VonHaus 3005062 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch
A5P | 01
3005062/3005063
Please read all instructions carefully before use and retain
for future reference.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
utilisation et conservez-les pour pouvoir les consulter à
l’avenir.
Bitte lesen Sie die Anleitung sorgfältig und bewahren Sie
sie als Referenz auf.
Leed todas las instrucciones detenidamente antes de
usar y retened para futuras consultas.
Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni prima
dell’uso e conservarle per una futura consultazione.
Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar
y consérvelas para futuras consultas.
10min
Estimated assembly time
Temps d’assemblage estimé
Geschätzte Montagezeit
Tiempo Estimado de Ensamblaje
Tempo stimato per il montaggio
Tiempo Estimado de Ensamblaje
Do not climb on
Ne grimpez pas dessus
Steigen Sie nicht auf
No os subais en el producto
Non salirci sopra
No se suba en el producto
Do not use power tools to assemble
N’utilisez pas d’outils à moteur pour assembler
Verwenden Sie zum Zusammenbauen keine
Elektrowerkzeuge
No uséis herramientas eléctricas para ensamblar
Non utilizzare attrezzi elettrici per il montaggio
No use herramientas eléctricas para ensamblar
Re-tighten xings every 6 months
Resserrez les xations tous les six mois
Befestigungen alle 6 Monate nachziehen
Apretad de nuevo las jaciones cada 6 meses
Riavvitare le viti ogni 6 mesi
Apriete de nuevo las jaciones cada 6 meses
8.9 - 10.4’
3005062
3005063
7 - 8.5’
Max screen size.
Taille d’écran maximale.
Maximale Bildschirmgröße.
Tamaño maximo de pantalla.
Max screen size.
Taille d’écran maximale.
Maximale Bildschirmgröße.
Tamaño maximo de pantalla.
A5P | 01
EN
INTENDED USE This product is not intended for outdoor
use.This product is not intended as a climbing structure
and it is not a toy. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the product.
Follow each step of the assembly as outlined by the
steps in this Instruction Manual.
Assemble close to the products intended position.
Locate the product in a suitable area where it will not
create an obstruction.
GENERAL SAFETY The assembly pack may contain
small parts which can pose a choking hazard to children
and pets. Place on solid and even ground.
Only use in an upright stable position.
Do not overload the product as this may result in damage
to the product or personal injury.
CLEANING & MAINTENANCE Do not clean the product
with any abrasive cloths or chemicals. Solvents or
detergents can cause damage to the surface. Periodically
check and re-tighten ttings where applicable. Re-tight-
en all ttings after rst week following assembly. To clean,
sponge down with warm water, a soft cloth and mild
detergent. Ensure you have all the pieces listed. If you are
missing any components, contact our customer services
department at
Do not proceed with assembly if any components are
missing.
FR
UTILISATION PRÉVUE Ce produit n’est pas conçu pour
une utilisation en extérieur.Ce produit ne doit pas être
utilisé comme une échelle et ce n’est pas un jouet. Les
enfants devraient toujours être supervisés pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Suivez chaque étape de l’assemblage, comme indiqué
dans les étapes de ce Mode d’emploi. Assemblez au plus
près de la position prévue des produits. Placez le produit
dans un endroit approprié, il ne constituera pas un
obstacle.
Tenez éloigné de toutes sources de combustion.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Ce paquet
de montage contient de petites pièces qui pourraient
présenter un risque de suocation pour les enfants et les
animaux de compagnie.
Placez sur un sol solide et plat.
N’utilisez qu’en position stable et verticale.
Ne surchargez jamais le produit : ceci pourrait
l’endommager ou entraîner des blessures.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne nettoyez pas le produit
avec des chions ou des produits chimiques abrasifs.
Les solvants ou les détergents pourraient endommager
la surface. De temps à autre, vériez et resserrez les
xations, lorsque nécessaire. Resserrez toutes les
xations une semaine après l’assemblage.
