DeWalt DC542 Benutzerhandbuch

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

DC540
DC542
DC547
www.
.eu
2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 17
English (original instructions) 32
Español (traducido de las instrucciones originales) 45
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 60
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 74
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 89
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 103
Português (traduzido das instruções originais) 116
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 130
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 142
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 155
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 169
Copyright DEWALT
1
Figure 1
d
f
g
e
b
a
c
h
i
l
n
m
k
j
3
Figure 5
f
bb
DEUTSCH
17
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem zuverlässigen Partner für
professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
DC540 DC542 DC547
Spannung V
DC
12 12 18
Typ 11 11 11
Schubkraft N 2900 2900 2900
kg 295 295 295
Vorschub mm/min 25-584 25-584 50-635
Gewicht
(ohne Akku) kg 1,67* 1,77* 1,70*
* Gewicht ohne Kartusche oder Beutelhalter
L
PA
(Schalldruck) dB(A) 67 67 68
K
PA
(Unbestimmtheit
des Schalldrucks) dB(A) 2,8 2,8 2,8
L
WA
(Schallleistung) dB(A) 78 78 79
K
WA
(Schallleistung-
Messungenauigkeit) dB(A) 2,8 2,8 2,8
Ermittlung der Gesamtschwingungswerte (Vektorsumme der
triaxialen Vibration) gemäß EN60745:
Vibrationskennwert
ah = m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5
Unbestimmtheit K = m/s
2
1,5 1,5 1,5
Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde
gemäß einer Standardtestmethode gemessen
und kann für den Vergleich der Werkzeuge
miteinander verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zur
vorläufigen Expositionsbeurteilung verwendet
werden.
WARNUNG: Der
Schwingungsemissionswert während
des tatsächlichen Gebrauchs des
Elektrowerkzeugs kann sich je nach
Verwendungsart des Werkzeugs
unterscheiden Dies könnte zu einer
erheblichen Unterschätzung der
Exposition führen, wenn das Werkzeug
regelmäßig auf diese Art und Weise
verwendet wird.
HOCHLEISTUNGSFÄHIGE KABELLOSE DICHT- UND
KLEBSTOFFPISTOLE DC540, DC542, DC547
Eine Schätzung des Expositionsgrads
der Schwingungen während eines
bestimmten Zeitraums sollte außerdem
berücksichtigen, wie oft das Werkzeug
ausgeschaltet wird und wann es
zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf
läuft. Dies kann den Expositionsgrad
über die gesamte Arbeitsdauer erheblich
verringern.
Akku DE9501 DE9503
Akkutyp NiMH NiMH
Spannung V
DC
12 18
Kapazität Ah 2,4 2,6
Gewicht kg 0,7 1,0
Ladegerät DE9116 DE9135
Netzspannung V
AC
230 230
Akkutyp NiCd/NiMH NiCd/NiMH/Li-Ion
Ungefähre Ladezeit min 60 40
(2,0 Ah (2,0 Ah
Akkus) Akkus)
Gewicht kg 0,52 0,52
FI-Schalter
Europa 230 V Werkzeuge 10 Stromversorgung
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachfolgenden Definitionen beschreiben die
Relevanz der einzelnen Warnhinweiswörter. Bitte
lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese
Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
wird.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
DEUTSCH
18
HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin,
das nichts mit Verletzungen zu tun
hat, aber, wenn es nicht vermieden
wird, zu Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
DC540, DC542, DC547
D
EWALT erklärt hiermit, dass diese unter
Technische Daten beschriebenen Produkte die
folgenden Vorschriften erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1.
Diese Produkte erfüllen auch die Richtlinie
2004/108/EG und 2011/65/EU. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an D
EWALT
unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von DEWALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Germany
31.12.2009
WARNUNG: Zur Reduzierung
der Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle
Anweisungen lesen. Die
Nichtbeachtung der Warnhinweise
und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht
in explosionsgefährdeten Umgebungen,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie die Kontrolle
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie mit
geerdeten Elektrowerkzeugen keine
Adapterstecker. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko
eines Stromschlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie Rohre,
Heizungen, Herde und Kühlschränke. Es
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Werkzeug erhöht das
Stromschlagrisiko.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im
Freien benutzen, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die für
Außenbereiche geeignet sind. Die
Verwendung eines für Außenbereiche
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Stromschlagrisiko.
DEUTSCH
19
f) Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs
an einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verwendet werden.
Die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verringert das
Stromschlagrisiko.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern
das Verletzungsrisiko.
c) Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen.
Das Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem
Finger am Schalter oder der Anschluss
eingeschalteter Werkzeuge führen unnötig
Unfälle herbei.
d) Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Werkzeug in unerwarteten Situationen
besser unter Kontrolle halten.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung und keinen
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe von sich bewegenden Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können sich in den beweglichen
Teilen verfangen.
g) Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden
sind, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Durch die Verwendung
eines Staubfangs können die mit Staub
verbundenen Gefahren reduziert werden.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann
die Arbeit besser und sicherer ausgeführt
werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle
und/oder dem Akku vom Elektrowerkzeug,
bevor Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile Bruchstellen aufweisen oder
so beschädigt sind, dass sie die Funktion
des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen.
Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor
dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für
diesen speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
DEUTSCH
20
5) GEBRAUCH UND WARTUNG VON AKKUBETRIEBENEN
WERKZEUGEN
a) Laden Sie die Akkus nur in vom Hersteller
angegebenen Ladegeräten auf. Ein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte
Akkuart geeignet ist, kann zu einer
Brandgefahr führen, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie für die Elektrowerkzeuge
nur die dafür speziell vorgesehenen
Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
von Metallgegenständen, wie z.B.
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen fern, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
einen Brand hervorrufen.
d) Bei unsachgemäßer Verwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, diese ausspülen und einen
Arzt aufsuchen. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) REPARATUREN
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit kann
gewährleistet werden, dass der Betrieb des
Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für
Dicht- und Klebstoffpistolen
Halten Sie das Werkzeug an den isolierten
Griffen, wenn Sie in Bereichen arbeiten,
in denen es mit verborgenen elektrischen
Installationen oder seinem eigenen
Netzkabel in Kontakt kommen könnte.
Kontakt mit einem stromführenden Draht führt
dazu, dass die freiliegenden Metallteile des
Werkzeugs ebenfalls Strom führen und der
Bediener bei Berührung einen Stromschlag
erleidet.
