EMS AirFlow Master Piezon Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual
S
t
a
n
d
a
r
d
C
le
a
n
i
n
g
P
er
i
o
23
24
25
26
27
31
29
30
21
20
22
32
33
28
3435
36
37
AIR FLOW
M
A
STER
PIEZO
N
®
S
T
A
N
D
ARD
CLEAN
IN
G
P
E
RIO
1
2
3456
7
9
10 11 12
13
8
1415
1617
AIR-FLOW MASTER PIEZON
®
Caution! Federal (USA) law restricts this device
to sale by or on the order of a dentist.
#+4(.19
/#
56'42+'<10
5
6
#0&#4&
%.'#0+0)
2'4+1
Vik ut omslaget för att se illustrationerna
TEKNISKA ÄNDRINGAR
EMS förbehåller sig rätten att ändra teknik,
tillbehör, bruksanvisning eller innehåll i satsen
på grund av tekniska eller vetenskapliga förbätt-
ringar.
BRUKSANVISNING
Aprire le pagine di copertina per visualizzare i disegni tecnici
MODIFICHE TECNICHE
EMS si riserva il diritto, nell’ambito delle innova-
zioni tecniche o scientifiche, di apportare
-
zioni per l’uso e al contenuto del set.
ISTRUZIONI PER L'USO
Abra las tapas del manual para ver las ilustraciones
MODIFICACIONES TÉCNICAS

los accesorios, las instrucciones de empleo o el


INSTRUCCIONES DE EMPLEO

MODIFICATIONS TECHNIQUES

aux accessoires, au mode d’emploi et au contenu



MODE D'EMPLOI
Technische Zeichnungen auf der Innenseite der Deckblätter
TECHNISCHE ÄNDERUNGEN
EMS behält sich vor, im Zusammenhang mit
technischen oder wissenschaftlichen Weiterent-
wicklungen Änderungen an der Technik, dem
Zubehör, der Bedienungsanleitung sowie am
Inhalt der Originalverpackung vorzunehmen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Fold out the cover pages to view technical drawings
TECHNICAL MODIFICATIONS
EMS reserves the right to modify the technique,
accessories, operating instructions or contents
-
ments.
OPERATION INSTRUCTIONS
AIR FLOW
MASTER
PIEZO
N
®
S
TAN DARD
CLEANING
PERIO
1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 148
1516171819
COMPOSANTS
1 Appareil
2 
3 
4 
5 Voyant lumineux "Cleaning" mode
6 Voyant lumineux "Dry work"
7 
8 
9 Bouton de purge
10 
®
11 
®
12 
®
13 
®
14 
®
15 
16 SystemBox
17 
®
18 
®
19 Bouteille de liquide d'irrigation
20 
21 Cable secteur
22 
23 Tuyau pour alimentation en eau
24 Fusibles
25 Raccord rapide d'eau
26 Raccord rapide d'air
27 Cache de la pompe de l'appareil
28 Vis du cache de la pompe de l'appareil
29 
®
30 
31 
32 
33 
34 

®

®
35 Connecteur pour brancher un second appareil EMS
36 
37 
Piezon
®
EMS fourn

avec votre appareil.
BESTANDTEILE
1 Gerät
2 Einstellen der Ultraschallleistung
3 Auswählen des Arbeitsmodus
4 
5 Kontrolllampe für Reinigungsmodus
6 „Dry Work“-Kontrolllampe
7 Handstückschlauch
8 Magnetische Handstückhalterung
9 Schalter für Spülfunktion
10 Piezon
®
-Handstück
11 
®
-Handstück
12 
®
-Handstück
13 
®
-Düsen
14 
®
-Düsen
15 Ringe für Pulverkammer
16 SystemBox
17 
®
-Pulverkammer
18 
®
-Pulverkammer
19 
20 Fußschalter
21 Netzkabel
22 Druckluftschlauch
23 Wasserschlauch
24 Sicherungen
25 Anschluss für Wasserschlauch
26 Anschluss für Druckluftschlauch
27 Abdeckung Pumpeneinheit
28 Schraube für Abdeckung Pumpeneinheit
29 
®