Pour nettoyer, utilisez une éponge avec de l’eau chaude,
un chion et un détergent doux. Vériez que vous avez
toutes les pièces listées. S’il vous manque des pièces,
contactez notre département de service à la clientèle à
Ne procédez pas à l’assemblage s’il manque des pièces.
DE
NUTZUNGSZWECK Dieses Produkt ist nicht für den
Gebrauch im Freien vorgesehen.Dieses Produkt ist nicht
als Klettergerüst gedacht und es ist kein Spielzeug.
Kinder sollten beaufsichtigt werden. Stellen Sie sicher,
dass Kinder nicht mit dem Produkt spielen.
Befolgen Sie jeden Schritt der Montage wie in den
Schritten in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Montieren Sie das Produkt in der Nähe des späteren
Aufstellungsortes. Platzieren Sie das Produkt an einem
geeigneten Ort, an dem es kein Hindernis darstellt.
Halten Sie es fern von Zündquellen.
ALLGEMEINE SICHERHEIT Bei den Befestigungen
sind kleine Teile enthalten, die eine Erstickungsgefahr für
kleine Kinder und Haustiere darstellen. Stellen Sie das
Produkt auf eine feste und ebene Fläche.
Verwenden Sie es nur in aufrechter und stabiler Position.
Überlasten Sie das Produkt nicht, da dies zu Schäden am
Produkt oder zu Verletzungen führen kann.
REINIGUNG & PFLEGE Reinigen Sie das Produkt nicht
mit Scheuertüchern oder Chemikalien. Lösungsmittel
oder Reinigungsmittel können die Oberäche
beschädigen. Überprüfen Sie die Befestigungen
regelmäßig und ziehen Sie sie gegebenenfalls wieder an.
Ziehen Sie alle Schrauben nach der ersten Woche nach
der Montage wieder fest.Verwenden Sie zum Reinigen
warmes Wasser, eine Schwamm und eine mildes
Reinigungsmittel.
Stellen Sie sicher, dass alle unten aufgeführten
Komponenten enthalten sind. Sollten Teile fehlen
kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter
Fahren Sie nicht mit der Montage fort, wenn
Komponenten vorhanden sind
fehlt.
ES
USO PREVISTO Este producto no es para uso en
exteriores. Este producto no pretende ser una estructura
de escalada y no es un juguete. Los niños deben ser
supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
producto.
ANTES DEL PRIMER USO Siga cada paso del
ensamblaje como se describe en los pasos de este
Manual de instrucciones. Ensamble cerca de la posición
prevista del producto.Ubicad el producto en un área
adecuada donde no creará una obstrucción. Ubicad lejos
de las fuentes de combustión.
SEGURIDAD GENERAL El paquete de ensamblaje
contiene piezas pequeñas que pueden representar un
peligro de asxia para niños y mascotas.
Colocad sobre suelo sólido y nivelado.
Solo use en una posición vertical estable.
No sobrecargue el producto, ya que puede dañar el
producto o provocar lesiones personales.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTNO No limpie el producto
con paños abrasivos o productos químicos. Los
solventes o detergentes pueden dañar la supercie.
Periódicamente revise y vuelva a apretar los accesorios
cuando sea necesario. Vuelva a apretar todos los
accesorios después de la primera semana después
del ensamblaje. Para limpiar, utilizad una esponja con
agua tibia, un paño y detergente suave. Tened todas las
A5P | 01
piezas en la lista. Si os falta algún componente, póngase
en contacto con nuestro departamento de atención al
cliente en
NO proceda con el montaje si falta algún componente.
IT
USO PREVISTO Questo prodotto non è destinato per
uso esterno. Questo prodotto non può essere utilizzato
come struttura per arrampicarsi e non è un giocattolo.
I bambini devono essere supervisionati anché non
giochino con il prodotto.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Seguire ogni fase del
montaggio come indicato nel Manuale delle istruzioni.
Montare vicino alla posizione prevista per i prodotti.
