W przypadku reklamacji prosz´ równie˝ podaç numer gwarancyjny, gdy˝ umo˝liwia on rozpoznanie niezb´dnych informacji o kabinie.
W razie dodatkowych pytaƒ jesteÊmy do Paƒstwa dyspozycji adresem umieszczonym w instrukcji monta˝u.
Bitte vor der Montage lesen
Please read before assembling
A lire avant le montage
Prego leggere prima di installare
Porfavor leer antes del montaje
Favor ler antes da montagem
Lees dit voor het monteren s.v.p.
Przed monta˝em prosz´ zapoznaç si´ z instrukcjà
3
3 x
600140
1 x
201915
3 x
200795
40 mm
50
45
40
35
30
25
20
15
10
ø 3,5 x 40
ø 6 mm
1 x
240828
5
0
4
5
4
0
3
5
3
0
2
5
2
0
1
5
1
0
4 x
S 6
4 x
3,5 x 40
ø 2,8 mm
3,5 x 12
15 - 16 1 - 8
17
451200
451201
18 - 20
15 - 16
M
o
n
ta
g
e
a
n
le
itu
n
g
In
s
ta
lla
tio
n
in
s
tru
c
tio
n
s
In
s
tru
c
tio
n
d
e
m
o
n
tag
e
Is
tru
z
io
n
e
d
i m
o
n
ta
g
g
io
In
s
tru
c
cio
ne
s
d
e
m
o
n
taje
In
s
tru
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
em
M
o
n
ta
g
e
v
o
o
rs
c
h
rift
In
s
tru
k
c
ja
m
on
ta
˝
u
P
e
n
d
e
lt
ü
r 1
- u
n
d
2
- fl
ü
g
e
lig
in
N
is
c
h
e
C
O
L
L
E
C
T
IO
N
2
A
c
h
t
u
n
g
!
T
ra
g
f
ä
h
i
g
k
e
i
t
d
e
r
W
a
n
d
b
e
u
r
t
e
i
l
e
n
:
S
i
e
h
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
i
n
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
r
k
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
n
a
c
h
e
r
f
o
l
g
t
e
r
M
o
n
t
a
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n
.
Wa
r
n
i
n
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
l
o
a
d
c
a
p
a
c
i
t
y
o
f
t
h
e
w
a
l
l
:
S
e
e
t
e
c
h
n
i
c
a
l
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
w
i
t
h
i
n
t
h
e
i
n
s
t
a
ll
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
-
t
i
o
n
s
.
A
s
s
e
m
b
l
y
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
f
o
r
s
k
i
l
l
e
d
t
r
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
in
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
o
n
t
o
t
h
e
c
u
s
t
o
m
e
r
a
f
t
e
r
a
s
s
e
m
b
ly
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
!
D
é
t
e
r
m
i
n
e
r
l
a
r
é
s
i
s
t
a
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
i
l
l
e
z
v
o
u
s
r
e
p
o
r
t
e
r
a
u
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
d
e
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
.
N
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
i
s
a
n
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
!
R
e
m
e
t
t
r
e
c
e
t
t
e
n
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
a
u
c
li
e
n
t
f
i
n
a
l
u
n
e
f
o
i
s
l
e
m
o
n
t
a
g
e
e
f
f
e
c
t
u
é
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
!
V
e
r
i
f
i
c
a
r
e
l
a
p
o
r
t
a
t
a
d
e
l
m
u
r
o
:
v
e
d
e
r
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
t
e
c
n
i
c
h
e
c
o
n
t
e
n
u
t
e
n
e
l
l
e
is
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
.
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
t
i
s
p
e
c
i
a
l
i
z
z
a
t
i
!
D
o
p
o
l
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
io
,
i
n
o
l
t
r
a
r
e
l
e
r
e
la
t
i
v
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
a
l
c
l
i
-
e
n
t
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
r
e
d
:
v
e
r
i
n
f
o
r
m
a
c
ió
n
t
é
c
n
i
c
a
a
n
l
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
d
e
m
o
n
t
a
j
e
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
j
e
p
a
r
a
e
l
t
r
a
b
a
j
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
d
o
!
D
e
v
o
l
u
c
i
ó
n
d
e
l
m
a
n
u
a
l
a
l
c
l
i
e
n
t
e
t
r
a
s
e
l
m
o
n
t
a
j
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
i
t
a
r
a
s
i
n
f
o
r
m
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
ic
a
s
n
a
s
i
n
s
t
r
u
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
p
a
r
a
o
t
r
a
b
a
l
h
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
-
d
o
!
D
e
v
o
l
u
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
a
o
c
l
ie
n
t
e
,
a
p
ó
s
a
r
e
a
l
i
z
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
t
a
g
e
m
.
A
t
t
e
n
t
i
e
!
S
t
e
r
k
t
e
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
l
e
n
:
Z
i
e
d
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
e
i
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
v
o
o
r
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
e
u
r
!
N
a
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
e
d
e
z
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
a
a
n
d
e
k
l
a
n
t
g
e
v
e
n
,
H
i
e
r
i
n
s
t
a
a
n
d
e
b
e
s
t
e
l
n
u
m
m
e
r
s
v
o
o
r
r
e
s
e
r
v
e
o
n
d
e
r
-
d
e
l
e
n
.
1
- 1
0
1
1
- 1
4
1
5
- 1
9
EDV-Nr. 451200/ 08.02
A
c
h
tu
n
g
:
Vor der Montage
Produkte auf
Transportsch
äden
untersuchen. F
ür
Sch
äden an bereits
montierten Produkten
kann keine Haftung
übernommen werden.
W
a
rn
in
g
:
Examine all items for
damage which may have
been caused in transit
before starting
installation work. No
liability can be accepted
once items have been
installed. This product
must be fitted onto tiled
walls.
A
tten
tio
n
:
Avant le montage,
contr
ôler si le produit n
a
pas subi dommage
pendant le transport.
Aucune responsabilit
é
ne pourra
être assum
ée
pour des produits d
éja
mont
és.
A
tte
n
zio
n
e
:
Prima del montaggio
verificare che il prodotto
non abbia subito danni
di trasporto. Per danni a
prodotti gi
à montati non
si assumono
responsabilit
à.
A
te
n
c
ió
n
:
Antes de la instalaci
ón,
revisen el producto
respecto a posibles
daños de transporte. No
podemos responder de
los da
ños una vez
instalado el producto.
A
te
n
ç
ã
o
:
Antes da instala
ção
verifique o producto
para detectar possiveis
danos de transporte.
Não nos
responsabilizamos por
danos uma vez
instalado o producto.
A
tte
n
tie:
Controleer het produkt
op transportschade
alvorens het te
monteren. Voor schade
aan reeds gemonteerde
delen kann geen
aansprakelijkheid
aanvaard worden.
U
w
a
g
a
:
Przed montaêem
produkt musi byç
sprawdzony pod kàtem
uszkodzeƒ
transportowych.
Uszkodzenia zg∏oszone
po zamontowaniu nie
mogà byç podstawà
reklamacji.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
NL
E
P
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
d
l
a
i
n
s
t
a
l
a
t
o
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
i
n
s
t
r
u
k
c
j
´
m
o
n
t
a
˝
u
p
r
o
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
l
i
e
n
t
o
w
i
k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
®
451200
451201
M
o
n
t
a
g
e
a
n
le
itu
n
g
In
s
t
a
lla
ti
o
n
in
s
tr
u
c
tio
n
s
In
s
t
r
u
c
t
io
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
Is
t
r
u
z
io
n
e
d
i m
o
n
ta
g
g
io
In
s
t
r
u
c
c
io
n
e
s
d
e
m
o
n
t
a
je
In
s
tr
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
M
o
n
t
a
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
ift
In
s
t
r
u
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
F
lü
g
e
lt
ü
r
in
N
is
c
h
e
COLLECTION 2
A
c
h
t
u
n
g
!
T
r
a
g
f
ä
h
i
g
k
e
i
t d
e
r
W
a
n
d
b
e
u
r
t
e
ile
n
:
S
ie
h
e
te
c
h
n
is
c
h
e
In
fo
r
m
a
tio
n
in
d
e
r
M
o
n
ta
g
e
a
n
le
it
u
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
a
n
le
it
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
r
k
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
le
itu
n
g
n
a
c
h
e
r
f
o
lg
te
r
M
o
n
ta
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n
.
Wa
r
n
in
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
lo
a
d
c
a
p
a
c
i
t
y
o
f
t
h
e
w
a
ll:
S
e
e
te
c
h
n
ic
a
l in
f
o
r
m
a
ti
o
n
w
ith
in
th
e
in
s
ta
lla
t
io
n
in
s
tr
u
c
-
t
io
n
s
.
A
s
s
e
m
b
ly
in
s
tr
u
c
t
i
o
n
s
f
o
r
s
k
i
ll
e
d
t
r
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
th
e
in
s
t
a
lla
t
io
n
in
s
tr
u
c
tio
n
s
o
n
t
o
th
e
c
u
s
to
m
e
r
a
f
t
e
r
a
s
s
e
m
b
ly
.
A
t
te
n
t
i
o
n
!
D
é
t
e
r
m
in
e
r
la
r
é
s
is
t
a
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
ille
z
v
o
u
s
re
p
o
r
te
r
a
u
x
in
fo
rm
a
t
io
n
s
te
c
h
n
iq
u
e
s
d
e
s
in
s
tru
c
tio
n
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
.
N
o
t
ic
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
i
s
a
n
s
p
é
c
ia
l
is
é
!
R
e
m
e
ttr
e
c
e
tte
n
o
tic
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
a
u
c
lie
n
t
fin
a
l u
n
e
fo
is
le
m
o
n
ta
g
e
e
f
fe
c
tu
é
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
!