30 
31 
32 
33 Filterpatrone
34 
®

®
-
Handstückschlauch
35 Anschluss für weiteres EMS-Gerät
36 Anschluss für Fußschalter
37 Anschluss für Piezon
®
-Handstückschlauch
EMS bietet Geräte in unterschiedlichen Ausstattungs-
varianten an. Für die genaue Ausstattung Ihres Geräts
beachten Sie bitte die beiliegende Packliste.
COMPONENTS
1 Unit
2 Power setting
3 Working mode selection
4 Flow rate adjustment
5 "Cleaning" mode control lamp
6 "Dry Work" control lamp
7 Handpiece cord
8 Magnetic handpiece support
9 Purge switch
10 Piezon
®
handpiece
11 
®
handpiece
12 
®
handpiece
13 
®
nozzles
14 
®
Nozzle extractor
15 Powder chamber rings set
16 SystemBox
17 
®
Powder chamber
18 
®
Powder chamber
19 Bottle of irrigation liquid
20 Foot pedal
21 Power cable
22 Compressed air supply hose
23 Water supply hose
24 Fuses
25 Water hose connector
26 Air hose connector
27 Unit pump cover
28 Screw of the unit pump cover
29 
®
Powder bottle
30 
31 
32 
33 Filter cartridge
34 Connector for 
®
or 
®
handpiece cord
35 Connector for connecting a second EMS unit
36 Connector for the foot pedal
37 Connector for Piezon
®
handpiece cord
EMS supplies this unit with various accessories. The
"Packing list" shows exactly what your unit includes.
KOMPONENTER
1 Enhet
2 Effektinställning
3 Driftsläge
4 Flödeshastighet
5 Kontrollampa för rengöringsläge
6 ”Dry Work”-indikering
7 Slang till handstycke
8 Magnetisk handstyckehållare
9 Tömningsomkopplare
10 Piezon
®
-handstycke
11 
®
-handstycke
12 
®
-handstycke
13 
®
-spetsar
14 
®
-spetsbytare
15 Pulverkammarringar
16 SystemBox
17 
®
-pulverkammare
18 
®
-pulverkammare
19 Flaska med spolningsvätska
20 Fotpedal
21 Nätkabel
22 Tryckluftsslang
23 Vattenslang
24 Säkringar
25 Vattenslangsanslutning
26 
27 Skydd för pumpenhet
28 Skruv till pumpenhetens skydd
29 
®

30 
31 
32 
33 Filterpatron
34 
®

®
-
handstyckets slang
35 Anslutning för ytterligare en EMS-enhet
36 Anslutning för fotpedal
37 Anslutning för Piezon
®
-handstyckets slang
EMS utrustar enheten med olika tillbehör. Packlistan visar
exakt vad som medföljer denna enhet.
COMPONENTI
1 
2 Regolazione della potenza
3 
4 
5 
6 
7 Cavo del manipolo
8 Supporto del manipolo magnetico
9 Interruttore di spurgo
10 Manipolo Piezon
®
11 
®
12 
®
13 
®
14 
®
15 Set di anelli della camera della polvere
16 SystemBox
17 
®
18 
®
19 Flacone del liquido di irrigazione
20 Pedaliera
21 Cavo di alimentazione
22 Tubo di alimentazione dell'aria compressa
23 Tubo di alimentazione dell'acqua
24 Fusibili
25 Connettore del tubo dell'acqua
26 Connettore del tubo dell'aria
27 
28 
29 
®
30 
31 
32 
33 
34 
®
o

®
35 
EMS
36 Connettore per la pedaliera
37 Connettore per il cavo del manipolo Piezon
®