Posizionare il prodotto in un’area idonea e anché
non sia di ostacolo. Posizionare lontano da fonti di
combustione.
SICUREZZA GENERALE La confezione per il montaggio
contiene piccole parti che possono creare un pericolo di
soocamento per bambini e animali domestici.
Posizionare su una supercie solida e in piano.
Usare solo in posizione eretta e stabile.
Non sovraccaricare il prodotto poiché ciò può
danneggiare il prodotto o provocare lesioni personali.
PULIZIA E MANUTENZIONE Non pulire il prodotto con
alcun panno abrasivo o agente chimico. I solventi o i
detergenti possono provocare danni alla supercie.
Controllare periodicamente e, dove necessario, riavvitare
le viti. Dopo una settimana dal montaggio, riavvitare
tutte le viti. Per pulire, insaponare con dell’acqua tiepida,
un panno morbido e del detersivo delicato. Accertarsi
di avere tutti i pezzi elencati. In caso di componenti
mancanti, contattare il nostro servizio clienti su
In caso di componenti mancanti, NON procedere con il
montaggio.
A5P | 01
ASSEMBLY / ASSEMBLÉE / VERSAMMLUNG / MONTAJE / MONTAGGIO / EL MONTAJE
EN -
1. The swivel ball joint allows for 360° rotation.
2. The elbow joint with lock allows for 270° movement up and down.
3. The feet can be adjusted between ±30° for securing tablets.
4. The legs can be adjusted between 36°-180° to t dierent sizes of tablets.
5. The top clamp can with lock can be adjusted to t dierent sizes of tablets.
6. The clamp with lock can be adjusted to t around most round tubes.
ES -
1. La rótula giratoria permite una rotación de 360 °.
2. La articulación del codo con bloqueo permite un movimiento de 270 ° hacia arriba y hacia abajo.
3. Los pies se pueden ajustar entre ± 30 ° para asegurar las tabletas.
4. Las patas se pueden ajustar entre 36 ° -180 ° para adaptarse a diferentes tamaños de tabletas.
5. La lata de sujeción superior con bloqueo se puede ajustar para adaptarse a diferentes tamaños de tabletas.
6. La abrazadera con bloqueo se puede ajustar para adaptarse a la mayoría de los tubos redondos.
IT -
1. Il giunto a sfera girevole consente una rotazione di 360 °.
2. L’articolazione del gomito con blocco consente un movimento di 270 ° su e giù.
3. I piedi possono essere regolati tra ± 30 ° per ssare le compresse.
4. Le gambe possono essere regolate tra 36 ° -180 ° per adattarsi a diverse dimensioni di compresse.
5. La fascetta superiore con blocco può essere regolata per adattarsi a diverse dimensioni di compresse.
6. Il morsetto con blocco può essere regolato per adattarsi alla maggior parte dei tubi rotondi.
FR -
1. La rotule pivotante permet une rotation à 360 °.
2. L’articulation du coude avec verrouillage permet un mouvement de 270 ° vers le haut et vers le bas.
3. Les pieds peuvent être réglés entre ± 30 ° pour xer les comprimés.
4. Les pieds peuvent être réglés entre 36 ° -180 ° pour s’adapter à diérentes tailles de comprimés.
5. La pince supérieure avec verrouillage peut être ajustée pour s’adapter à diérentes tailles de comprimés.
6. La pince avec verrouillage peut être ajustée pour s’adapter à la plupart des tubes ronds.
DE -
1. Das schwenkbare Kugelgelenk ermöglicht eine 360 ° -Drehung.
2. Das Ellbogengelenk mit Verriegelung ermöglicht eine Bewegung von 270 ° nach oben und unten.
3. Die Füße können zur Sicherung der Tabletten zwischen ± 30 ° eingestellt werden.
4. Die Beine können zwischen 36 ° und 180 ° eingestellt werden, um auf verschiedene Tablettengrößen zu passen.