V
e
r
if
ic
a
r
e
l
a
p
o
r
t
a
ta
d
e
l
m
u
r
o
:
v
e
d
e
r
e
le
in
f
o
r
m
a
z
io
n
i
te
c
n
ic
h
e
c
o
n
t
e
n
u
t
e
n
e
lle
is
t
ru
z
io
n
i
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
.
Is
t
ru
z
io
n
i d
i a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
io
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
t
i s
p
e
c
ia
l
iz
z
a
t
i
!
D
o
p
o
la
s
s
e
m
b
la
g
g
io
,
in
o
ltr
a
r
e
le
r
e
la
tiv
e
is
t
ru
z
io
n
i a
l
c
li
-
e
n
te
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
! V
a
lo
r
a
r
la
c
a
p
a
c
id
a
d
d
e
s
o
p
o
r
te
d
e
l
a
p
a
r
e
d
:
v
e
r
in
f
o
r
m
a
c
ió
n
té
c
n
ic
a
a
n
la
in
s
tr
u
c
c
ió
n
d
e
m
o
n
ta
je
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
j
e
p
a
r
a
e
l
t
r
a
b
a
ja
d
o
r
e
s
p
e
c
ia
liz
a
d
o
!
D
e
v
o
lu
c
ió
n
d
e
l
m
a
n
u
a
l a
l
c
lie
n
t
e
tr
a
s
e
l
m
o
n
ta
je
.
¡A
t
e
n
c
ió
n
! V
a
lo
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
te
d
e
l
a
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
it
a
r
a
s
in
f
o
r
m
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
ic
a
s
n
a
s
in
s
t
ru
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
p
a
r
a
o
t
r
a
b
a
lh
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
li
z
a
-
d
o
!
D
e
v
o
lu
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
ta
g
e
m
a
o
c
lie
n
t
e
, a
p
ó
s
a
r
e
a
l
iz
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
ta
g
e
m
.
A
t
t
e
n
t
ie
!
S
t
e
r
k
t
e
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
l
e
n
:
Z
ie
d
e
t
e
c
h
n
is
c
h
e
in
fo
r
m
a
tie
in
d
e
m
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
le
id
in
g
.
M
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
id
in
g
v
o
o
r
d
e
in
s
t
a
ll
a
t
e
u
r
!
N
a
d
e
in
s
ta
lla
tie
d
e
z
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
id
in
g
a
a
n
d
e
k
la
n
t
g
e
v
e
n
,
H
ie
r
in
s
t
a
a
n
d
e
b
e
s
te
ln
u
m
m
e
r
s
v
o
o
r
r
e
s
e
r
v
e
o
n
d
e
r
-
d
e
le
n
.
1
- 1
2
1
3
- 1
6
EDV-Nr. 451201/ 05.02
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
ta
g
e
P
ro
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
ts
c
h
ä
d
e
n
u
n
te
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
re
its
m
o
n
tie
r
t
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
k
a
n
n
k
e
in
e
H
a
ft
u
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
d
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
in
e
a
ll ite
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
ic
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
in
tr
a
n
s
it
b
e
fo
r
e
s
t
a
r
tin
g
in
s
ta
lla
tio
n
w
o
r
k
.
N
o
lia
b
ility
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
it
e
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
in
s
t
a
lle
d
.
T
h
is
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
f
it
te
d
o
n
t
o
tile
d
w
a
lls
.
A
t
t
e
n
t
io
n
:
A
v
a
n
t
le
m
o
n
ta
g
e
,
c
o
n
tr
ô
le
r
s
i le
p
ro
d
u
it
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t l
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
ilit
é
n
e
p
o
u
r
r
a
ê
tr
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
ro
d
u
its
d
é
ja
m
o
n
t
é
s
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
rim
a
d
e
l m
o
n
ta
g
g
io
v
e
r
ific
a
r
e
c
h
e
il p
r
o
d
o
tt
o
n
o
n
a
b
b
i
a
s
u
b
ito
d
a
n
n
i
d
i tr
a
s
p
o
r
to
. P
e
r d
a
n
n
i
a
p
r
o
d
o
tt
i g
ià
m
o
n
t
a
ti
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
re
s
p
o
n
s
a
b
ilit
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
te
s
d
e
la
in
s
ta
la
c
ió
n
,
r
e
v
is
e
n
e
l p
r
o
d
u
c
to
r
e
s
p
e
c
to
a
p
o
s
ib
le
s
d
a
ñ
o
s
d
e
tr
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
r
e
s
p
o
n
d
e
r
d
e
lo
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
in
s
t
a
la
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
te
s
d
a
in
s
ta
la
ç
ã
o
v
e
r
if
iq
u
e
o
p
r
o
d
u
c
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
ta
r
p
o
s
s
iv
e
i
s
d
a
n
o
s
d
e
tr
a
n
s
p
o
r
te
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
iliz
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
in
s
ta
la
d
o
o
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
t
e
n
t
ie
:
C
o
n
tr
o
l
e
e
r
h
e
t p
ro
d
u
k
t
o
p
t
ra
n
s
p
o
rt
s
c
h
a
d
e
a
lv
o
re
n
s
h
e
t
te
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
rd
e
d
e
l
e
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
r
a
k
e
lijk
h
e
id
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
r
d
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
r
z
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t
m
u
s
i b
y
ç
s
p
r
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
o
r
t
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
ia
z
g
o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
iu
n
ie
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
la
m
a
c
j
i.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
N
L
E
P
In
s
t
r
u
k
c
ja
m
o
n
t
a
˝
u
d
l
a
in
s
t
a
la
t
o
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
to
w
a
n
i
u
in
s
tr
u
k
c
m
o
n
ta
˝
u
p
r
o
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
lie
n
t
o
w
i k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
1
- 1
2
13
- 1
6
17
M
o
n
t
a
g
e
a
n
le
i
tu
n
g
In
s
ta
lla
t
i
o
n
in
s
tr
u
c
t
io
n
s
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
Is
t
ru
z
io
n
e
d
i m
o
n
ta
g
g
io
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
m
o
n
t
a
je
In
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
M
o
n
ta
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
if
t
In
s
tr
u
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
P
e
n
d
e
lt
ü
r
1
-
u
n
d
2
-
f
lü
g
e
lig
in
N
is
c
h
e
C
O
L
L
E
C
T
IO
N
2
A
c
htu
ng!
T
rag
fäh
igk
eit d
er
W
a
nd
b
eu
rte
ile
n:
S
ie
he te
chnisch
e In
form
ation
in der
M
on
tag
ean
leitun
g.
M
on
tag
ea
nleitu
n
g
für
d
en
F
ach
h
an
dw
erk
er!
M
o
ntag
ean
leitu
ng
n
ach e
rfo
lgte
r M
ont
age
dem
E
ndku
n
-
den
üb
erge
be
n.
W
a
rn
in
g
!
Ass
e
ss th
e lo
ad c
ap
ac
ity of the
wal
l:
S
ee
tech
nical info
rm
a
tion w
ith
in the in
stallatio
n instr
uc-
tion
s.
As
se
mb
ly in
stru
c
tio
ns for
sk
illed
tra
des
m
en
!
P
as
s th
e ins
tallation
ins
tr
uctions
o
n
to
the
c
usto
m
e
r afte
r
as
se
m
b
ly
.
Att
entio
n! D
éte
rm
ine
r la
r
ési
stan
ce
du
m
u
r:
veuille
z vo
us rep
or
ter a
ux in
fo
rm
atio
ns
tec
hn
ique
s
de
s inst
ruc
tio
ns d
e mon
tag
e.
N
oti
ce d
e m
ont
age
pou
r l
ar
tis
an
s
pé
cia
lis
é
!
R
em
e
ttre
cette no
tice de
m
ontag
e au
clie
nt fin
al un
e fois
le
m
on
tage
ef
f
ectu
é.
A
tte
nzio
ne
! V
erifica
re la
porta
ta d
el m
u
ro:
ve
dere
le info
rm
a
z
ioni te
cn
ich
e c
ont
enu
te ne
lle
istru
z
ioni
di m
on
ta
ggio
.
Istruz
ioni
d
i ass
em
blagg
io p
er es
erc
en
ti sp
ec
ializzati!
D
op
o l
asse
m
blag
gio, in
oltra
re le re
lative istru
zioni a
l cli-
ente.
¡
At
enc
ión
! V
a
lor
ar la
cap
aci
da
d de
s
op
o
rte d
e la
par
ed
:
ve
r in
form
ac
ión
t
écn
ic
a a
n l
a ins
tru
cci
ón d
e mo
nta
je
.
M
an
u
al de
mo
n
ta
je
p
a
ra
el trab
ajad
or e
spe
cia
liz
ad
o!
De
voluci
ó
n de
l m
anu
al al clie
nte tra
s el m
o
nta
je.
¡Ate
nci
ó
n! V
al
orar l
a ca
p
acid
ad
de s
opo
rte de
la p
a-
r
ed:
consu
itar a
s in
form
açó
es t
éc
nic
as n
as in
s
tru
cçõ
e
s de
m
ontage
m
.
M
anua
l d
e M
o
nta
gem
p
a
ra
o tr
ab
alh
ad
o
r e
sp
ecializa
-
do
!
D
evo
lu
çã
o
do
M
a
nu
al de
M
ont
age
m
ao
clie
nte
, ap
ós
a
rea
liz
a
çã
o
d
a m
on
ta
ge
m
.
A
tten
tie
! S
ter
kte
van
de
wan
d
b
eo
o
rd
ele
n:
Zie d
e te
chn
isch
e inform
a
tie in de
m
o
ntag
eha
nd
leid
in
g.
M
ont
age
ha
nd
leid
ing
vo
or de in
sta
lla
teu
r!