Nella distinta di spedizione viene elencato esattamente

COMPONENTES
1 Aparato
2 Ajuste de la potencia
3 Selección del modo de trabajo
4 
5 Piloto indicador del modo "Cleaning"
6 Piloto indicador "Dry Work"
7 Cable del mango
8 
9 Interruptor de purga
10 Mango Piezon
®
11 
®
12 
®
13 
®
14 
®
15 Juego de anillos cámara de polvo
16 SystemBox
17 
®
18 
®
19 Botella de líquido de irrigación
20 Pedal
21 Cable de alimentación
22 Manguera suministro de aire comprimido
23 Manguera suministro de agua
24 Fusibles
25 Conector manguera de agua
26 Conector manguera de aire
27 Tapa de la bomba del aparato
28 Tornillo de la tapa de la bomba del aparato
29 
®
30 
31 
32 
33 
34 
®
o

®
35 Conector para conectar un segundo aparato de EMS
36 Conector para el pedal
37 Conector para el cable del mango Piezon
®


su aparato.
SEHR GEEHRTE KUNDINNEN
UND KUNDEN,
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen
EMS-Produkts. Es erfüllt höchste Ansprüche an
Qualität und Sicherheit.
-
nation aus einem Air-Polishing-Gerät und einem
Piezon-System.
Das Gerät ist für den zahnmedizinischen
Einsatz mit Piezon-Ultraschallinstrumenten und

Das Gerät darf ausschließlich mit Prophylaxe-
pulver und Systemen von EMS verwendet werden.
Die Anweisungen der Bedienungsanleitung
beziehen sich auf die kombinierte Verwendung

mit einem Piezon-Handstück. Die Bedienungsan-


Handstück verfügbar ist.
Weitere Informationen zur Behandlung
entnehmen Sie bitte den mitgelieferten Bedie-


erhalten Sie bei Ihrem EMS-Händler.

Siehe Bedienungsanleitungen der jeweiligen
Geräte.
CHERS CLIENTS,
Nous vous


-




Ce produit fonctionne exclusivement avec les
poudres et les systèmes fournis par EMS.







-



distributeur EMS pour de plus amples informa-
tions.


correspondant
DEAR CUSTOMERS,
Thank you for buying a new EMS product. It meets
the highest quality and safety standards.
-
nation of one air polishing unit and one Piezon
system.
It is for use in dentistry with the EMS Piezon

systems.
This product works exclusively with the powders
and the systems supplied by EMS.
The instructions in this manual cover the


Please refer only to instructions related to

handpiece is not present.
For further details concerning the treat-
ments, please refer to the instruction which are

Piezon systems. Please do not hesitate to contact
your local EMS dealer for further information.

Please refer to operation instructions of the related
system.
BÄSTA KUND,
Tack för att du har köpt en EMS-produkt. Den
uppfyller högt ställda kvalitets- och säkerhetskrav.
-
nation av en luftpoleringsenhet och ett Piezon-
system.
Den används för tandläkarvård tillsammans
med EMS Piezon-ultraljudsinstrument och EMS

Produkten fungerar enbart med de pulver och
system som tillhandahålls av EMS.
Instruktionerna i denna handbok omfattar


och ett Piezon-handstycke. Se endast instruk-


Ytterligare information om behand-


Tveka inte att kontakta din lokala EMS-återför-
säljare om du vill ha mer information.

Se bruksanvisningarna för de separata systemen.
GENTILE CLIENTE,
Grazie di aver acquistato un nuovo prodotto EMS

più elevati.
-

sistema Piezon.
È previsto per l'uso in ambito dentistico assieme
agli strumenti agli ultrasuoni Piezon e ai sistemi

Questo prodotto funziona esclusivamente con la
polvere e con i sistemi forniti da EMS.

fanno riferimento all'utilizzo combinato del

manipolo Piezon. Quando il manipolo PERIO-


Per ulteriori informazioni relative ai tratta-
menti, consultare le istruzioni fornite con i sistemi

informazioni rivolgersi al rivenditore locale EMS.