Halten Sie die Hände von dem Kolben
und der Schubstange der Dicht- und
Klebstoffpistole fern. Die Finger könnten
zwischen dem Kartuschenhalter und dem
Kolben zerquetscht werden.
Achten Sie bei Überkopfarbeiten mit
der Pistole, dass die Schubstange nicht
in Richtung Ihres Kopfs bzw. Ihrer
Augen zeigt. Es kann vorkommen, dass die
Schubstange nach hinten in Richtung des
Bedieners rutscht. Tragen Sie beim Arbeiten mit
Dicht- und Klebstoffpistolen immer geeigneten
Augenschutz.
Arbeiten Sie stets in ausreichend
gelüfteten Bereichen und tragen Sie
bei Bedarf geeigneten Atemschutz. Die
Dämpfe mancher Dicht- oder Klebstoffe können
gesundheitsschädlich sein.
Bevor Sie Zubehörteile anbringen oder
abnehmen bzw. Einstellungen oder
Reparaturen vornehmen, schalten Sie das
Gerät ab und nehmen Sie den Akku ab. Ein
unbeabsichtigtes Einschalten des Geräts kann
zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich die vom
Hersteller für Ihr Modell empfohlenen
Zubehörteile. Zubehörteile, die für ein
bestimmtes Werkzeug geeignet sind,
können bei Gebrauch mit einem anderen
Werkzeug gefährlich sein. Bei Verwendung
von ungeeigneten Zubehörteilen kann es zu
Personenschäden kommen.
Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch
ist, lassen Sie den Auslöser in der AUS-
Position arretieren, um eine unbeabsichtigte
Materialabgabe zu verhindern.
Achten Sie darauf, dass kein Dicht- oder
Klebstoff auf die Kontakte des Akkus
gelangt.
Lesen und befolgen Sie stets alle Hinweise
des Herstellers zu Dicht- oder Klebstoffen.
Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
Körperverletzungen führen.
GEFAHR: Halten Sie die Hände von dem
Kolben und der Schubstange fern.
WARNUNG: Verwenden Sie das
Werkzeug niemals auf einer Leiter.
Restrisiken
Trotz Befolgung aller relevanten
Sicherheitsbestimmungen und Anwendung von
Schutzvorrichtungen sind die folgenden typischen
Gefahren unvermeidbar:
Einklemmen oder Quetschung der Finger.
Das Einatmen von Dämpfen bei der Arbeit mit
Klebstoffen.
DEUTSCH
21
Bildzeichen am Werkzeug
Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar
angebracht:
Vor der Verwendung die Betriebsanleitung
lesen.
LAGE DES DATUMSCODES
Der Datumscode, der auch das Herstelljahr
enthält, ist in die Gehäusefläche geprägt, die die
Montagefuge zwischen Gerät und Akku bildet.
Beispiel:
2012 XX XX
Herstelljahr
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Ladegeräte
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF:
Dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebsanweisungen für die DE9116/DE9135
Ladegeräte.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Ladegeräts
alle Anweisungen und Warnhinweise, die am
Ladegerät, Akku und Akkuwerkzeug angebracht
sind.
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
Die Ladestationen weisen 230 Volt
auf. Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren. Dies kann
einen elektrischen Schlag oder tödlichen
Stromunfall zur Folge haben.
WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine
Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen
lassen. Dies kann einen elektrischen
Schlag zur Folge haben.
VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur
Reduzierung der Verletzungsgefahr
sollten nur Akkus von DEWALT
verwendet werden. Andere Akkutypen
können bersten und Verletzungen und
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Unter bestimmten
Umständen können bei an die
Stromquelle angeschlossenem
Ladegerät die Kontakte im Ladegerät
durch Fremdmaterial kurzgeschlossen
werden. Leitende Fremdmaterialien, wie
z. B. Stahlwolle, Aluminiumfolie oder
die Ansammlung von Metallpartikeln
von den Hohlräumen des Ladegerätes
fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker
des Ladegerätes immer aus der
Steckdose, wenn kein Akku in der
Vertiefung steckt. Ziehen Sie den
Netzstecker des Ladegerätes vor dem
Reinigen aus der Steckdose.
Der Akku darf NIEMALS in einem anderen
Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch
beschriebenen, aufgeladen werden. Das
Ladegerät und der Akku wurden speziell zur
gemeinsamen Verwendung konzipiert.
Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das
Laden von DEWALT Akkus bestimmt. Eine
anderweitige Verwendung kann zu Brand führen
oder gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock verursachen.
Setzen Sie das Ladegerät weder Regen
noch Schnee aus.
Ziehen Sie immer am Stecker und nicht
am Kabel, um das Ladegerät von der
Stromquelle zu trennen. Dadurch wird das
Risiko einer Beschädigung von Stecker und
Kabel reduziert.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass
niemand darauf treten oder darüber
stolpern kann, und dass es keinen sonstigen
schädlichen Einflüssen oder Belastungen
ausgesetzt wird.
Ein Verlängerungskabel sollte nur
dann verwendet werden, wenn es
absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes
Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder
gefährliche oder tödliche Verletzungen durch
Elektroschock verursachen.
Aus Sicherheitsgründen muss ein
Verlängerungskabel eine angemessene
Drahtstärke aufweisen (AWG oder American
Wire Gauge). Je niedriger der AWG-Wert,
desto höher die Kapazität des Kabels, d. h. ein
AWG-Wert von 16 verfügt über mehr Kapazität
als ein AWG-Wert von 18. Achten Sie bei der
Verwendung mehrerer Verlängerungskabel
darauf, dass jedes einzelne Kabel die
Mindestdrahtstärke aufweist.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das
Ladegerät bzw. stellen Sie das Ladegerät
nicht auf eine weiche Oberfläche. Dadurch
könnten die Lüftungsschlitze blockiert und
das Gerät überhitzt werden. Stellen Sie das
Ladegerät von Hitzequellen entfernt auf. Das
Ladegerät ist oben und unten am Gehäuse mit
Lüftungsschlitzen versehen.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Netzkabel oder Netzstecker
beschädigte Teile sind unverzüglich
auszuwechseln.
DEUTSCH
22
Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn
es einen harten Stoß erlitten hat, fallen
gelassen oder anderweitig beschädigt
wurde, sondern bringen Sie es zu einer
autorisierten Kundendienststelle.
Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden.
Bringen Sie es zu einer autorisierten
Kundendienststelle, wenn es gewartet oder
repariert werden muss. Ein unsachgemäßer
Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche
Verletzungen durch Elektroschock verursachen
oder zu Brand führen.