5. Die obere Klemmdose mit Verriegelung kann an verschiedene Tablettengrößen angepasst werden.
6. Die Klemme mit Verriegelung kann so eingestellt werden, dass sie um die meisten runden Rohre passt.
65
3
4
21
A5P | 01
ASSEMBLY / ASSEMBLÉE / VERSAMMLUNG / MONTAJE / MONTAGGIO / EL MONTAJE
EN -
To mount to a music stand or other suitable surface -
1. Unscrew the LOCKING CLAMP anti-clockwise to release. Take care not to over-loosen the clamp.
2. Position the Clamp on the required surface and screw the LOCKING CLAMP clockwise to secure.
To t your tablet -
1. Extend the TOP CLAMP (5) by loosening the lock and pulling to the maximum height and securing the lock
again.
2. Insert your tablet into the TOP CLAMP (5) and adjust the legs and feet (3 & 4) to t your tablet size. Allow the
tablet to rest on the bottom feet.
3. Unlock the TOP CLAMP (5) and secure over your tablet. Secure the lock once more to secure your tablet.
4. The mount should now be fully secured with your tablet. To adjust the viewing angle, simple twist using the
elbow joint (2) and swivel ball joint (1)
FR -
Pour monter sur un pupitre ou toute autre surface appropriée -
1. Dévissez la PINCE DE VERROUILLAGE dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour la libérer.
Veillez à ne pas trop desserrer la pince.
2. Positionnez la pince sur la surface requise et vissez la pince de verrouillage dans le sens horaire pour la xer.
Pour adapter votre tablette -
1. Déployez la PINCE SUPÉRIEURE (5) en desserrant le verrou, en tirant à la hauteur maximale et en xant à
nouveau le verrou.
2. Insérez votre tablette dans la PINCE SUPÉRIEURE (5) et ajustez les jambes et les pieds (3 et 4) en fonction
de la taille de votre tablette. Laissez la tablette reposer sur les pieds inférieurs.
3. Déverrouillez la PINCE SUPÉRIEURE (5) et xez-la sur votre tablette. Fixez à nouveau le verrou pour sécur-
iser votre tablette.
4. Le support doit maintenant être entièrement xé avec votre tablette. Pour ajuster l’angle de vision, simple
torsion à l’aide de l’articulation du coude (2) et de la rotule pivotante (1)
DE -
Zur Montage an einem Notenständer oder einer anderen geeigneten Oberäche -
1. Lösen Sie die Verriegelungsklemme gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu lösen. Achten Sie darauf, die
Klemme nicht zu stark zu lösen.
2. Positionieren Sie die Klemme auf der gewünschten Oberäche und schrauben Sie die Verriegelungsklemme
im Uhrzeigersinn fest.
Passend für Ihr Tablet -
1. Ziehen Sie die obere Klemme (5) heraus, indem Sie das Schloss lösen, auf die maximale Höhe ziehen und
das Schloss wieder sichern.
2. Setzen Sie Ihr Tablet in die TOP CLAMP (5) ein und passen Sie die Beine und Füße (3 & 4) an Ihre Tab-
let-Größe an. Lassen Sie das Tablet auf den unteren Füßen ruhen.
3. Entriegeln Sie die TOP CLAMP (5) und sichern Sie sie über Ihrem Tablet. Sichern Sie das Schloss erneut, um
Ihr Tablet zu sichern.
4. Die Halterung sollte jetzt vollständig mit Ihrem Tablet gesichert sein. Zum Einstellen des Betrachtungswinkels
einfach mit dem Ellbogengelenk (2) und dem drehbaren Kugelgelenk (1) drehen.
A5P | 01
ASSEMBLY / ASSEMBLÉE / VERSAMMLUNG / MONTAJE / MONTAGGIO / EL MONTAJE
ES -
Para montar en un atril u otra supercie adecuada:
1. Desatornille la ABRAZADERA DE BLOQUEO en sentido antihorario para liberarla. Tenga cuidado de no
aojar demasiado la abrazadera.