Consultare le Istruzioni per l'uso del relativo
sistema.


producto de EMS. Éste satisface las exigencias
más altas de calidad y seguridad.
-
nación de un aparato de pulido por aire y un
sistema Piezon.
Se utiliza en odontología con los instrumentos
de ultrasonidos Piezon de EMS y los sistemas

Este producto funciona exclusivamente con los
polvos y sistemas suministrados por EMS.



Consulte solo las instrucciones relacionadas con


Si desea más información sobre los trata-
mientos, consulte las instrucciones que se facilitan

Piezon. No dude en ponerse en contacto con su
distribuidor local de EMS si desea información
adicional.

Consulte las instrucciones de empleo del sistema
correspondiente.

Nähere Informationen zu den verschie-
denen Instrumenten und ihren Einsatzgebieten
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung,
die Ihrem Piezon-System beiliegt, oder wenden
Sie sich an Ihren EMS-Händler.

Das Ultraschallgerät ist für den zahnmedizinischen
Einsatz mit EMS-Piezon-Ultraschallinstrumenten
für die folgenden Einsatzgebiete bestimmt:

 Entfernen von supragingivalen Konkre-
menten
 Entfernen von Flecken

 Präparation, Reinigen und Spülen von Wur-
zelkanälen
 Retrograde Präparation von Wurzelkanälen
 Guttapercha-Kondensation
 
Stiftaufbauten

 Kavitätenpräparation
 Befestigen von In- und Onlays
 Kondensation von Amalgamen

 Scaling und Wurzelglättung
 Parodontaltherapie




mode d’emploi fourni avec votre système Piezon
ou auprès du distributeur de votre pays.

Ce produi

pour les applications suivantes:

 Elimination du tartre supra-gingival
 Elimination des taches

 -
naux radiculaires
 -
laires
 Condensation de la gutta-percha
 Descellement de couronnes, bridges et
restaurations

 
 Scellement d’inlays et d’onlays
 Condensation d'amalgame

 
 Traitements parodontaux

For further details on the various instru-
ments and their scopes of application, please refer
to the operating instructions supplied with your
Piezon system or available from the distributor in
your country.

This product is designed for use in dentistry
with EMS Piezon ultrasound instruments for the
following indications:

 Removal of supragingival calculus
 Removal of stains

 Preparation, cleaning and irrigation of root
canals
 Retrograde preparation of root canals
 Condensing gutta-percha
 Removal of crowns, bridges and restora-
tions
Restorative
 Preparation of cavities
 
 Condensing of amalgams
Perio
 Scaling and root planing
 Periodontal treatments

Ytterligare information om de olika instru-

i bruksanvisningarna som medföljer Piezon-
systemet. Dessa kan även beställas från distri-
butören i det aktuella landet.

Denna produkt är avsedd att användas för tandlä-
karvård med EMS Piezon-ultraljudsinstrument för
följande indikationer:

 Borttagning av supragingival tandsten
 

 Förberedelse, rengöring och spolning av
rotkanaler
 Retrograd förberedelse av rotkanaler
 Kondensering av guttaperka
 Borttagning av kronor, broar och rekonstruk-
tioner

 Förberedelse av kaviteter
 Tätning av inlägg och pålägg
 Kondensering av amalgam

 Scaling och rotplaning
 Periodontal behandling

Per ulteriori informazioni sui vari strumenti
e la loro applicazione, consultare il manuale
operativo in dotazione con il sistema Piezon o
disponibile presso il distributore autorizzato del
proprio paese.

Questo prodotto è previsto per l'uso in odontoiatria
con strumentazioni agli ultrasuoni EMS Piezon per
le seguenti indicazioni:

 Rimozione di calcoli sopragengivali
 Rimozione di macchie

 Preparazione, pulizia e irrigazione di canali
radicolari
 Preparazione retrograda di canali radicolari
 Condensazione della guttaperca
 Rimozione di corone, ponti e restauri

 
 Fissaggio di intarsi e onlay
 Condensa di amalgame

 
 Trattamenti periodontali

Si desea información más detallada de los
distintos instrumentos y sus aplicaciones, consulte
las instrucciones de empleo que se proporcionan

de su país.