N
a d
e installatie d
eze
m
ontage
ha
ndle
id
ing a
an
de klan
t
ge
v
en
, H
ie
rin staa
n de
beste
lnu
m
m
ers vo
or re
serve
on
der
-
de
len.
1 - 10
11 - 14
15 - 19
EDV-Nr. 451200/ 08.02
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
ta
g
e
P
r
o
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
ts
c
h
ä
d
e
n
u
n
te
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
it
s
m
o
n
tie
r
te
n
P
ro
d
u
k
te
n
k
a
n
n
k
e
in
e
H
a
ftu
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
rd
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
in
e
a
ll i
te
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
ic
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
in
tr
a
n
s
it
b
e
f
o
r
e
s
ta
rt
in
g
in
s
ta
lla
t
io
n
w
o
r
k
.
N
o
l
ia
b
ility
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
i
te
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
in
s
ta
l
le
d
.
T
h
is
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
fit
te
d
o
n
to
til
e
d
w
a
lls
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
v
a
n
t
le
m
o
n
t
a
g
e
,
c
o
n
tr
ô
le
r
s
i
le
p
r
o
d
u
it n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
le
tr
a
n
s
p
o
r
t.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
il
ité
n
e
p
o
u
r
ra
ê
tr
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
r
o
d
u
its
d
é
ja
m
o
n
té
s.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
r
im
a
d
e
l
m
o
n
ta
g
g
io
v
e
r
ific
a
r
e
c
h
e
il p
r
o
d
o
t
to
n
o
n
a
b
b
ia
s
u
b
ito
d
a
n
n
i
d
i tr
a
s
p
o
rt
o
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
ro
d
o
tti
g
ià
m
o
n
ta
ti
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
a
b
ilit
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
te
s
d
e
l
a
in
s
ta
la
c
ió
n
,
r
e
v
is
e
n
e
l p
ro
d
u
c
to
r
e
s
p
e
c
to
a
p
o
sib
le
s
d
a
ñ
o
s
d
e
t
ra
n
sp
o
r
te
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
re
s
p
o
n
d
e
r
d
e
lo
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
in
s
ta
la
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
te
s
d
a
in
s
t
a
la
ç
ã
o
v
e
r
ifiq
u
e
o
p
ro
d
u
c
to
p
a
r
a
d
e
te
c
t
a
r
p
o
s
s
i
v
e
is
d
a
n
o
s
d
e
t
ra
n
s
p
o
rt
e
.
N
ã
o
n
o
s
re
s
p
o
n
s
a
b
iliz
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
in
s
ta
la
d
o
o
p
r
o
d
u
c
t
o.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
n
tro
le
e
r
h
e
t
p
ro
d
u
k
t
o
p
tr
a
n
s
p
o
rt
s
c
h
a
d
e
a
lv
o
r
e
n
s
h
e
t
te
m
o
n
te
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
e
d
e
le
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
ra
k
e
lijk
h
e
id
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
rd
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
r
z
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t m
u
s
i b
y
ç
s
pr
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
zk
o
d
z
t
ra
n
s
p
o
rt
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
ia
z
g
∏o
s
z
on
e
p
o
z
a
m
o
n
to
w
a
n
iu
n
ie
m
o
g
à
by
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
la
m
a
c
ji
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
GB
F
I
PL
NL
E
P
I
nst
ruk
cj
a m
on
ta˝u
dla inst
alato
ra
!
Po
z
am
o
ntow
a
niu
ins
tr
ukcj´
m
o
nta˝
u prosz
´ prze
kaz
klie
ntow
i ko
ƒc
ow
e
m
u
.
®
M
o
n
ta
g
e
a
n
le
itu
n
g
In
s
ta
lla
t
io
n
in
s
t
ru
c
t
io
n
s
In
s
tr
u
c
tio
n
d
e
m
o
n
ta
g
e
Is
tr
u
z
io
n
e
d
i m
o
n
ta
g
g
io
In
s
t
r
u
c
c
io
n
e
s
d
e
m
o
n
ta
je
In
s
tr
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
M
o
n
ta
g
e
v
o
o
rs
c
h
rif
t
In
s
t
r
u
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
F
lü
g
e
lt
ü
r in
N
is
c
h
e
C
O
L
L
E
C
T
IO
N
2
A
c
htung! T
r
ag
fähig
keit der W
a
n
d b
eurteilen:
S
iehe te
chnisch
e Inform
ation in
de
r M
ontagea
nleitun
g.
M
o
ntag
ean
leitu
ng f
ür d
en Fac
hhand
we
rker!
M
ontagean
le
itu
ng nach
erfolgte
r Mo
ntag
e dem
E
ndkun-
den
übergeben
.
W
arning
!
As
ses
s the lo
ad c
ap
acity
o
f the
wall:
See te
chnic
al in
form
atio
n within th
e installa
tion instru
c-
tions.
A
sse
mbly ins
truction
s
fo
r sk
illed tra
d
es
me
n!
P
ass the
in
stallatio
n instructions on
to the
cu
stom
er a
fter
a
ssem
bly
.
A
ttentio
n! D
éterm
iner la
résis
ta
nce du m
ur:
veuille
z vous rep
orter aux in
form
atio
ns
tec
hniqu
es des in
stru
ction
s de mon
tage.
No
tice de mo
n
ta
ge pour l
artisan
s
pécialis
é!
R
em
ettre
cette n
otice de
m
on
tag
e au
clie
nt fina
l u
ne fo
is le
m
onta
ge ef
fectu
é.
A
ttenzio
ne
! V
erific
are la
po
rtata d
el m
u
ro:
ved
ere le
in
form
az
ion
i t
ecniche
conten
ute
n
elle istruzio
ni
d
i m
onta
ggio.
Istruzion
i di assem
blaggi
o per ese
rce
nti s
pecia
lizzati!
D
opo l
asse
mb
lagg
io, inoltrare
le relative
ist
ru
zioni al cli-
e
nte.
¡A
tenci
ó
n
! V
alorar la c
apac
id
ad de
sopo
rte
de la par
ed
:
ver in
form
aci
ón
técnica
an la in
stru
cc
ión de m
onta
je
.
M
a
nual d
e m
ontaje par
a el trab
ajador es
pecia
lizado!
Devoluc
ió
n d
el ma
nual al cliente tras e
l mo
ntaje
.
¡A
tenc
ió
n! V
alorar la
capac
ida
d de s
o
porte d
e la p
a-
re
d
:
consu
itar as info
rm
açó
es t
écnicas
n
as instru
cçõ
es de
m
onta
gem
.
Ma
nual de
M
ontagem
p
ar
a o
trab
alh
ad
or espe
cializ
a-
do
!
D
evo
luçã
o
do M
anua
l de M
o
ntage
m
a
o clien
te, ap
ós a
rea
liz
açã
o d
a m
onta
gem.
Attentie! Ste
rkte va
n de wand
be
o
ordelen
:
Zie d
e tec
hnische inform
atie in
de m
ontageh
andle
iding.
M
on
ta
geh
an
dleiding voor de
installa
te
ur!
N
a de ins
tallatie d
eze m
on
tag
ehand
leiding
a
an de
klant
geve
n, Hierin staan de
beste
lnum
m
ers vo
or reserveon
der-
dele
n.
1 - 12
13 - 16
EDV-Nr. 451201/ 05.02
Achtung:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
P
r
o
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
ä
d
e
n
u
n
t
e
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
i
t
s
m
o
n
t
i
e
r
t
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
k
a
n
n
k
e
i
n
e
H
a
f
t
u
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
d
e
n
.
Warning:
E
x
a
m
i
n
e
a
l
l
i
t
e
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
i
c
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
i
n
t
r
a
n
s
i
t
b
e
f
o
r
e
s
t
a
r
t
i
n
g
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
w
o
r
k
.
N
o
l
i
a
b
i
l
i
t
y
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
i
t
e
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
i
n
s
t
a
l
l
e
d
.
T
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
f
i
t
t
e
d
o
n
t
o
t
i
l
e
d
w
a
l
l
s
.
Attention:
A
v
a
n
t
l
e
m
o
n
t
a
g
e
,
c
o
n
t
r
ô
l
e
r
s
i
l
e
p
r
o
d
u
i
t
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
l
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
n
e
p
o
u
r
r
a
ê
t
r
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
r
o
d
u
i
t
s
d
é
j
a
m
o
n
t
é
s
.
Atten
zion
e:
P
r
i
m
a
d
e
l
m
o
n
t
a
g
g
i
o
v
e
r
i
f
i
c
a
r
e
c
h
e
i
l
p
r
o
d
o
t
t
o
n
o
n
a
b
b
i
a
s
u
b
i
t
o
d
a
n
n
i
d
i
t
r
a
s
p
o
r
t
o
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
r
o
d
o
t
t
i
g
i
à
m
o
n
t
a
t
i
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
.
Atenc
ión:
A
n
t
e
s
d
e
l
a
i
n
s
t
a
l
a
c
ió
n
,
r
e
v
i
s
e
n
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
r
e
s
p
e
c
t
o
a
p
o
s
i
b
l
e
s
d
a
ñ
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
r
e
s
p
o
n
d
e
r
d
e
l
o
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
Aten
ção:
A
n
t
e
s
d
a
i
n
s
t
a
l
a
ç
ã
o
v
e
r
i
f
i
q
u
e
o
p
r
o
d
u
c
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
t
a
r
p
o
s
s
i
v
e
i
s
d
a
n
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
z
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
o
p
r
o
d
u
c
t
o
.
Attentie:
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
p
r
o
d
u
k
t
o
p
t
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
a
d
e
a
l
v
o
r
e
n
s
h
e
t
t
e
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
e
d
e
l
e
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
r
a
k
e
l
i
j
k
h
e
i
d
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
r
d
e
n
.