2. Coloque la abrazadera en la supercie requerida y atornille la ABRAZADERA DE BLOQUEO en el sentido de
las agujas del reloj para asegurarla.
Para adaptarse a su tableta:
1. Extienda la ABRAZADERA SUPERIOR (5) aojando la cerradura y tirando a la altura máxima y asegurando la
cerradura nuevamente.
2. Inserte su tableta en la ABRAZADERA SUPERIOR (5) y ajuste las piernas y los pies (3 y 4) para que se ajust-
en al tamaño de su tableta. Permita que la tableta descanse sobre los pies inferiores.
3. Desbloquee la ABRAZADERA SUPERIOR (5) y asegúrela sobre su tableta. Asegure la cerradura una vez más
para asegurar su tableta.
4. El soporte ahora debe estar completamente asegurado con su tableta. Para ajustar el ángulo de visión, gire
simplemente usando la articulación del codo (2) y la articulación esférica giratoria (1).
IT -
Per il montaggio su un supporto musicale o altra supercie adatta -
1. Svitare il BLOCCO DI BLOCCAGGIO in senso antiorario per rilasciarlo. Fare attenzione a non allentare
eccessivamente il morsetto.
2. Posizionare il morsetto sulla supercie richiesta e avvitare il BLOCCO DI BLOCCO in senso orario per
ssarlo.
Per adattarsi al tuo tablet -
1. Estendere il MORSETTO SUPERIORE (5) allentando la serratura e tirando alla massima altezza e ssando
nuovamente la serratura.
2. Inserire il tablet nel MORSETTO SUPERIORE (5) e regolare gambe e piedi (3 e 4) in base alle dimensioni del
tablet. Consentire al tablet di riposare sui piedi inferiori.
3. Sblocca il TOP CLAMP (5) e ssalo sul tablet. Proteggi nuovamente il lucchetto per proteggere il tablet.
4. Il supporto dovrebbe ora essere completamente ssato con il tablet. Per regolare l’angolo di visione, ruotare
semplicemente usando il gomito (2) e il giunto a sfera girevole (1).
65
3
4
21
A5P | 01
360
min14mm -max28mm
36 ~180
150mm
min26mm -ma x64m m
30
105m m
360
min14mm -max28mm
36 ~180
150mm
min26mm -ma x64m m
30
85mm
3005062
3005063
A5P | 01
THANK YOU
Thank you for purchasing your product/appliance.
Should you require further assistance with your
purchase, you can contact us at
VonHaus is a registered trademark of DOMU Brands Ltd.
Made in China for DOMU Brands. M24 2RW.
MERCI
Merci d’avoir acheté notre produit/appareil.
Si vous aviez besoin d’aide suite à votre achat, vous pou-
vez nous contacter a
VonHaus est une marque déposée de DOMU Brands Ltd.
Fabriqué en Chine pour DOMU Brands. M24 2RW.
VIELEN DANK
Vielen Dank, dass Sie das Produkt/Gerät gekauft
haben. Sollten Sie weitere Unterstützung benötigen,
können Sie uns gerne unter (email) kontaktieren.
VonHaus ist eine registrierte Handelsmarke von DOMU
Brands Ltd. Hergestellt in China für DOMU Brands. M24
2RW.
GRACIAS
Gracias por comprar vuestro producto/aparato
Si requiere asistencia con vuestra compra, podeis con-
tactarnos a
VonHaus es una marca registrada de DOMU Brands Ltd.
Hecha en China para DOMU Brands. M24 2RW.
GRAZIE
Grazie per aver acquistato il prodotto.
Per ulteriore assistenza sul tuo acquisto, puoi
contattarci all’indirizzo email
VonHaus è un marchio registrato di DOMU Brands Ltd.
Made in Cina per DOMU Brands. M24 2RW.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

VonHaus 3005062 Benutzerhandbuch

Typ
Benutzerhandbuch