Stecken Sie das Ladegerät vor dem
Reinigen immer aus. Dadurch wird das
Risiko eines Stromschlags reduziert. Durch
alleiniges Herausnehmen des Akkus wird dieses
Risiko nicht reduziert.
Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte
miteinander zu verbinden.
Das Ladegerät wurde für den Betrieb
mit standardmäßigem 230 V Netzstrom
konzipiert. Es darf mit keiner anderen
Spannung verwendet werden. Dies gilt nicht
für das Fahrzeugladegerät.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
Ladegeräte
Das Ladegerät DE9116 kann DEWALT NiCd- und
NiMH-Akkus im Bereich von 7,2 bis 18 V laden.
Das Ladegerät DE9135 nimmt nur NiCd-, NiMH-
oder Lithiumionen-Akkus von 7,2-18V auf.
Diese Ladegeräte müssen nicht eingestellt werden
und sind für eine möglichst einfache Bedienung
konzipiert.
Ladevorgang (Abb. [fi g.] 2)
GEFAHR: Tödlicher Stromunfall.
An den Polen des Ladegerätes liegen
230 Volt an. Nicht mit elektrisch
leitenden Gegenständen berühren.
Gefährliche oder tödliche Verletzungen
durch Elektroschock möglich.
1. Stecken Sie das Ladegerät (o) in eine geeignete
Steckdose, bevor Sie den Akku einsetzen.
2. Stecken Sie dann den Akku (d) in das
Ladegerät. Die rote Kontrollleuchte (lädt) (p)
blinkt ununterbrochen und zeigt damit an, dass
der Ladevorgang begonnen hat.
3. Nachdem die Ladung abgeschlossen ist,
leuchtet die rote Kontrollleuchte kontinuierlich.
Der Akku ist nun vollständig aufgeladen und
kann jederzeit verwendet oder im Ladegerät
gelassen werden.
HINWEIS: Um eine maximale Leistung und
Lebensdauer von NiCd und Li-Ion-Akkus zu
gewährleisten, laden Sie diese mindestens 10
Stunden vor dem ersten Einsatz.
Ladevorgang
Die Ladezustände des Akkus sind in der Tabelle
unten aufgeführt.
Ladezustand
Lädt – – – – – –
Vollständig geladen –––––––––––
Temperaturverzögerung ––– – ––– –
Akku ersetzen •••••••••••
Problem •• •• •• ••
Automatischer Feinausgleich
Beim automatischen Feinausgleich werden die
einzelnen Zellen im Akku für ihre Spitzenkapazität
optimiert. Die Akkus sollten wöchentlich oder immer
wenn der Akku nicht mehr die gewohnte Leistung
liefert, ausgeglichen werden.
Zum Ausgleichen wird der Akku wie gewohnt in
das Ladegerät gesteckt. Lassen Sie den Akku dann
mindestens 10 Stunden im Ladegerät.
Temperaturverzögerung
Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku
zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die
Temperaturverzögerung ausgelöst. Dabei wird der
Ladevorgang so lange ausgesetzt, bis der Akku eine
geeignete Temperatur erreicht hat. Das Ladegerät
schaltet dann automatisch auf Ladebetrieb. Dieses
Funktionsmerkmal gewährleistet die maximale
Lebensdauer des Akkus.
NUR LI-ION-AKKUS
Li-Ion-Akkus sind mit einem elektronischen Schutz
konstruiert, der den Akku gegen Überladung,
Überhitzung oder Tiefentladung schützt.
Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn
der elektronische Schutz anschlägt. Wenn dies
geschieht, setzen Sie den Li-Ion-Akku in das
Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für alle Akkus
Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf,
dass Sie die Katalognummer und die Spannung
angeben.
Wenn Sie den Akku aus dem Karton auspacken,
ist er nicht vollständig geladen. Lesen Sie die unten
aufgeführten Sicherheitsanweisungen, bevor Sie den
DEUTSCH
23
Akku und das Ladegerät verwenden. Befolgen Sie
anschließend den beschriebenen Ladevorgang.
LESEN SIE SÄMTLICHE ANWEISUNGEN
Akkus niemals in explosionsgefährdeten
Umgebungen, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
laden oder verwenden. Beim Einsetzen und
Herausnehmen des Akkus aus dem Ladegerät
können sich Staub oder Dämpfe entzünden.
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten von
D
EWALT auf.
Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen
und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eintauchen.
Das Werkzeug und den Akku niemals in
Bereichen lagern oder verwenden, in denen
die Temperatur 40ºC überschreiten könnte
(z.B. Scheunen oder Metallgebäude im
Sommer).
GEFAHR: Versuchen Sie niemals und
unter keinen Umständen, den Akku zu
öffnen. Wenn das Akkugehäuse Risse
oder Beschädigungen aufweist, darf
der Akku nicht in das Ladegerät gelegt
werden. Den Akku nicht quetschen,
fallen lassen oder beschädigen.
Verwenden Sie niemals einen Akku
oder ein Ladegerät, wenn diese einen
harten Schlag erlitten haben, fallen
gelassen, überfahren oder sonst wie
beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit
einem Nagel durchlöchert wurden, mit
einem Hammer darauf geschlagen oder
getreten wurde). Ein elektrischer Schlag
oder ein tödlicher Stromschlag kann
entstehen. Beschädigte Akkus sollten
zum Recycling zur Kundendienststelle
gebracht werden.
VORSICHT: Wenn das Werkzeug
nicht gebraucht wird, muss es
seitlich auf eine stabile Fläche
gelegt werden, wo es kein
Stolperrisiko darstellt und nicht
herunterfallen kann. Manche
Werkzeuge mit großen Akkus können
aufrecht auf dem Akku stehen, aber
leicht umgestoßen werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
NICKELCADMIUM (NiCd) ODER NICKELMETALLHYDRID
(NiMH)
Den Akku nicht verbrennen, auch nicht
wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren.
Unter extremen Betriebs- oder
Temperaturbedingungen kann etwas
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Das
deutet nicht auf einen Fehler hin.
Wenn jedoch die Außendichtung beschädigt ist:
a. und die Batterieflüssigkeit mit der Haut in
Kontakt kommt, spülen Sie die Haut sofort
mehrere Minuten lang mit Wasser und Seife
ab.
b. und die Batterieflüssigkeit in die Augen
gelangt, spülen Sie diese mindestens 10
Minuten lang mit klarem Wasser aus und
suchen Sie sofort einen Arzt auf. (Hinweis
für den Arzt: Bei der Flüssigkeit handelt
es sich um eine 25-35%ige Lösung aus
Kaliumhydroxid.)