Uwaga:
P
r
z
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t
m
u
s
i
b
y
ç
s
p
r
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
o
r
t
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
i
a
z
g
o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
n
i
e
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
l
a
m
a
c
j
i
.
D
GB
F
I
E
P
NL
PL
D
GB
F
I
PL
N
L
E
P
In
str
uk
cja m
on
ta˝u
dl
a in
sta
latora
!
P
o zam
ontow
aniu
instruk
cj´
mon
ta
˝u p
ros
z´ p
rzek
aza
ç
kliento
wi ko
ƒco
we
mu
.
1
- 1
2
1
3
- 1
6
1
7
A B C
1 2
3 4
A B
4
451203
1 - 17
21 - 30
18 - 20
31 - 32
1 x
201913
201914
M
o
n
ta
g
e
a
n
le
itu
n
g
In
s
ta
lla
tio
n
in
s
tru
c
tio
n
s
In
s
tru
c
tio
n
d
e
m
o
n
ta
g
e
Is
tru
z
io
n
e
d
i m
o
n
ta
g
g
io
In
s
tru
c
c
io
n
e
s
d
e
m
o
n
ta
je
In
s
tru
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
M
o
n
ta
g
e
v
o
o
rs
c
h
rift
In
s
tru
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
COLLECTION 2
A
c
h
tu
n
g
! T
ra
gf
ä
h
ig
k
e
it d
e
r W
a
n
d
b
e
u
rte
ile
n
:
S
ie
h
e
te
c
h
n
is
c
h
e
In
fo
rm
a
tio
n
in d
e
r M
o
n
ta
g
e
a
n
le
itu
n
g
.
M
o
n
ta
g
e
a
n
le
it
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
rk
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
le
itu
n
g
na
c
h
e
r
fo
lg
te
r M
o
n
ta
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
rg
e
b
e
n
.
Wa
rn
in
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
lo
a
d
c
a
p
a
c
it
y
o
f t
h
e
w
a
ll
:
S
e
e
te
c
h
n
ic
a
l in
fo
rm
a
tio
n
w
ith
in
th
e
in
sta
lla
tio
n
in
s
tru
c
-
tio
n
s
.
A
s
s
e
m
b
ly
in
s
tr
u
c
tio
n
s
fo
r s
k
ille
d
tr
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
th
e
in
s
ta
lla
tio
n
in
s
tr
u
c
tio
n
s
o
n
to
th
e
c
u
s
to
m
e
r a
fte
r
a
s
s
e
m
b
ly
.
A
tt
e
n
tio
n
!
D
é
te
r
m
in
e
r
la
r
é
s
is
ta
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
ille
z
v
o
u
s
r
e
p
o
r
te
r
a
u
x
in
f
o
rm
a
tio
n
s
te
c
h
n
iq
u
e
s
d
e
s
in
s
t
ru
c
tio
n
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
.
N
o
ti
c
e
d
e
m
o
n
ta
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
is
a
n
s
p
é
c
ia
lis
é
!
R
e
m
e
ttre
c
e
tte
n
o
tic
e
d
e
m
o
n
ta
g
e
a
u
c
lie
n
t fin
a
l u
n
e
fo
is
le
m
o
n
ta
g
e
e
f
f
e
c
tu
é
.
A
tt
e
n
z
io
n
e
! V
e
r
ific
a
r
e
la
p
o
r
ta
ta
d
e
l m
u
r
o
:
v
e
d
e
re
le
in
fo
rm
a
z
io
n
i te
c
n
ic
h
e
c
o
n
te
n
u
te
n
e
lle
is
tr
u
z
io
n
i
d
i m
o
n
ta
g
g
io
.
Is
tr
u
z
io
n
i d
i a
s
s
e
m
b
la
g
g
io
p
e
r e
s
e
r
c
e
n
ti s
p
e
c
ia
liz
z
a
ti!
D
o
p
o
l
a
s
s
e
m
b
la
g
g
io
, in
o
ltra
re
le
re
la
tiv
e
is
tr
u
z
io
n
i a
l c
li-
e
n
te
.
¡A
te
n
c
ió
n
! V
a
lo
ra
r la
c
a
p
a
c
id
a
d
d
e
s
o
p
o
r
te
d
e
la
p
a
r
e
d
:
v
e
r in
fo
rm
a
c
ió
n
t
é
c
n
ic
a
a
n
la
in
s
tru
c
c
ió
n
d
e
m
o
n
ta
je
.
M
a
n
u
a
l d
e
m
o
n
ta
je
p
a
r
a
e
l tra
b
a
ja
d
o
r
e
s
p
e
c
ia
liz
a
d
o
!
D
e
v
o
lu
c
ió
n
d
e
l m
a
n
u
a
l a
l c
lie
n
te
tra
s
e
l m
o
n
ta
je
.
¡A
t
e
n
c
ió
n
! V
a
lo
r
a
r
la
c
a
p
a
c
id
a
d
d
e
s
o
p
o
r
te
d
e
la
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
ita
r a
s
in
fo
rm
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
ic
a
s
n
a
s
in
s
tru
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l d
e
M
o
n
ta
g
e
m
p
a
r
a
o
tr
a
b
a
lh
a
d
o
r
e
s
p
e
c
ia
liz
a
-
d
o
!
D
e
v
o
lu
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l d
e
M
o
n
ta
g
e
m
a
o
c
lie
n
te
, a
p
ó
s
a
re
a
liz
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
ta
g
e
m
.
A
tte
n
t
ie
! S
te
r
k
te
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
le
n
:
Z
ie
d
e
te
c
h
n
is
c
h
e
in
fo
rm
a
tie
in
d
e
m
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
le
id
in
g
.
M
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
le
id
in
g
v
o
o
r
d
e
in
s
ta
lla
t
e
u
r
!
N
a
d
e
in
s
ta
lla
tie
d
e
z
e
m
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
le
id
in
g
a
a
n
d
e
k
la
n
t
g
e
v
e
n
, H
ie
rin
s
ta
a
n
d
e
b
e
s
te
ln
u
m
m
e
rs
v
o
o
r re
s
e
rv
e
o
n
d
e
r-
d
e
le
n
.
EDV-Nr. 451203/ 01.03
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r d
e
r M
o
n
ta
g
e
P
ro
d
uk
te
a
u
f
T
ra
n
sp
o
rts
ch
ä
de
n
u
n
te
rsu
c
he
n
. F
ü
r
S
c
hä
d
e
n
an
be
re
its
m
o
n
tie
rte
n
P
ro
d
u
kten
k
an
n
k
e
ine
H
aftu
n
g
ü
b
e
rno
m
m
en
w
e
rd
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
xa
m
ine
all ite
m
s for
d
am
ag
e
w
h
ich
m
ay
h
a
v
e
b
ee
n
c
a
us
e
d in
tra
n
sit
b
e
fo
re
sta
rtin
g
ins
ta
llation
w
o
rk. N
o
lia
b
ility
c
a
n b
e ac
c
ep
te
d
o
nc
e
item
s ha
v
e
b
e
e
n
in
s
ta
lle
d
. T
h
is pro
d
uc
t
m
us
t be
fitte
d o
n
to
tile
d
w
a
lls
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
va
n
t le
m
o
nta
ge
,
co
n
tr
ô
le
r si le
p
ro
du
it n
a
p
a
s su
b
i d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
da
n
t le
tra
ns
p
ort.
A
uc
u
n
e
re
s
po
n
sa
b
ilit
é
n
e po
u
rra
ê
tre
a
s
su
m
é
e
p
o
ur d
e
s p
ro
d
u
its
d
é
ja
m
on
tés
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
rim
a
d
e
l m
on
tag
g
io
ve
rific
a
re ch
e
il p
ro
d
otto
n
on
ab
b
ia
s
ub
ito d
an
n
i
d
i tras
p
orto. P
er d
a
n
ni a
pro
d
otti g
ià
m
o
nta
ti n
o
n
si a
ss
um
on
o
re
sp
o
ns
a
b
ilit
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
te
s de
la
in
stalac
ió
n
,
re
v
ise
n
e
l pro
d
uc
to
re
sp
e
cto a
p
o
s
ib
le
s
d
a
ñ
os
d
e
tra
n
sp
o
rte
. N
o
po
d
e
m
o
s re
s
po
n
d
er d
e
lo
s d
añ
o
s un
a
v
e
z
in
s
ta
la
do
e
l p
ro
d
u
cto.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
te
s
d
a
in
sta
la
ç
ã
o
ve
rifiq
ue
o
p
ro
d
uc
to
p
a
ra de
tec
ta
r p
o
ss
ive
is
da
n
o
s de
tra
n
s
po
rte.
N
ão
no
s
re
sp
o
ns
a
biliz
am
os
p
o
r
d
a
n
os
u
m
a
v
e
z
ins
ta
la
d
o
o
p
ro
d
u
cto
.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
n
tro
le
e
r he
t p
ro
d
u
kt
o
p tra
ns
p
o
rtsc
h
ad
e
a
lv
o
re
ns
h
e
t te
m
on
tere
n
.
V
o
o
r sc
h
a
de
aa
n
re
ed
s
g
e
m
o
nte
erd
e
d
elen
k
a
nn
ge
e
n
a
a
n
s
p
ra
ke
lijkh
e
id
a
a
n
v
a
ard
w
o
rd
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
rze
d
m
o
n
ta
ê
e
m
p
ro
d
u
kt m
u
s
i b
y
ç
sp
ra
w
d
z
o
n
y p
o
d
k
à
te
m
u
s
zko
d
z
e
ƒ
tra
n
s
p
o
rto
w
yc
h
.