Este producto se ha diseñado para utilizar en
odontología con los instrumentos de ultrasonidos
Piezon de EMS para las siguientes indicaciones:

 Eliminación del cálculo supragingival
 Eliminación de manchas

 Preparación, limpieza e irrigación de con-
ductos radiculares
 Preparación retrógrada de conductos radi-
culares
 Condensación de gutapercha
 Extracción de coronas, puentes y restaura-
ciones

 Preparación de cavidades
 Cementación de incrustaciones (inlays) y
onlays
 Condensación de amalgamas

 Raspado y pulido radicular
 Tratamientos periodontales

Bei unseren Air-Flow-Systemen wird das Pulver
vom Wasserstrahl umhüllt. Dies gewährleistet
einen äußerst präzisen Strahl, der für eine
besonders patientenfreundliche Behandlung
sorgt.
Plaque, weiche Zahnbeläge und Verfärbungen in
Fissuren, Interdentalräumen und auf sichtbaren


 Entfernen von Plaque vor der Versiegelung
 -
setzen und Zementieren von Inlays, Onlays,
Kronen und Veneers
 
von Kompositfüllungen
 Reinigen der Zähne vor dem Anlegen ortho-
dontischer Brackets
 Reinigen festsitzender Bänder und Brackets
 Reinigen von Implantathälsen und -köpfen
 Reinigen der Zähne für die Zahnfarbbestim-
mung
 Reinigen der Zähne vor der Fluoridierung
 Reinigen der Zähne vor einem Bleaching




patient.



des espaces proximaux.

 Elimination de la plaque pour la pose de
sealant,
 -
lays, de couronnes ou de facettes,
 
avec des composites,
 Nettoyage avant la pose de brackets,
 Elimination de la plaque et de taches pour
les patients en traitement orthodontique,
 Nettoyage des pivots avant mise en charge,
 -
tion des teintes,
 Elimination de la plaque avant l’application

 Elimination de la plaque et de taches avant
blanchiment.


makes it possible to steer the water jet with great
precision and thus ensures a pleasant treatment
for your patient.
This product removes dental plaque, soft deposits
and surface stains from pits, grooves, inter-
proximal spaces or smooth surfaces of the teeth.

 Plaque removal for placement of sealants,
 Surface preparation prior to bonding/cemen-
tation of inlays, onlays, crowns and veneers,
 Surface preparation prior to placing com-
posite restorations,
 Cleaning prior to bonding of orthodontic
brackets,
 Effective plaque and stain removal for orth-
odontic patients,
 
 Stain removal for shade determination,
 
 Plaque and stain removal prior to whitening
procedure.

Eftersom pulvret innesluts i en vattenstråle kan
strålen styras med hög precision, vilket gör
behandlingen behagligare för patienten.
Produkten tar bort plack, mjuka avlagringar och

områden och jämna ytor på tänderna.

 Plackborttagning för applicering av förseg-
ling
 Ytförberedelse före limning/cementering av
inlägg, pålägg, kronor och fasader
 Ytförberedelse före applicering av komposit-
rekonstruktioner
 Rengöring före limning av tandreglerings-
fästen
 -
regleringspatienter
 Rengöring av implantatfästen före belast-
ning
 Fläckborttagning för färgbestämning
 
 -
ning


d'acqua rende possibile dirigere il getto con grande
precisione assicurando un piacevole trattamento
per il paziente.
Questo prodotto consente la rimozione di placca


lisce dei denti.