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
LITHIUMIONEN (Li-Ion)
Den Akku nicht verbrennen, auch nicht
wenn er stark beschädigt oder vollkommen
verschlissen ist. Der Akku kann im Feuer
explodieren. Beim Verbrennen eines
Lithiumionen-Akkus werden toxische Dämpfe
und Stoffe freigesetzt.
Wenn die Batterieflüssigkeit mit der Haut
in Kontakt kommt, waschen Sie den
betroffenen Bereich sofort mit Wasser und
einer milden Seife. Falls die Batterieflüssigkeit
mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie
das offen gehaltene Auge 15 Minuten lang oder
bis die Reizung nachlässt mit Wasser aus. Falls
ein Arzt hinzugezogen werden muss, geben Sie
folgende Informationen an: der Batterieelektrolyt
besteht aus einer Mischung aus flüssigen
organischen Karbonaten und Lithiumsalzen.
Der Inhalt einer geöffneten Batteriezelle
kann Atemwegreizungen verursachen. Die
betroffene Person an die frische Luft bringen.
Wenn die Symptome anhalten, einen Arzt
aufsuchen.
WARNUNG: Brandgefahr. Die
Batterieflüssigkeit kann bei einer
Aussetzung an Funken oder Flammen
brennbar sein.
Akkuschutzkappe (Abb. 2)
Zur Abdeckung der Kontakte eines abgenommenen
Akkus ist eine Schutzkappe (q) mitgeliefert. Ohne
Schutzkappe können lose Metallteile die Kontakte
kurzschließen, was zu einem Brand sowie einer
Beschädigung des Akkus führen kann.
1. Nehmen Sie die Schutzkappe (q) ab, bevor Sie
den Akku (d) in das Ladegerät bzw. Werkzeug
einsetzen.
DEUTSCH
24
2. Setzen Sie die Schutzkappe unmittelbar nach
Entnahme des Akkus aus dem Ladegerät bzw.
Werkzeug über die Kontakte.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich,
dass die Schutzkappe richtig aufsitzt,
bevor Sie einen abgenommenen Akku
lagern oder transportieren.
Akku (Abb. 1)
DC540, DC542, DC547 AKKUTYP
Für die Modelle DC540 und DC542 wird ein
12-V-Akku eingesetzt. Für das Modell DC547 wird
ein 18 Volt Akku eingesetzt.
Empfehlungen für die Lagerung
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und
nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger
Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale
Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die
Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht
verwendet werden.
HINWEIS: Li-Ion-Akkus sollten vollständig
geladen gelagert werden.
2. Eine langfristige Lagerung schadet dem Akku
oder Ladegerät nicht. Unter den richtigen
Bedingungen können sie bis zu 5 Jahren
gelagert werden.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Piktogramme in diesem Handbuch und die
Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen
folgende Symbole:
Vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung lesen.
Regelmäßige Schmierung des O-Rings ist
erforderlich.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Akku ist defekt.
Temperaturverzögerung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
Nur DEWALT-Akkus verwenden; andere
Akkus könnten bersten und Sach- und
Personenschäden verursachen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort ersetzen lassen.
Nur bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 4°C und 40°C aufladen.
Akku umweltgerecht entsorgen.
NiMH-, NiCd+- und Lithiumionen-Akkus
nicht verbrennen.
Lädt NiMH- und NiCd-Akkus.
Lädt Lithiumionen-Akkus.
Die Ladezeit ist den Technische Daten
zu entnehmen.
Lieferumfang
Die Packung enthält:
1 Dicht- und Klebstoffpistole
1 Ladegerät (nur Kits)
1 Akku (nur Kits)
1 310 ml Kartuschenhalter DC540, DC542, DC547)
1 600 ml Beutelhalter (DC542, DC547)
2 Kolben (DC540 enthält nur 1 Kolben)
2 Kolbenschrauben (DC540 enthält nur 1 Schraube)
2 Abstandshalter (DC540 enthält nur 1
Abstandshalter)
1 Tube Schmiermittel
1 Schlüssel (DC542, DC547)
2 Schubstangen (DC540 enthält nur 1 Schubstange)
Düse(n) (DC542, DC547)
O-Ring(e) (DC542, DC547)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
DEUTSCH
25
Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug, die
Teile oder Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
Nehmen Sie sich Zeit, die Bedienungsanleitung
vor Inbetriebnahme gründlich durchzulesen.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
a. Freigabeschalter für Schubstange
b. Auslöser
c. Auslösersperre
d. Akku
e. Geschwindigkeitseinstellung
f Schubstangengriff
g Schubstange
h. Kolben
i Entriegelungsknöpfe
j. Kartuschenhalter
k. Haken
l. Beutelhalter
m. Düsenaufsatz
n. Düse
VERWENDUNGSZWECK
Die kabellosen Dicht- und Klebstoffpistolen
Modelle DC540, DC542 und DC547 sind zum
Auspressen einer breiten Auswahl an Klebstoffen
und Dichtungsmaterial konzipiert. Verwenden Sie
das Werkzeug NICHT in einer feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder
Gasen.
Die kabellosen Dicht- und Klebstoffpistolen Modelle
DC540, DC542 und DC547 sind.
Elektrowerkzeuge, die für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen sind. Lassen Sie Kinder NICHT in
Kontakt mit dem Werkzeug kommen. Unerfahrene
Personen dürfen das Werkzeug nur unter
Beaufsichtigung benutzen.
Das Modell 12V DC540 nimmt nur 310
ml-Kartuschen auf. Die Modelle 12V DC542 und
18V DC547 nehmen sowohl 310 ml-Kartuschen als
auch 600 ml-Beutel auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung
oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die
für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der
Verwendung des Geräts beaufsichtigt werden.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit diesem
Produkt allein gelassen werden.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung
konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung
des Akkus der Spannung auf dem Typenschild
entspricht. Stellen Sie auch sicher, dass die
Spannung Ihres Ladegeräts der Netzspannung
entspricht.
Ihr DEWALT Ladegerät ist gemäß
EN 60335 doppelt isoliert. Es muss
deshalb nicht geerdet werden.
Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt
ist, muss es durch ein speziell ausgestattetes
Kabel ersetzt werden, dass bei der DEWALT
Kundendienstorganisation erhältlich ist.