U
s
z
ko
d
z
e
n
ia
zg
∏o
sz
o
n
e
p
o
za
m
o
n
to
w
a
n
iu
n
ie
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
ta
w
à
r
e
kla
m
a
c
ji.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
N
L
E
P
In
s
tr
u
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
d
la
in
s
ta
la
to
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
to
w
a
n
iu
in
s
tru
k
c
m
o
n
ta
˝
u
p
ro
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
lie
n
to
w
i k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
1 - 20
21- 32
33
451203
M
o
n
ta
g
ea
n
le
itu
n
g
In
s
ta
lla
tio
n
in
s
tru
c
tio
n
s
In
st
ru
c
tio
n
d
e
m
o
n
ta
g
e
Ist
ru
z
io
n
e
d
i m
o
n
ta
g
g
io
In
str
u
cc
io
n
e
s d
e
m
o
n
ta
je
In
s
tru
ç
õ
e
s d
e
m
o
n
ta
g
e
m
M
o
n
ta
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
ift
In
s
tru
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
COLLECTION 2
A
c
h
t
u
n
g!
T
ra
g
fä
h
ig
k
e
it
d
e
r
W
a
n
d
b
eu
r
t
e
il
e
n
:
S
i
e
h
e
te
c
h
n
is
ch
e
In
fo
rm
a
tio
n
in
d
e
r M
o
n
ta
g
e
a
n
le
itu
n
g
.
M
o
n
ta
g
ea
n
le
i
tu
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
rk
e
r!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
itu
n
g
n
a
c
h
e
r
fo
lg
te
r
M
o
n
ta
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n.
War
n
in
g
!
A
s
s
e
s
s
th
e
l
o
a
d
c
a
p
a
c
i
ty
o
f
th
e
w
a
l
l
:
S
e
e
te
c
h
n
ic
a
l
in
fo
rm
a
tio
n
w
it
h
in
th
e
i
n
s
ta
l
la
t
io
n
in
st
ru
c
-
tio
n
s
.
A
s
se
m
b
l
y
in
s
tr
u
c
ti
o
n
s
fo
r
s
k
ill
e
d
tr
a
d
e
sm
e
n
!
P
as
s
t
h
e
in
s
ta
lla
tio
n
i
n
s
tr
u
c
ti
o
n
s
o
n
to
th
e
c
u
s
to
m
e
r
a
ft
e
r
a
ss
e
m
b
ly
.
A
tt
e
n
t
io
n
!
D
é
te
r
m
i
n
e
r
la
r
é
s
is
ta
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
ille
z
v
o
u
s
r
e
p
or
te
r
a
u
x
i
nf
o
rm
a
tio
ns
t
ec
h
n
iq
u
e
s
d
e
s
in
s
t
ru
c
ti
o
n
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
.
N
o
ti
c
e
d
e
m
o
n
ta
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
is
an
s
p
é
c
ia
lis
é
!
R
e
m
e
t
tre
c
e
tt
e
n
o
ti
c
e
de
m
o
n
ta
g
e
a
u
c
lie
n
t
fin
a
l
u
n
e
f
o
is
le
m
o
n
ta
g
e
e
f
f
ec
tu
é
.
A
t
te
n
z
i
o
n
e
!
V
e
rifi
c
a
r
e
la
p
o
r
ta
t
a
d
e
l m
u
ro
:
v
e
d
e
re
le
in
f
o
r
m
a
z
io
n
i t
e
c
n
ic
h
e
c
o
n
te
n
u
te
n
e
lle
is
t
ru
z
io
n
i
d
i
m
o
n
ta
g
g
io
.
I
s
tr
u
z
i
o
n
i d
i a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
ti
s
p
e
c
ia
l
iz
z
a
t
i!
D
o
p
o
l
a
ss
e
m
b
la
g
g
io
, in
o
ltr
a
re
le
re
la
tiv
e
is
tru
z
io
n
i
a
l c
li-
e
n
t
e.
¡A
te
n
c
ió
n
!
V
a
l
o
ra
r
la
c
a
p
a
c
id
a
d
d
e
s
o
p
o
rt
e
d
e
la
p
a
r
e
d
:
v
e
r
i
n
fo
r
m
a
c
ió
n
t
éc
n
ic
a
a
n
la
in
s
t
ru
c
c
ió
n
d
e
m
o
n
t
a
je
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
je
p
a
ra
e
l
tr
a
b
a
j
a
d
o
r
e
s
p
e
c
ia
li
z
a
d
o
!
D
e
v
o
l
u
c
ió
n
d
e
l m
a
n
u
a
l a
l c
lie
n
te
tr
a
s
e
l m
o
n
ta
j
e
.
¡
A
te
n
c
i
ó
n
!
V
a
lo
ra
r
la
c
a
p
a
c
id
a
d
d
e
s
o
p
o
r
te
d
e
la
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
ita
r
a
s
i
n
f
o
rm
a
ç
ó
e
s
té
cn
ic
a
s
n
a
s
in
s
tr
uc
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
ta
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
ta
ge
m
p
a
r
a
o
t
ra
b
a
lh
a
d
o
r e
s
p
e
c
ia
l
iz
a
-
d
o
!
D
e
vo
lu
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l d
e
M
o
n
ta
g
e
m
a
o
c
lie
n
te
, a
p
ó
s
a
re
a
li
z
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
ta
g
e
m
.
A
tt
en
ti
e
!
S
t
e
rk
te
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
le
n
:
Z
i
e
d
e
te
c
h
n
is
c
h
e
in
f
o
rm
a
t
ie
i
n
d
e
m
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
le
id
i
n
g
.
M
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
le
id
i
n
g
v
o
o
r d
e
in
s
ta
lla
te
u
r
!
N
a
d
e
i
n
s
ta
lla
t
ie
d
e
z
e
m
o
n
ta
g
e
h
a
n
d
l
ei
d
in
g
a
a
n
d
e
k
la
n
t
g
e
v
e
n
, H
ie
r
in
s
ta
a
n
d
e
b
e
s
te
l
n
u
m
m
e
rs
v
o
o
r
re
s
e
rv
e
o
n
d
e
r-
d
e
le
n
.
EDV-Nr. 451203/ 01.03
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r d
er M
on
t
ag
e
P
ro
d
uk
te
a
u
f
T
ra
n
s
por
ts
c
h
äd
e
n
u
n
te
rs
u
ch
e
n.
F
ü
r
S
c
hä
d
e
n
a
n
b
e
reits
m
o
n
tie
rt
en
P
ro
du
k
te
n
k
an
n k
e
in
e
H
a
ftu
n
g
ü
b
er
n
om
m
en
w
e
rd
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
ine
al
l
ite
m
s
fo
r
da
m
a
g
e
wh
i
ch
m
ay
h
ave
be
e
n
ca
u
s
ed
in
tr
an
s
it
b
efo
re
s
ta
rti
n
g
in
s
tal
latio
n
w
or
k
. N
o
lia
b
ility
c
an
be
ac
c
e
p
te
d
o
nc
e
ite
m
s
ha
v
e
be
e
n
in
st
a
lle
d
. T
h
is
p
rod
u
c
t
m
us
t b
e fitte
d
o
n
to
tile
d
w
a
l
ls
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
v
a
n
t le
m
o
n
ta
g
e,
c
o
n
tr
ôle
r s
i
l
e p
ro
d
u
i
t n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
om
m
a
g
e
pe
n
d
a
nt le
t
ra
n
sp
o
rt.
A
uc
u
n
e
r
e
s
po
ns
a
b
ilit
é
ne
po
urr
a
ê
tre
as
s
u
m
é
e
po
u
r d
e
s p
ro
d
ui
ts
d
é
ja
m
o
n
té
s.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
rim
a
de
l m
o
n
ta
g
gio
v
erifica
re
c
he
i
l p
ro
do
tto
n
o
n
a
b
b
ia s
u
bi
to
d
a
n
n
i
d
i tr
as
p
o
rto
. P
e
r
d
a
nn
i a
p
rod
o
tti g
ià
m
o
n
ta
ti
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
no
re
s
po
n
s
ab
ilit
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
te
s
d
e la
i
ns
ta
la
c
ió
n
,
r
ev
is
e
n
e
l p
rod
uc
to
re
s
p
e
c
to
a
p
o
si
ble
s
da
ñ
o
s
d
e
tr
an
s
p
o
rt
e.
N
o
p
od
em
o
s
re
s
p
on
d
e
r
de
lo
s
da
ñ
os
u
na
ve
z
in
s
tala
d
o e
l p
rod
u
c
to
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
nt
es
da
in
s
tal
a
ç
ão
v
erifiq
ue
o
p
ro
du
c
to
p
a
ra
d
et
e
c
ta
r
p
o
ss
ive
is
d
a
no
s
de
tran
s
po
r
te
.
N
ã
o
n
os
r
es
po
n
s
a
b
il
iz
am
o
s
p
o
r
da
n
os
u
m
a v
ez
in
st
ala
d
o
o
p
ro
d
uc
to
.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
nt
ro
le
e
r h
e
t p
ro
du
k
t
o
p
t
ran
sp
or
ts
ch
a
d
e
a
lvo
ren
s
h
e
t
te
m
o
n
te
r
en
. V
o
or s
c
ha
d
e
a
a
n
r
ee
d
s g
e
m
o
nte
er
d
e
d
e
le
n
k
an
n
g
e
en
aa
n
s
p
r
ak
e
lijk
h
e
id
a
a
nv
a
a
rd
w
or
d
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
rz
e
d
m
o
n
ta
ê
e
m
p
ro
d
u
k
t
m
u
si
b
y
ç
s
p
raw
d
z
o
n
y p
o
d
k
à
te
m
u
s
z
ko
d
z
e
ƒ
tr
a
n
s
p
o
rto
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
ze
n
ia
zg
∏o
s
z
o
n
e
p
o
za
m
o
n
to
w
a
n
iu
n
i
e
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
sta
w
à
re
k
la
m
a
c
ji
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
N
L
E
P
In
s
t
ru
k
c
ja
m
o
n
ta
˝
u
d
la
i
n
s
t
a
la
t
o
r
a
!