 Rimozione della placca per l'applicazione di
sigillanti
 
dell'adesione/cementazione di inlay, onlay,
corone e rivestimenti ceramici
 
posizionamento di ricostruzioni in materiale
composito
 Pulizia prima dell'adesione di staffe orto-
dontiche
 
pazienti ortodontici
 Pulizia dell'impianto prima del montaggio
 Rimozione di macchie per la determinazio-

 Rimozione della placca prima del trattamen-

 Rimozione di placca e di macchie prima del-
la procedura di sbiancamento.


es posible dirigir dicho chorro con gran precisión
y, por consiguiente, garantizar un tratamiento
agradable al paciente.
Este producto elimina la placa, los depósitos

fosas, surcos, espacios interproximales o super-


 Eliminación de la placa para la colocación
de selladores
 
adhesión/cementación de inlays, onlays,
coronas y carillas
 -
locación de restauraciones de composite
 
ortodóncicos
 Eliminación efectiva de la placa y manchas
en pacientes ortodóncicos
 
 Eliminación de manchas para determinar
el tono
 Eliminación de la placa antes de un trata-

 Eliminación de la placa y manchas antes de
un blanqueamiento dental


Das Produkt darf nur von ausgebildetem und quali-

und Dentalhygieniker).
Zu verwenden sind ausschließlich Prophylaxe-
pulver für die subgingivale Anwendung von EMS.
Das Produkt dient der Entfernung des subgin-
givalen Biofilms während der regelmäßigen
Parodontaltherapie. Die lange, feine Düse ermög-
-
schen.




Ce produit fonctionne uniquement avec les
poudres fournies par EMS pour application
subgingivales.
-
gival lors de traitements parodontaux de soutien.


dans la poche parodontale.



trained personnel (dentist or dental hygienist).
This product should only be used with powders
supplied by EMS for a subgingival application.
This product removes the subgingival biofilm
during periodic periodontal treatments. Its long

access inside the periodontal pocket.


Produkten får endast användas av behörig och
utbildad personal (tandläkare och tandhygie-
nister).
Produkten får endast användas med pulver som
tillhandahålls av EMS för subgingival användning.
-
diska parodontala behandlingar. Den långa smala
spetsen är speciellt framtagen för att ge enkel



Questo prodotto può essere utilizzato esclusi-

(dentista o igienista dentale).
Questo prodotto va utilizzato esclusivamente con
la polvere fornita da EMS per applicazioni sotto-
gengivali.
Questo prodotto consente la rimozione della
biopellicola sottogengivale durante i trattamenti
periodontali periodici. Il suo sottile e lungo ugello

accesso all'interno della tasca periodontale.


Este producto solo debe ser utilizado por personal

Este producto solo debe utilizarse con polvos
suministrados por EMS para aplicación subgin-
gival.
Este producto elimina la biopelícula subgingival
durante los tratamientos periodontales periódicos.
-
ficamente para acceder fácilmente a la bolsa
periodontal.
ZU DIESEM HANDBUCH
Die Bediendungsanleitung soll Ihnen bei der
korrekten Installation und Bedienung des Produkts
helfen.

die wesentlichen Einzelheiten und Handgriffe
anschaulich erklärt werden. Beachten Sie dabei
besonders die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie diese Unterlagen immer griffbereit
auf.
Anweisungen zur Bedienung der einzelnen
Systembestandteile sind in den jeweiligen Bedie-

des Geräts sind die Bedienungsanleitungen, die
-
teile enthalten waren, zu lesen. Weitere Informa-
tionen erhalten Sie bei Ihrem EMS-Händler.
Für das Gerät sind besondere Vorsichts-
maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen
Kompatibilität zu beachten. Die Installation und
Inbetriebnahme des Geräts muss die Anforde-
rungen des Handbuchs „Electromagnetic compa-
tibility“ erfüllen.
A PROPOS DE CE MANUEL

l’utilisation correcte de ce produit.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi car




de main.
-

dans les manuels d’instructions correspondants.

chacun des composant avant d’utiliser ce produit.