CH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH
Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verwendung eines
Verlängerungskabels
Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden,
wenn es absolut notwendig ist. Verwenden Sie
ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die
Leistungsaufnahme Ihres Ladegerätes geeignet ist
(siehe Technische Daten). Der Mindestquerschnitt
der Leitungen beträgt 1 mm² und die Höchstlänge
beträgt 30 m.
Wenn Sie eine Kabeltrommel verwenden, wickeln
Sie das Kabel vollständig ab.
ZUSAMMENBAUEN UND EINSTELLEN
WARNUNG: Entnehmen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer
den Akku. Schalten Sie das Werkzeug
immer aus, bevor Sie den Akku
einsetzen oder herausnehmen.
WARNUNG: Verwenden Sie nur De
WALT-Akkus und -Ladegeräte.
DEUTSCH
26
Einsetzen und Entnahme des Akkus
aus dem Gerät (Abb. 2)
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass der Akku (p)
vollständig geladen ist.
EINSETZEN DES AKKUS IN DEN GERÄTEGRIFF
1. Richten Sie die Kerbe im Gerätegriff an dem
Akku aus (fig. 1.
2. Schieben Sie den Akku fest in den Griff, bis er
hörbar einrastet.
ENTNAHME DES AKKUS AUS DEM GERÄT
1. Drücken Sie die Löseknöpfe (i) und ziehen Sie
den Akku kräftig aus dem Gerätegriff.
2. Setzen Sie den Akku in das Ladegerät, wie
im Abschnitt über das Ladegerät in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
Elektronische Schubsteuerung
Das Werkzeug ist zum Auspressen von
verschiedenen Dicht- und Klebstoffen bestimmt und
verfügt über eine Funktion, die feststellt, wenn das
Material nicht oder nur langsam abgegeben wird.
Eine schlechte Abgabe des Materials kann durch
verhärteten Klebstoff, Löcher in Kartuschen/Beuteln,
gefrorenes Material usw. verursacht werden. In
solchen Fällen schaltet das integrierte elektronische
Steuerungsmodul das Werkzeug automatisch aus.
Beachten Sie stets die Empfehlungen des
Herstellers bzgl. verhärteten Klebstoffes, Löchern in
Kartuschen/Beuteln oder gefrorenen Materials, um
das Risiko einer Beschädigung der Kartusche bzw.
des Beutels zu verringern.
Nehmen Sie den Akku ab und ersetzen Sie die
Materialkartusche bzw. den Beutel gemäß den
Anleitungen des Herstellers und den Anweisungen
im Abschnitt Einlegen des Materials. Bringen
Sie das Werkzeug zur Reparatur in ein DEWALT
Service-Center, wenn es sich weiterhin automatisch
abschaltet.
Konstante Geschwindigkeit
Die konstante Geschwindigkeitsfunktion sorgt
dafür, dass das Material ungeachtet der variablen
Geschwindigkeitseinstellung oder der Menge des
Materials in der Kartusche stets gleichmäßig schnell
austritt.
Elektronische Rücklaufautomatik
Dieses Werkzeug verfügt über eine automatische
Rücklauffunktion, die je nach dem verwendeten
Material und der Geschwindigkeit des Werkzeugs
die Laufrichtung des Kolbens umkehrt.
ZUSAMMENBAU
Das Modell DC540 wird vollständig montiert mit der
310 ml-Kartusche geliefert.
Die Modelle DC542 und DC547 werden vollständig
montiert mit der 600 ml-Kartusche geliefert und
enthalten zusätzlich die 310 ml-Kartusche.
Vor dem Betrieb
Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb, dass der
Akku (vollständig) geladen ist.
BETRIEB
Betriebsanweisungen
WARNUNG: Beachten Sie immer
die Sicherheitsanweisungen und die
geltenden Vorschriften.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen.
Richtige Haltung der Hände (Abb. 5)
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, beachten Sie
IMMER die richtige Haltung der Hände,
wie dargestellt.
WARNUNG: Um die Gefahr schwerer
Verletzungen zu mindern, halten Sie das
Gerät IMMER sicher fest und seien Sie
auf eine plötzliche Reaktion gefasst.
DEUTSCH
27
Bei der ordnungsgemäßen Griffposition muss
eine Hand am Hauptgriff (bb) sein, die andere am
Schubstangengriff (f).
Auslöser (Abb. 1)
Drücken Sie den Auslöser (b), um das Werkzeug
einzuschalten. Lassen Sie den Auslöser wieder los,
um das Werkzeug abschalten. Dieses Werkzeug
ist mit einer Auslösersperre (c) ausgestattet, die
vor einer unbeabsichtigten Abgabe von Material
schützen soll.
Auslösersperre (Abb. 1)
1. Drücken Sie die Auslösersperre (c) nach oben,
um sie zu aktivieren. In dieser verriegelten
Sperrposition ist das Werkzeug nicht
funktionsbereit.
2. Drücken Sie die Auslösersperre nach unten, um
sie zu deaktivieren.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. 1)
1. Drehen Sie das Rändelrad (e) entgegen dem
Uhrzeigersinn, um das Dichtmaterial bzw.
den Klebstoff mit geringster Geschwindigkeit
auspressen zu lassen. Drehen Sie das
Rändelrad im Uhrzeigersinn, um Dichtmaterial
bzw. Klebstoff mit der höchstmöglichen
Geschwindigkeit auspressen zu lassen.
2. Drücken Sie den Auslöser (b), um mit der
Materialabgabe zu beginnen.
Drehbarer Kartuschenhalter
Da sich der Kartuschenhalter um 360˚ drehen lässt,
ist das Arbeiten in beliebigen Winkeln möglich.
Schubstangengriff (Abb. 1)
WARNUNG: Schalten Sie das Gerät
aus und nehmen Sie den Akku ab,
bevor Sie es aufhängen oder lagern.
Sichern Sie den Auslöser, wenn das
Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw.
gelagert wird.
WARNUNG: Zur Reduzierung des
Risikos schwerer Körperverletzungen
benutzen Sie den Schubstangengriff
NICHT, um irgendwelche Gegenstände
daran aufzuhängen. Es besteht ernste
Verletzungsgefahr.
Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw.
aufbewahrt werden soll, kann der Schubstangengriff
benutzt werden, um das Werkzeug in einen stabilen
Bereich aufzuhängen.
Einstellen der Schubstange (Abb. 1)
1. Um die Schubstange (g) manuell einzustellen,
halten Sie den Freigabeschalter (a) gedrückt.