P
o
z
am
o
n
t
o
w
a
n
iu
in
s
tr
u
k
c
m
o
n
ta
˝
u
p
ro
s
z
´
p
rz
e
k
a
z
a
ç
k
lie
n
to
w
i k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
1 - 20
21- 32
33
5 6
7
5
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
I
s
t
r
u
z
i
o
n
e
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
m
o
n
t
a
j
e
I
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
M
o
n
t
a
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
i
f
t
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
P
e
n
d
e
l
t
ü
r
1
-
u
n
d
2
-
f
l
ü
g
e
l
i
g
i
n
N
i
s
c
h
e
COLLE
CTION 2
A
c
h
t
u
n
g
!
T
ra
g
f
ä
h
i
g
k
e
i
t
d
e
r
W
a
n
d
b
e
u
r
t
e
i
l
e
n
:
S
i
e
h
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
i
n
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
r
k
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
n
a
c
h
e
r
f
o
l
g
t
e
r
M
o
n
t
a
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n
.
Wa
r
n
i
n
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
l
o
a
d
c
a
p
a
c
i
t
y
o
f
t
h
e
w
a
l
l
:
S
e
e
t
e
c
h
n
i
c
a
l
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
w
i
t
h
i
n
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
-
t
i
o
n
s
.
A
s
s
e
m
b
l
y
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
f
o
r
s
k
i
l
l
e
d
t
r
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
o
n
t
o
t
h
e
c
u
s
t
o
m
e
r
a
f
t
e
r
a
s
s
e
m
b
l
y
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
!
D
é
t
e
r
m
i
n
e
r
l
a
r
é
s
i
s
t
a
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
i
l
l
e
z
v
o
u
s
r
e
p
o
r
t
e
r
a
u
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
d
e
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
.
N
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
i
s
a
n
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
!
R
e
m
e
t
t
r
e
c
e
t
t
e
n
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
a
u
c
l
i
e
n
t
f
i
n
a
l
u
n
e
f
o
i
s
l
e
m
o
n
t
a
g
e
e
f
f
e
c
t
u
é
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
!
V
e
r
i
f
i
c
a
r
e
l
a
p
o
r
t
a
t
a
d
e
l
m
u
r
o
:
v
e
d
e
r
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
t
e
c
n
i
c
h
e
c
o
n
t
e
n
u
t
e
n
e
l
l
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
.
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
t
i
s
p
e
c
i
a
l
i
z
z
a
t
i
!
D
o
p
o
l
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
,
i
n
o
l
t
r
a
r
e
l
e
r
e
l
a
t
i
v
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
a
l
c
l
i
-
e
n
t
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
r
e
d
:
v
e
r
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
t
é
c
n
i
c
a
a
n
l
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
d
e
m
o
n
t
a
j
e
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
j
e
p
a
r
a
e
l
t
r
a
b
a
j
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
d
o
!
D
e
v
o
l
u
c
i
ó
n
d
e
l
m
a
n
u
a
l
a
l
c
l
i
e
n
t
e
t
r
a
s
e
l
m
o
n
t
a
j
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
i
t
a
r
a
s
i
n
f
o
r
m
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
i
c
a
s
n
a
s
i
n
s
t
r
u
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
p
a
r
a
o
t
r
a
b
a
l
h
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
-
d
o
!
D
e
v
o
l
u
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
a
o
c
l
i
e
n
t
e
,
a
p
ó
s
a
r
e
a
l
i
z
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
t
a
g
e
m
.
A
t
t
e
n
t
i
e
!
S
t
e
r
k
t
e
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
l
e
n
:
Z
i
e
d
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
e
i
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
v
o
o
r
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
e
u
r
!
N
a
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
e
d
e
z
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
a
a
n
d
e
k
l
a
n
t
g
e
v
e
n
,
H
i
e
r
i
n
s
t
a
a
n
d
e
b
e
s
t
e
l
n
u
m
m
e
r
s
v
o
o
r
r
e
s
e
r
v
e
o
n
d
e
r
-
d
e
l
e
n
.
1 - 10
11 - 14
15 - 19
EDV-Nr. 451200/ 08.02
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
P
r
o
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
ä
d
e
n
u
n
t
e
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
i
t
s
m
o
n
t
i
e
r
t
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
k
a
n
n
k
e
i
n
e
H
a
f
t
u
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
d
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
i
n
e
a
l
l
i
te
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
i
c
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
i
n
t
r
a
n
s
i
t
b
e
f
o
r
e
s
t
a
r
ti
n
g
in
s
t
a
ll
a
ti
o
n
w
o
r
k
.
N
o
l
i
a
b
il
i
t
y
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
i
t
e
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
in
s
t
a
l
l
e
d
.
T
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
f
it
t
e
d
o
n
t
o
t
i
le
d
w
a
l
l
s
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
v
a
n
t
l
e
m
o
n
t
a
g
e
,
c
o
n
t
r
ô
l
e
r
s
i
l
e
p
r
o
d
u
i
t
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
l
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
it
é
n
e
p
o
u
r
r
a
ê
t
r
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
r
o
d
u
it
s
d
é
ja
m
o
n
t
é
s
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
r
i
m
a
d
e
l
m
o
n
t
a
g
g
io
v
e
r
if
i
c
a
r
e
c
h
e
i
l
p
r
o
d
o
t
t
o
n
o
n
a
b
b
ia
s
u
b
i
t
o
d
a
n
n
i
d
i
t
r
a
s
p
o
r
t
o
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
r
o
d
o
t
t
i
g
i
à
m
o
n
t
a
t
i
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
t
e
s
d
e
l
a
i
n
s
t
a
la
c
i
ó
n
,
r
e
v
is
e
n
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
r
e
s
p
e
c
t
o
a
p
o
s
i
b
l
e
s
d
a
ñ
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
r
e
s
p
o
n
d
e
r
d
e
lo
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
t
e
s
d
a
i
n
s
t
a
l
a
ç
ã
o
v
e
r
i
fi
q
u
e
o
p
r
o
d
u
c
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
t
a
r
p
o
s
s
i
v
e
i
s
d
a
n
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
z
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
in
s
t
a
l
a
d
o
o
p
ro
d
u
c
t
o
.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
p
r
o
d
u
k
t
o
p
t
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
a
d
e
a
l
v
o
re
n
s
h
e
t
t
e
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
e
d
e
le
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
r
a
k
e
li
j
k
h
e
i
d
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
r
d
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
r
z
e
d
m
o
n
ta
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t
m
u
s
i
b
y
ç
s
p
r
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
o
r
t
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
i
a
z
g
∏o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
to
w
a
n
i
u
n
ie
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
l
a
m
a
c
j
i
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
GB
F
I
PL
NL
E
P
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
d
l
a
i
n
s
t
a
l
a
t
o
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
i
n
s
t
r
u
k
c
j
´
m
o
n
t
a
˝
u
p
r
o
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
l
i
e
n
t
o
w
i
k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
®
451200
COLLECTION 2 Maritim in Nische
401509
230198
251080
251080
311075
601097
201501
301027
301026
251086
201502
251085
201501
601097
301026
250247
311080
600131
600131
520532.03
251091.01
311076
620573
601094
201505
201506
600320
507869.01
201507
251087
283.110000.02
10006.04C
250353.64
250353.63
600293
200795
600140
250001
520517.01
520536.02/03
621306.01
201915
201652
251096.01
520517.01
251096.01
401950
751676
311202
251115
201700
311201
600147
201701
601094
611065
201699 201711
301120
311203
311201
508551.06
201716
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical changes Sous réserve de changements techniques
Con riserva di modifiche tecniche Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas Reservamos o direito de procedermos a alterações
tecnicas Onder voorbehoud van technische wijzigingen Firma zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian technicznych
EDV-Nr. 451618 - Ausgabe 09 / 2004 - Version 10.0
6
451201
M
o
n
ta
g
e
a
n
le
it
u
ng
In
st
allat
io
n
in
s
tru
ct
io
n
s
In
str
u
ct
io
n
d
e
m
o
n
ta
g
e
Is
tru
z
io
n
e d
i m
o
nt
ag
gi
o
In
s
tr
uc
ci
o
n
es
d
e
m
o
nta
je
In
str
uçõ
e
s
de
m
o
n
ta
g
em
M
o
nta
g
ev
o
o
r
sc
h
ri
ft
In
st
ru
k
c
ja
m
o
n
t
u
F
lü
ge
lt
ü
r in
N
is
c
he
COLL
ECTION 2
A
c
h
t
u
n
g
!
T
r
a
g
f
ä
h
i
g
k
e
i
t
d
e
r
W
a
n
d
b
e
u
r
t
e
i
l
e
n
:
S
i
e
h
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
i
n
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
f
ü
r
d
e
n
F
a
c
h
h
a
n
d
w
e
r
k
e
r
!
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
n
a
c
h
e
r
f
o
l
g
t
e
r
M
o
n
t
a
g
e
d
e
m
E
n
d
k
u
n
-
d
e
n
ü
b
e
r
g
e
b
e
n
.
W
a
r
n
i
n
g
!
A
s
s
e
s
s
t
h
e
l
o
a
d
c
a
p
a
c
i
t
y
o
f
t
h
e
w
a
l
l
:
S
e
e
t
e
c
h
n
i
c
a
l
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
w
i
t
h
i
n
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
-
t
i
o
n
s
.
A
s
s
e
m
b
l
y
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
f
o
r
s
k
i
l
l
e
d
t
r
a
d
e
s
m
e
n
!
P
a
s
s
t
h
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
o
n
t
o
t
h
e
c
u
s
t
o
m
e
r
a
f
t
e
r
a
s
s
e
m
b
l
y
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
!
D
é
t
e
r
m
i
n
e
r
l
a
r
é
s
i
s
t
a
n
c
e
d
u
m
u
r
:
v
e
u
i
l
l
e
z
v
o
u
s
r
e
p
o
r
t
e
r
a
u
x
i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
s
t
e
c
h
n
i
q
u
e
s
d
e
s
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
.
N
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
p
o
u
r
l
a
r
t
i
s
a
n
s
p
é
c
i
a
l
i
s
é
!
R
e
m
e
t
t
r
e
c
e
t
t
e
n
o
t
i
c
e
d
e
m
o
n
t
a
g
e
a
u
c
l
i
e
n
t
f
i
n
a
l
u
n
e
f
o
i
s
l
e
m
o
n
t
a
g
e
e
f
f
e
c
t
u
é
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
!
V
e
r
i
f
i
c
a
r
e
l
a
p
o
r
t
a
t
a
d
e
l
m
u
r
o
:
v
e
d
e
r
e
l
e
i
n
f
o
r
m
a
z
i
o
n
i
t
e
c
n
i
c
h
e
c
o
n
t
e
n
u
t
e
n
e
l
l
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
.
I
s
t
r
u
z
i
o
n
i
d
i
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
p
e
r
e
s
e
r
c
e
n
t
i
s
p
e
c
i
a
l
i
z
z
a
t
i
!
D
o
p
o
l
a
s
s
e
m
b
l
a
g
g
i
o
,
i
n
o
l
t
r
a
r
e
l
e
r
e
l
a
t
i
v
e
i
s
t
r
u
z
i
o
n
i
a
l
c
l
i
-
e
n
t
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
r
e
d
:
v
e
r
i
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
t
é
c
n
i
c
a
a
n
l
a
i
n
s
t
r
u
c
c
i
ó
n
d
e
m
o
n
t
a
j
e
.
M
a
n
u
a
l
d
e
m
o
n
t
a
j
e
p
a
r
a
e
l
t
r
a
b
a
j
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
d
o
!
D
e
v
o
l
u
c
i
ó
n
d
e
l
m
a
n
u
a
l
a
l
c
l
i
e
n
t
e
t
r
a
s
e
l
m
o
n
t
a
j
e
.
¡
A
t
e
n
c
i
ó
n
!
V
a
l
o
r
a
r
l
a
c
a
p
a
c
i
d
a
d
d
e
s
o
p
o
r
t
e
d
e
l
a
p
a
-
r
e
d
:
c
o
n
s
u
i
t
a
r
a
s
i
n
f
o
r
m
a
ç
ó
e
s
t
é
c
n
i
c
a
s
n
a
s
i
n
s
t
r
u
c
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
.
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
p
a
r
a
o
t
r
a
b
a
l
h
a
d
o
r
e
s
p
e
c
i
a
l
i
z
a
-
d
o
!
D
e
v
o
l
u
ç
ã
o
d
o
M
a
n
u
a
l
d
e
M
o
n
t
a
g
e
m
a
o
c
l
i
e
n
t
e
,
a
p
ó
s
a
r
e
a
l
i
z
a
ç
ã
o
d
a
m
o
n
t
a
g
e
m
.
A
t
t
e
n
t
i
e
!
S
t
e
r
k
t
e
v
a
n
d
e
w
a
n
d
b
e
o
o
r
d
e
l
e
n
:
Z
i
e
d
e
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
i
n
f
o
r
m
a
t
i
e
i
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
.
M
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
v
o
o
r
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
e
u
r
!
N
a
d
e
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
e
d
e
z
e
m
o
n
t
a
g
e
h
a
n
d
l
e
i
d
i
n
g
a
a
n
d
e
k
l
a
n
t
g
e
v
e
n
,
H
i
e
r
i
n
s
t
a
a
n
d
e
b
e
s
t
e
l
n
u
m
m
e
r
s
v
o
o
r
r
e
s
e
r
v
e
o
n
d
e
r
-
d
e
l
e
n
.
1 - 12
1
3
- 1
6
EDV-Nr. 451201/ 05.02
A
c
h
t
u
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
t
ag
e
P
r
od
u
k
t
e
a
u
f
Tr
a
n
s
po
r
ts
c
h
ä
d
e
n
u
n
t
er
s
u
c
h
en
.
F
ü
r
S
c
hä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
i
ts
m
on
ti
e
r
t
en
P
ro
d
u
k
t
e
n
k
an
n
k
e
in
e
H
af
tu
ng
üb
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
de
n
.
W
a
r
n
i
n
g
:
E
x
a
m
i
n
e
a
l
l
it
e
m
s
fo
r
d
a
m
a
g
e
w
h
i
c
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
us
e
d
in
t
r
a
n
s
i
t
b
e
f
o
r
e
s
t
a
r
ti
n
g
in
s
ta
ll
a
t
io
n
w
o
r
k
.
N
o
li
a
b
i
li
ty
c
a
n
b
e
ac
ce
pt
e
d
o
n
c
e
i
te
m
s
h
av
e
b
ee
n
in
s
t
a
l
le
d
. T
h
is
p
r
od
u
c
t
m
u
s
t
b
e
f
it
t
ed
o
n
t
o
ti
le
d
w
a
l
ls.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
va
n
t
l
e
m
o
n
t
a
g
e,
c
o
n
t
r
ôl
e
r
s
i
l
e
p
r
o
d
u
it
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
le
t
r
a
n
s
p
o
r
t.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
on
s
a
bi
l
i
t
é
n
e
po
u
rr
a
ê
tr
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
ur
d
e
s
p
r
o
d
u
it
s
d
é
ja
m
o
n
t
é
s
.
A
t
t
e
n
z
i
o
n
e
:
P
ri
m
a
d
e
l
m
o
n
ta
g
g
i
o
v
e
r
if
ic
a
re
c
he
il
p
r
od
ot
t
o
n
o
n
a
b
b
ia
s
u
b
it
o
d
a
nn
i
d
i
tr
a
s
p
o
r
to
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
ro
d
o
t
ti
g
i
à
m
o
n
ta
ti
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
ab
i
li
tà
.
A
t
e
n
c
i
ó
n
:
A
n
te
s
d
e
l
a
in
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
r
ev
i
s
en
e
l
p
ro
d
u
c
t
o
r
e
s
p
e
c
t
o
a
p
o
s
i
b
les
d
a
ñ
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
te
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
re
s
p
on
d
e
r
d
e
l
o
s
d
a
ñ
o
s
un
a
v
ez
i
n
s
t
a
la
d
o
e
l
pr
o
d
u
c
to
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
t
e
s
d
a
in
s
ta
l
a
ç
ã
o
v
e
ri
fi
q
u
e
o
p
r
o
d
uc
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
t
ar
p
os
s
i
v
e
is
d
a
n
o
s
d
e
t
ra
ns
p
o
rt
e
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
il
iz
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
ve
z
i
n
s
t
a
la
d
o
o
p
r
o
d
u
c
to
.
A
t
t
e
n
t
i
e
:
C
o
n
tr
o
l
e
e
r
h
e
t
pr
o
du
k
t
o
p
tr
a
n
s
p
o
rt
s
c
ha
d
e
a
lv
o
r
e
n
s
h
e
t
te
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
re
e
d
s
ge
m
o
n
t
ee
r
d
e
d
e
l
e
n
k
a
n
n
g
ee
n
a
a
n
s
p
r
a
ke
lij
kh
ei
d
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
rd
en
.
U
w
a
g
a
:
P
rz
e
d
m
o
n
t
e
m
p
r
od
u
kt
m
u
s
i
b
s
p
ra
w
d
z
o
n
y
p
od
k
à
te
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
or
t
ow
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
i
a
z
g
os
z
on
e
p
o
z
a
m
o
n
to
w
an
iu
n
i
e
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
re
kl
a
m
a
c
ji
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
NL
E
P
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
d
l
a
i
n
s
t
a
l
a
t
o
r
a
!
P
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
i
n
s
t
r
u
k
c
j
´
m
o
n
t
a
˝
u
p
r
o
s
z
´
p
r
z
e
k
a
z
a
ç
k
l
i
e
n
t
o
w
i
k
o
ƒ
c
o
w
e
m
u
.
1 - 12
13 - 16
17
COLLECTION 2 Maritim mit Festteil in Nische
200795
600140
520536.02/03
621306.01
201915
201716
401506
282.110000.04
282.110000.03
230198
251080
251080
311075
311074
601097
201501
301027
301026
251086
201500
251085
201501
601097
301026
251081
230198
250247
251081
311073
311076
620573
620573
601094
601094
10008.0Y9
401505
311078
311077
230198
251082
601094
620573
201503
201504
600320
251091.01
250349.01
10006.04C
250349.01
230928
230929
507869.01
250353.64
250353.63
508551.06
600293
250001
520517.01
201652
251096.01
520517.01
251096.01
401585
250001
201093
621127
600319
600205
600265
311082
230294
301101 = 265mm
301102 = 330mm
301103 = 475mm
401950
751676
311202
251115
201700
311201
600147
201701
601094
611065
201699 201711
301120
311203
311201
Technische Änderungen vorbehalten Subject to technical changes Sous réserve de changements techniques
Con riserva di modifiche tecniche Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas Reservamos o direito de procedermos a alterações
tecnicas Onder voorbehoud van technische wijzigingen Firma zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian technicznych
EDV-Nr. 451618 - Ausgabe 09 / 2004 - Version 10.0
7
EDV-Nr. 451618 - Ausgabe 09 / 2004 - Version 10.0
401511401366
401519
451203
M
o
n
t
a
g
e
a
n
l
e
i
t
u
n
g
I
n
s
t
a
ll
a
t
i
o
n
i
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
s
I
n
s
t
r
u
c
t
i
o
n
d
e
m
o
n
t
a
g
e
I
s
t
r
u
z
i
o
n
e
d
i
m
o
n
t
a
g
g
i
o
I
n
s
t
r
u
c
c
i
o
n
e
s
d
e
m
o
n
t
a
je
I
n
s
t
r
u
ç
õ
e
s
d
e
m
o
n
t
a
g
e
m
M
o
n
t
a
g
e
v
o
o
r
s
c
h
r
i
f
t
I
n
s
t
r
u
k
c
j
a
m
o
n
t
a
˝
u
COLLECTION 2
Achtung
!