2. Ziehen oder drücken Sie den Schubstangengriff
(f) in die gewünschte Position und lassen Sie
den Freigabeschalter dann wieder los.
Einlegen des Materials
WARNUNG: Berstgefahr!
Im Kartuschen-/Beutelhalter
zurückgelassenes Material kann bei
Nichtgebrauch verhärten. Halten Sie
sich bei Verwendung von Fugen-, Dicht-
und Haftmaterial an die Empfehlungen
des Herstellers, um die Gefahr von
Personenschäden zu verringern.
KARTUSCHENHALTER (ABB. 1)
1. Vergewissern Sie sich, dass der richtige
Kartuschenhalter ordnungsgemäß befestigt ist.
2. Benutzen Sie die Auslösersperre (c), um den
Auslöser (b) zu sperren.
3. Schneiden Sie die Spitze der Dicht-/
Klebstoffkartusche entsprechend dem
Verwendungszweck zu. Bei kleinerer
Öffnung wird mehr Auspressdruck benötigt,
was die Batterielebensdauer beeinflusst.
Die Materialbeschaffenheit und die
Auftragungsgeschwindigkeit beeinflussen die
Gleichmäßigkeit und den Fluss des Materials.
4. Die Innenpackung der Dicht-/Klebstoffkartusche
mithilfe des auf der Unterseite des
Kartuschenhalters befindlichen Hakens (K)
aufstechen.
HINWEIS: Beschädigungsgefahr für
das Werkzeug. Wenn die Innenpackung
nicht aufgeöffnet wird, kann das Material
am anderen Ende der Kartusche
herausgedrückt und das Werkzeug
beschädigt werden.
HINWEIS: Beschädigungsgefahr für
das Werkzeug. Achten Sie darauf, dass
die Schubstange, der Kartuschenhalter
und die Kartusche keine Materialreste
aufweisen. Wenn eine mit gehärtetem
Material überzogene Schubstange
zurückgezogen wird, kann es zur
Beschädigung der Innenteile des
Werkzeugs oder einer Fehlausrichtung
der Kartusche kommen.
5. Halten Sie das Werkzeug gut fest, drücken
Sie den Freigabeschalter der Schubstange
(a), um die Schubstange (g) auszukuppeln
und zu lösen. Ziehen Sie die Schubstange (g)
DEUTSCH
28
mithilfe des Schubstangengriffs (f) so weit nach
hinten, bis die Dicht-/Klebstoffkartusche in den
Kartuschenhalter passt.
6. Legen Sie die Dicht-/Klebstoffkartusche ein.
7. Schieben Sie bei gedrücktem Freigabeschalter
der Schubstange (a) den Schubstangengriff (f)
nach vorne, bis die Schubstange (h) innen am
Kartuschenstopfen anliegt.
8. Lassen Sie den Freigabeschalter der
Schubstange los.
9. Bringen Sie den Kartuschenhalter durch Drehen
in den gewünschten Winkel.
BEUTELHALTER (ABB. 1)
WICHTIG: Legen Sie den Beutel in den Beutelhalter
ein und schneiden Sie diesen (am Ende, das der
Düse am nächsten ist) gemäß den Anleitungen des
Herstellers auf. Dieser Beutelhalter ist nur für den
Einsatz MIT Schlauchbeuteln vorgesehen. Entfernen
Sie NIEMALS das Dichtungs-/Klebematerial
aus dem Behälter. NIEMALS die Düsenspitze in
irgendeine Art von Material tauchen.
VORSICHT: Beschädigungsgefahr für
das Werkzeug. Den Beutel nicht ganz
ausdrücken. Der Kolben könnte mit der
Endkappe in Berührung kommen und
brechen.
1. Schrauben Sie den Düsenaufsatz (m) ab und
nehmen Sie die Düse (n) ab.
2. Halten Sie den Freigabeschalter der
Schubstange (a) gedrückt. Ziehen Sie die
Schubstange (g) mithilfe des Schubstangengriffs
(f) so weit nach hinten, bis der Dichtungs-/
Klebstoffbeutel in den Beutelhalter (l) passt.
3. Legen Sie den Beutel in den Beutelhalter
ein und schneiden Sie diesen gemäß den
Anleitungen des Herstellers auf.
4. Mit der Düsenspitze vom Werkzeug weg
zeigend, schrauben Sie den Düsenaufsatz
wieder auf den Beutelhalter auf.
5. Schneiden Sie den Düsenaufsatz entsprechend
dem Verwendungszweck zu.
Auswechseln der Halter (Abb. 3, 4)
WARNUNG: Bevor Sie Zubehörteile
anbringen oder abnehmen bzw.
Einstellungen oder Reparaturen
vornehmen, schalten Sie das Gerät
aus und nehmen Sie den Akku heraus.
Sichern Sie den Auslöser, wenn das
Werkzeug nicht in Gebrauch ist bzw.
gelagert wird.
ENTFERNEN DES KARTUSCHENHALTERS (ABB. 3)
1. Entfernen Sie die Kolbenschraube (r) und den
Kartuschenkolben (s) von der Innenseite des
Kartuschenhalters (j).
2. Ziehen Sie den Schubstangengriff (f) bei
gedrücktem Freigabeschalter der Schubstange
(a) nach hinten, um zur Kolbenmutter (t) zu
gelangen. Lassen Sie den Freigabeschalter der
Schubstange los.
3. Mit einem 13mm (1/2“) Ratschenschlüssel
drehen Sie die Kolbenmutter (t) entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis Sie sie abnehmen können.
4. Die hintere Unterlegscheibe (x), der
Abstandhalter (u) und der Kartuschenhalter (j)
können nun problemlos entfernt werden.
BEFESTIGEN DES BEUTELHALTERS (ABB. 4)
1. Setzen Sie den hinteren Aufsatz-Abstandshalter
(v) und die hintere Manschette (w) [feines
Gewinde] auf den vordersten Teil des
Werkzeugs.
ANMERKUNG: Die Seite des hinteren Aufsatz-
Abstandshalters mit dem doppelten Ring zeigt
vom Werkzeug weg.
2. Setzen Sie die hintere Unterlegscheibe
(x) auf die hintere Manschette (w) und drehen
Sie die Kolbenmutter (t) in den vordersten
Teil des Werkzeugs ein. Nun ziehen Sie
die Kolbenmutter mit einem 13mm (1/2“)
Ratschenschlüssel fest an. Bei dieser
Kartuschenpistole kann sich die hintere
Manschette frei drehen.
3. Schieben Sie bei gedrücktem Freigabeschalter
die Schubstange (g) vollends nach vorne.
Lassen Sie den Freigabeschalter wieder los.
4. Schrauben Sie den Beutelhalter (l) auf die
hintere Manschette (w).
5. Montieren Sie den Auspresskolben (y)
auf die Schubstange (g) und drehen Sie
die Schubstangenschraube (aa) in die
Schubstange, und zwar in der in Abb. 4
gezeigten Reihenfolge. Dies stellt die korrekte
Position des Auspresskolbens (y) sicher. Ziehen
Sie die Schraube fest an.
ANMERKUNG: Vergewissern Sie sich vor der
Montage des Beutelhalters (l), dass der O-Ring (z)
rundherum geschmiert ist. Wenn nicht, verwenden
Sie das mitgelieferte Schmiermittel, um den O-Ring
vor der Montage vollkommen zu schmieren. Ein
regelmäßiges Schmieren des Kolben-O-Rings (z)
kann während der Lebenszeit der Kartuschenpistole
erforderlich sein. Sorgen Sie stets für eine dünne
DEUTSCH
29
Schicht des mitgelieferten Schmiermittels auf der
Außenseite des O-Rings, um das gleichmäßige
Arbeiten bei der Materialdosierung zu erhalten.
WICHTIG:
Bei normalem Gebrauch sollte das
mit der Kartuschenpistole gelieferte
Schmiermittel keine Augenreizung
hervorrufen. Eine Augenreizung könnte
jedoch bei direktem Kontakt oder in
schlecht belüfteter Umgebung auftreten.
Ein kurzzeitiger Hautkontakt mit dem
Schmiermittel sollte keine Reizung
hervorrufen. Sollte die Haut wiederholt
und anhaltend einem direkten Kontakt
ausgesetzt sein, kann dies zu Reizung
und Rötung führen.
6. Ziehen Sie den Schubstangengriff bei
gedrücktem Freigabeschalter der Schubstange
nach hinten, bevor Sie das Material einlegen.
Beim Zurückziehen des Kolbens wird die
Innenseite des Beutelhalters (l) geschmiert. Ein
Anfangswiderstand der Schubstange ist zu
erwarten, bis der Kolben ganz zurückgezogen
ist.
7. Setzen Sie die Düse (n) auf den Beutelhalter (l)
auf und schrauben Sie die Düsenmanschette
(m) auf die Düse.
Zum Abnehmen des Beutelhalters in umgekehrter
Reihenfolge vorgehen.
ANMERKUNG: Die Kolbenmutter (t) muss
gelegentlich wieder angezogen werden, um die
korrekte Funktion des Werkzeugs zu gewährleisten.
Falls sich die Kolbenmutter im Halter lösen
sollte, verwenden Sie einen 13mm (1/2")
Ratschenschlüssel, um sie wieder fest zu ziehen.
WARTUNG
Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine
lange Lebensdauer bei möglichst geringem
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt sachgemäße Wartung
und regelmäßige Reinigung des Werkzeugs voraus.
WARNUNG: Um die Gefahr
schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Netz, bevor
Sie Einstellungen vornehmen
oder Anbaugeräte oder Zubehör
anbringen oder entfernen. Ein
unbeabsichtigtes Starten kann zu
Verletzungen führen.
Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet
werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu
wartenden Teile.
Schmierung
Dieses Werkzeug benötigt keine zusätzliche
Schmierung.
ANMERKUNG: Ein regelmäßiges
Schmieren des Kolben-O-Rings (z)
kann während der Lebenszeit der
Kartuschenpistole erforderlich sein.
Sorgen Sie für eine dünne Schicht
des mitgelieferten Schmiermittels
auf der Außenseite des O-Rings, um
das gleichmäßige Arbeiten bei der
Materialdosierung zu erhalten.
HINWEIS: Schmieren Sie das
Werkzeug nicht, da innere Teile
beschädigt werden können.
Reinigung
WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft
immer dann Schmutz und Staub
aus dem Hauptgehäuse, wenn sich
Schmutz sichtbar in und um die
Lüftungsschlitze ansammelt. Tragen
Sie bei diesen Arbeiten zugelassenen
Augenschutz und eine zugelassene
Staubmaske.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals
Lösungsmittel oder andere scharfe
Chemikalien für die Reinigung der nicht-
metallischen Teile des Gerätes. Diese
Chemikalien können das in diesen
Teilen verwendete Material aufweichen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser
und einer milden Seife befeuchtetes
Tuch. Achten Sie darauf, dass niemals
Flüssigkeiten in das Gerät eindringen.
Tauchen Sie niemals irgendein Teil des
Gerätes in eine Flüssigkeit.
HINWEIS: Gefahr der Beschädigung
des Werkzeugs. Im Kartuschen-/
Beutelhalter zurückgelassenes Material
kann bei Nichtgebrauch verhärten.
Versuchen Sie nicht, das Material
in diesem Zustand auszupressen.
Halten Sie sich bei Verwendung von
Fugen-, Dicht- und Haftmaterial an die
Empfehlungen des Herstellers, um die
Gefahr von Sachschäden zu verringern.
DEUTSCH
30
Reinigung des Kartuschenhalters: Halten Sie
sich hinsichtlich der Entfernung des Materials von
Düse, Auspresskolben und Schubstange an die
Empfehlungen des Herstellers.
Reinigung des Beutelhalters: Den Düsenaufsatz
(m) und den Beutelhalter (l) abschrauben und
vom Werkzeug abnehmen. Halten Sie sich
hinsichtlich der Entfernung des Materials von Düse,
Auspresskolben, Schubstange und Beutelhalter an
die Empfehlungen des Herstellers.
REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS LADEGERÄT
WARNUNG: Stromschlaggefahr.
Stecken Sie das Ladegerät vor dem
Reinigen immer aus. Schmutz und Fett
an den Außenseiten des Ladegeräts
können mit einem Tuch oder einer
weichen Bürste (keine Metallbürste)
entfernt werden. Verwenden Sie kein
Wasser und keine Reinigungslösung.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör
von Drittanbietern von DEWALT
nicht mit diesem Produkt geprüft wurde,
könnte die Verwendung von solchem
Zubehör gefährlich sein. Zur
Vermeidung einer Verletzungsgefahr
sollten nur die von DEWALT
empfohlenen Zubehörteile mit diesem
Produkt verwendet werden.