T
ragfähigkeit der W
and beur
teilen:
Siehe technische Inf
o
rma
tion
in der Montageanleitung.
Montageanleitung für
d
en Fachhandwerker
!
Montageanleitung nach erfolgter Montage dem Endkun-
den übergeben.
Warning! Assess
the load capacity of
the wa
ll:
See technical informati
o
n within the installation instruc-
tions.
Assembly instructio
n
s for skilled tradesmen!
Pass the installation instructions on to the customer after
assembly.
Attention! Déterminer la rés
istance du mur:
veuillez vous reporter aux informations
techniques des instructions de montage.
Notice de montage p
our l’artisan sp
écialisé!
Remettre cette notice de montage au client final une fois le
montage effectué.
Attenzione! Verificar
e la portata del muro:
vedere le informazioni tecniche contenute nelle istruzioni
di montaggio.
Istruzioni di assemblaggio per esercenti specializzati!
Dopo l
’a
ssemblaggio, inoltrare le relative istruzioni al cli-
ente.
¡Atención! Valorar la capacidad de
soporte de la p
ared:
ver información técnica an la instrucción de montaje.
Manual d
e montaje para el trabajador especializad
o!
Devolución del manual al cli
ente tras el montaje.
¡Atención! V
alorar la capacidad de soporte de la p
a-
red:
consuitar as informaçóes técnicas nas instrucções de
m
ontagem.
Manual de M
ontagem para o trabalhador especializa-
do!
Devolução do Manual de Montagem ao cliente, após a
reali
zação da montagem.
Attentie! Sterkte van de wand beoordelen:
Zie de technische inform
atie in de montagehandleiding.
Mon
tagehandleiding voor de installa
teur!
Na de installatie deze montagehandleiding aan de klant
geven, Hierin staan de besteln
ummers voor reserveon
der-
delen.
EDV-Nr. 451203/ 01.03
A
c
h
tu
n
g
:
V
o
r
d
e
r
M
o
n
t
a
g
e
P
r
o
d
u
k
t
e
a
u
f
T
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
ä
d
e
n
u
n
t
e
r
s
u
c
h
e
n
.
F
ü
r
S
c
h
ä
d
e
n
a
n
b
e
r
e
i
t
s
m
o
n
t
i
e
r
t
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
k
a
n
n
k
e
i
n
e
H
a
f
t
u
n
g
ü
b
e
r
n
o
m
m
e
n
w
e
r
d
e
n
.
W
a
rn
in
g
:
E
x
a
m
i
n
e
a
l
l
i
t
e
m
s
f
o
r
d
a
m
a
g
e
w
h
i
c
h
m
a
y
h
a
v
e
b
e
e
n
c
a
u
s
e
d
i
n
t
r
a
n
s
i
t
b
e
f
o
r
e
s
t
a
r
t
i
n
g
i
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n
w
o
r
k
.
N
o
l
i
a
b
i
l
i
t
y
c
a
n
b
e
a
c
c
e
p
t
e
d
o
n
c
e
i
t
e
m
s
h
a
v
e
b
e
e
n
i
n
s
t
a
l
l
e
d
.
T
h
i
s
p
r
o
d
u
c
t
m
u
s
t
b
e
f
i
t
t
e
d
o
n
t
o
t
i
l
e
d
w
a
l
l
s
.
A
t
t
e
n
t
i
o
n
:
A
v
a
n
t
l
e
m
o
n
t
a
g
e
,
c
o
n
t
r
ô
l
e
r
s
i
l
e
p
r
o
d
u
i
t
n
a
p
a
s
s
u
b
i
d
o
m
m
a
g
e
p
e
n
d
a
n
t
l
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
.
A
u
c
u
n
e
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
é
n
e
p
o
u
r
r
a
ê
t
r
e
a
s
s
u
m
é
e
p
o
u
r
d
e
s
p
r
o
d
u
i
t
s
d
é
j
a
m
o
n
t
é
s
.
A
t
t
e
n
z
io
n
e
:
P
r
i
m
a
d
e
l
m
o
n
t
a
g
g
i
o
v
e
r
i
f
i
c
a
r
e
c
h
e
i
l
p
r
o
d
o
t
t
o
n
o
n
a
b
b
i
a
s
u
b
i
t
o
d
a
n
n
i
d
i
t
r
a
s
p
o
r
t
o
.
P
e
r
d
a
n
n
i
a
p
r
o
d
o
t
t
i
g
i
à
m
o
n
t
a
t
i
n
o
n
s
i
a
s
s
u
m
o
n
o
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
t
à
.
A
t
e
n
c
n
:
A
n
t
e
s
d
e
l
a
i
n
s
t
a
l
a
c
i
ó
n
,
r
e
v
i
s
e
n
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
r
e
s
p
e
c
t
o
a
p
o
s
i
b
l
e
s
d
a
ñ
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
o
p
o
d
e
m
o
s
r
e
s
p
o
n
d
e
r
d
e
l
o
s
d
a
ñ
o
s
u
n
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
e
l
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
t
e
n
ç
ã
o
:
A
n
t
e
s
d
a
i
n
s
t
a
l
a
ç
ã
o
v
e
r
i
f
i
q
u
e
o
p
r
o
d
u
c
t
o
p
a
r
a
d
e
t
e
c
t
a
r
p
o
s
s
i
v
e
i
s
d
a
n
o
s
d
e
t
r
a
n
s
p
o
r
t
e
.
N
ã
o
n
o
s
r
e
s
p
o
n
s
a
b
i
l
i
z
a
m
o
s
p
o
r
d
a
n
o
s
u
m
a
v
e
z
i
n
s
t
a
l
a
d
o
o
p
r
o
d
u
c
t
o
.
A
tt
e
n
t
ie
:
C
o
n
t
r
o
l
e
e
r
h
e
t
p
r
o
d
u
k
t
o
p
t
r
a
n
s
p
o
r
t
s
c
h
a
d
e
a
l
v
o
r
e
n
s
h
e
t
t
e
m
o
n
t
e
r
e
n
.
V
o
o
r
s
c
h
a
d
e
a
a
n
r
e
e
d
s
g
e
m
o
n
t
e
e
r
d
e
d
e
l
e
n
k
a
n
n
g
e
e
n
a
a
n
s
p
r
a
k
e
l
i
j
k
h
e
i
d
a
a
n
v
a
a
r
d
w
o
r
d
e
n
.
U
w
a
g
a
:
P
r
z
e
d
m
o
n
t
a
ê
e
m
p
r
o
d
u
k
t
m
u
s
i
b
y
ç
s
p
r
a
w
d
z
o
n
y
p
o
d
k
à
t
e
m
u
s
z
k
o
d
z
e
ƒ
t
r
a
n
s
p
o
r
t
o
w
y
c
h
.
U
s
z
k
o
d
z
e
n
i
a
z
g
o
s
z
o
n
e
p
o
z
a
m
o
n
t
o
w
a
n
i
u
n
i
e
m
o
g
à
b
y
ç
p
o
d
s
t
a
w
à
r
e
k
l
a
m
a
c
j
i
.
D
G
B
F
I
E
P
N
L
P
L
D
G
B
F
I
P
L
N
L
E
P
Instrukcja monta˝u dla instalatora!
P
o zamontowaniu instrukcj´ mon
ta˝u prosz´ przekazaç
klientowi koƒcowemu.
1
- 2
0
2
1
- 3
2
3
3
COLLECTION 2 Maritim mit Festteil und Seitenteil
230928
230929
507869.01
230969
201716
401506
282.120000.04
282.120000.03
230198
251080
251080
311075
311074
601097
201501
301027
301026
251086
201500
251085
201501
601097
301026
251081
230198
250247
251081
311073
311076
620573
620573
601094
601094
10008.0Y9
251091.01
250349.01
10006.04C
250349.01
250353.64
250353.63
520517.01
201652
251096.01
520517.01
251096.01
10008.0Z3
401505
311078
311077
230198
251082
601094
620573
201503
201504
600320
250349.01
201093
201245
201246
621127
201090
600375 600012
508047.01
600265
250001
250349.01
520542.02
621306.01
201913
201914
401950
751676
311202
251115
201700
311201
600147
201701
601094
611065
201699 201711
301120
311203
311201
401366
201093
621127
201090
600375
600012
600012
201513
508047.01
Technische Änderungen vorbehalten • Subject to technical changes • Sous réserve de changements techniques
Con riserva di modifiche tecniche • Nos reservamos el derecho a mejoras técnicas • Reservamos o direito de procedermos a alterações
tecnicas • Onder voorbehoud van technische wijzigingen • Firma zastrzega sobie mo˝liwoÊç wprowadzenia zmian technicznych
EDV-Nr. 451618 - Ausgabe 09 / 2004 - Version 10.0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Duscholux COLLECTION 2 Maritim Installation Instructions Manual

Typ
Installation Instructions Manual
Dieses Handbuch ist auch geeignet für