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem
Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr D
EWALT Produkt ersetzen möchten
oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit
dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt
an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder
stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und
Verpackungen kann sichergestellt
werden, dass sie dem Recycling
zugeführt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwendung von recyceltem
Material trägt zur Verhinderung von
Umweltverschmutzung und zur
Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die
getrennte Sammlung von elektrischen Geräten
u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den
Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich
bezogen wurde.
D
EWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten D
EWALT-
Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch
machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur
Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem
Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen
DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine
Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
Akku
Dieser langlebige Akku muss aufgeladen werden,
wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten ausreicht,
die bei voller Ladung leicht durchgeführt werden
konnten. Am Ende des technischen Lebens ist der
Akku umweltgerecht zu entsorgen:
Entladen Sie den Akku vollständig und nehmen
Sie ihn aus dem Werkzeug.
Lithiumionen-, NiCd- und NiMH-Zellen sind
recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus
bei Ihrem Händler oder bei einer kommunalen
Recycling-Sammelstelle ab. Auf keinen Fall
dürfen Akkus im Hausmüll entsorgt werden.
DEUTSCH
31
GARANTIE
DEWALT vertraut auf die Qualität
seiner Produkte und bietet daher den
professionellen Anwendern des Produktes
eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Ergänzung
und unbeschadet Ihrer Rechte aus dem
Vertrag als professioneller Anwender oder
Ihrer gesetzlichen Ansprüche als privater,
nichtprofessioneller Anwender. Diese
Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
30 TAGE ZUFRIEDENHEITSGARANTIE
OHNE RISIKO
Wenn Sie mit der Leistung Ihres D
EWALT-
Gerätes nicht vollständig zufrieden sind,
geben Sie es einfach innerhalb von
30 Tagen komplett im Originallieferumfang,
so wie gekauft, an den Händler zurück,
um eine vollständige Erstattung oder ein
Austauschgerät zu erhalten. Das Produkt
darf normalem Verschleiß ausgesetzt sein.
Der Kaufbeleg ist vorzulegen.
EIN JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION
Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf, wird einmalig eine Wartungsinspektion
für Ihre DEWALT-Maschine ausgeführt.
Diese Arbeiten werden kostenlos von einem
autorisierten DEWALT-Service-Partner
ausgeführt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt
werden. Gilt einschließlich Arbeitskosten. Gilt
nicht für Zubehör und Ersatzteile, sofern es
sich nicht um einen Garantiefall handelt.
EIN JAHR VOLLSTÄNDIGE GARANTIE
Wenn Ihr DEWALT-Produkt wegen Material-
oder Produktionsmängeln innerhalb von
12 Monaten ab Kauf einen Fehler aufweist,
garantiert D
EWALT den kostenlosen
Austausch aller fehlerhaften Teile oder, nach
unserer Wahl, die kostenlose Wandlung des
Gerätes unter den folgenden Bedingungen:
Das Produkt wurde nicht unsachgemäß
behandelt;
Das Produkt war normalem Verschleiß
ausgesetzt;
Es wurden keine Reparaturversuche
durch nicht autorisierte Personen
vorgenommen;
Der Kaufbeleg wird vorgelegt;
Das Produkt wird vollständig im
Originallieferumfang zurückgegeben.
Um einen Garantieanspruch anmelden zu
können, wenden Sie sich an einen DEWALT-
Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen
Adresse Sie im D
EWALT-Katalog finden,
oder Sie wenden sich an die DEWALT-
Niederlassung, die in dieser Anleitung
angegeben ist. Eine Liste der autorisierten
DEWALT-Kundendienstwerkstätten und
vollständige Informationen über unseren
Kundendienst finden Sie im Internet unter:
www.2helpU.com.
Belgique et Black & Decker - DEWALT Dutch Tel: 32 70 220 063 Fax: 32 70 225 585
Luxembourg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 French Tel: 32 70 220 062 Fax: 32 70 222 441
België en B-3200 Aarschot www.dewalt.be
Luxemburg
Danmark D
EWALT Tlf: 70201511
Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910
2450 København SV www.dewalt.dk
Deutschland D
EWALT Tel: 06126-21-1
Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770
65510 Idstein www.dewalt.de
Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr
Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616
Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570
España D
EWALT Tel: 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax: 934 797 419
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 www.dewalt.es
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France D
EWALT Tel: 04 72 20 39 20
5, allée des hêtres Fax: 04 72 20 39 00
BP 30084, 69579 Limonest Cedex www.dewalt.fr
Schweiz D
EWALT Tel: 044 - 755 60 70
Suisse In der Luberzen 42 Fax: 044 - 730 70 67
Svizzera 8902 Urdorf www.dewalt.ch
Ireland D
EWALT Tel: 00353-2781800
Calpe House Rock Hill Fax: 00353-2781811
Black Rock, Co. Dublin www.dewalt.ie
Italia D
EWALT Tel: 800-014353
c/o Energypark Building 03 sud, Via Monza 7/A, Fax: 39 039 9590 317
20871 Vimercate (MB), IT www.dewalt.it
Nederlands Black & Decker - D
EWALT Tel: 31 164 283 063
Joulehof 12 Fax: 31 164 283 200
4600 AB Bergen Op Zoom www.dewalt.nl
Norge D
EWALT Tel: 45 25 13 00
Postboks 4613, Nydalen Fax: 45 25 08 00
0405 Oslo www.dewalt.no
Österreich D
EWALT Tel: 01 - 66116 - 0
Werkzeug Vertriebsges m.b.H Fax: 01 - 66116 - 14
Oberlaaerstrasse 248 www.dewalt.at
A-1230 Wien
Portugal D
EWALT Tel: 214 66 75 00
Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Fax: 214 66 75 75
Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra www.dewalt.pt
2710-418 Lisboa
Suomi D
EWALT Puh: 010 400 430
Tekniikantie 12 Faksi: 0800 411 340
02150 Espoo, Finland www.dewalt.fi
Sverige D
EWALT Tel: 031 68 61 00
Box 94 Fax: 031 68 60 08
431 22 Mölndal www.dewalt.se
Türkiye
KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Faks: 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 TÜRKİYE www.dewalt.com.tr
United D
EWALT Tel: 01753-56 70 55 www.dewalt.co.uk
Kingdom 210 Bath Road; Slough, Berks SL1 3YD Fax: 01753-57 21 12
Middle East D
EWALT Tel: 971 4 8863030
Africa P.O. Box - 17164, Fax: 971 4 8863333
Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE www.dewalt.ae
N202372 10/12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeWalt DC542 Benutzerhandbuch

Kategorie
Elektrowerkzeuge
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für