pour plus d’informations.
-
-


ABOUT THIS MANUAL
These operating instructions are to ensure the
correct installation and use of this product.
Please read these operating instructions carefully
as they explain all the most important details and
procedures. Please pay special attention to the
safety precautions.
Always keep this document close at hand.
Instructions concerning the compo-
nents of the system are provided separately in
the respective instructions for use. Read the
instruction manuals originally delivered with each
of the components before using this product. Do
not hesitate to contact your local EMS dealer for
further information.
This product needs special precautions
regarding electromagnetic compatibility and needs
to be installed and put into service according to
the "Electromagnetic compatibility" manual.
OM DENNA HANDBOK
Syftet med denna bruksanvisning är att säkerställa
att produkten installeras och används på rätt sätt.

viktiga detaljer och procedurer. Var särskilt
uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna.
Ha alltid detta dokument nära till hands.
Anvisningar som rör systemets bestånds-
delar ges separat i respektive beståndsdels bruks-
-
rades tillsammans med varje beståndsdel innan
du använder produkten. Tveka inte att kontakta
din lokala EMS-återförsäljare om du vill ha mer
information.
Denna produkt kräver särskilda försiktig-
hetsåtgärder vad gäller elektromagnetisk kompa-
tibilitet och måste installeras och driftsättas i
enlighet med anvisningarna i handboken ”Electro-
magnetic compatibility”.
INFORMAZIONI SU QUESTO
MANUALE

corretta installazione e utilizzo di questo prodotto.

poichè contengono la spiegazione di tutti i dettagli
e le procedure più importanti. Porre un'attenzione
speciale alle precauzioni di sicurezza.
Tenere sempre questo documento a portata di
mano.

vengono fornite separatamente nelle relative istru-
zioni per l'uso. Prima di usare questo prodotto
leggere i manuali di istruzione spediti original-
mente con ciascun componente. Per ulteriori infor-
mazioni rivolgersi al rivenditore locale EMS.
Questo prodotto richiede precauzioni



PRESENTACIÓN DEL MANUAL
Estas instrucciones de empleo sirven para garan-
tizar una instalación y uso correctos de este
producto.

que explican todos los detalles y procedimientos
más importantes. Preste especial atención a las
precauciones de seguridad.
Tenga siempre a mano este documento.
-
nentes del sistema se facilitan por separado en las
instrucciones de uso correspondientes. Antes de
utilizar este producto, lea los manuales de instruc-
ciones suministrados originalmente con cada uno
de los componentes. No dude en ponerse en
contacto con su distribuidor local de EMS si desea
información adicional.
Este producto requiere precauciones
especiales referentes a compatibilidad electro-
-
namiento conforme al manual de "Compatibilidad

Zur Vermeidung von Personenschäden oder

beachten Sie bitte die folgenden Hinweise:

Bei Gefahr von Personenschäden

Bei drohenden Sach- und Umweltschä-
den

Bei nützlichen Zusatzinformationen und
Anwendungstipps


Es wird darauf hingewiesen, dass das englische
Original der Bedienungsanleitung als Vorlage für
alle Übersetzungen gilt. Bei eventuellen Abwei-
chungen ist der englische Text bindend.
Wir stehen Ihnen gerne für Fragen zur Verfügung.
Bei Problemen bieten wir Ihnen selbstverständlich
technische Unterstützung an. Wenden Sie sich
bitte an ein EMS-genehmigtes Reparaturzentrum
oder Ihren Händler.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg!
Ihre EMS

,
merci de tenir compte des directives suivantes:

Risque de blessure pour le patient ou
l'utilisateur


l’environnement


tours de main



sa version anglaise. Ainsi le texte en anglais fera




Naturellement, nous vous proposons un soutien
technique en cas de problèmes. Veuillez contacter

distributeur.
Avec nos meilleurs vœux de succès!
EMS
To prevent possible patient or user injury or

please note the corresponding directives:

Risk of patient or user injury

Risk of damage to the device or envi-
ronmental harm

Useful additional information and hints


Note that the English version of this manual is the
master from which translations derive. In case
of any discrepancy, the binding version is the
English text.
We would be pleased to answer your questions
or listen to your suggestions. We do, of course,
provide support in case of technical problems.
Please contact your approved EMS repair center
or your dealer.
We wish you lots of success!
EMS
För att förhindra patientskador eller skador på
 
varningar observeras:
Fara
Risk för skada på patient eller använ-
dare

Risk för skada på enheten eller miljön

Ytterligare praktisk information och tips


Observera att den engelska versionen av
handboken är originalet som övriga språk har
översatts från. Vid eventuella avvikelser gäller
den engelska texten.
Vi svarar gärna på frågor och tar emot förslag.
Vi ger självklart support vid tekniska problem.
Kontakta ditt godkända EMS-reparationscenter
eller din återförsäljare.

EMS
Per impedire possibili lesioni al paziente o all'ope-

attenersi alle relative direttive:
Pericolo
Rischio di lesioni al paziente o all'ope-
ratore

Rischio di danni al dispositivo o all'am-
biente
Nota
Informazioni e consigli utili
Vietato


versione master da cui deriva la traduzione. In
caso di discrepanze fa fede il testo in inglese.
Rimaniamo a vostra disposizione per eventuali
domande e i suggerimenti sono ben accetti. Ovvia-
mente forniamo assistenza in caso di problemi
tecnici. Rivolgersi direttamente al centro di
assistenza EMS autorizzato o al proprio riven-
ditore.
Buon lavoro!
EMS
Para evitar posibles lesiones en el paciente o

nótense las directrices correspondientes:

Riesgo de lesiones en el paciente o
usuario

Riesgo de daños en el dispositivo o
medioambientales

Información y consejos útiles adicio-
nales



es la original de la que parten las traducciones.
En caso de discrepancias, la versión vinculante
es la inglesa.
Estaremos encantados de contestar a sus
preguntas o escuchar sus sugerencias. Por
supuesto, proporcionamos asistencia en caso

con su centro de reparaciones autorizado o distri-
buidor de EMS.

EMS
INHALT
Installation ........................................................ 2
Fußschalter .................................................. 2
Handstückschläuche und Halterungen ........ 4
Anschließen an die Wasser- und
Druckluftversorgung .................................... 6
Anschließen an das Stromnetz .................... 8
Anschließen an ein anderes EMS-Gerät
(optional) ..................................................... 10
Piezo n- System ............................................... 12
Vorbereiten für die Behandlung mit
dem Piezon ................................................ 12
 .... 14
Aufstecken der Handstücke ....................... 16
Befestigen der Instrumente ........................ 18
Einsc halten ................................................. 2 0
Power-Handstück für kompatible
Piezon-Geräte (optional) ............................23
Auswählen des Arbeitsmodus ................... 24
Auswahl des Modus „Dry Work“ ................ 26
Multifunkti onsfuß schalter ...........................28
 .............................30
Einstellen der Ultraschallleistung ............... 32
Einstellen der Flüssigkeitsmenge .............34
Ende der Behandlung ................................36
Reinigen und desinfizieren
des Kreislaufs .............................................38
Abbildungen zum Reinigungszyklus .......... 42
Abnehmen der Flasche ..............................44
 ........................................46
Auswahl des Pulvers ..................................46
Befüllen der Pulverkammern .....................48
 ... 52
Bedienen des Geräts .................................54
Einsc halten .................................................5 4
SOMMAIRE
Installation ........................................................ 2
 ..................................2
 ........ 4

..................................6
 .................. 8

(option) ........................................................ 10
Système Piezon ............................................. 12
 .............. 12
Solutions compatibles avec le circuit ........ 14
      .................... 16
Fixation des instruments ............................ 18
Mise sous tension ......................................20

Piezon compatibles (option) .......................23
......................24

"Dry Work" .................................................. 26
  .................................28
 ..........................30
 ..... 32
 ...................... 34
Fin du traitement ........................................36
 ........... 38
Illustration d'un cycle du
mode "Cleaning" ........................................ 42
Retrait de la bouteille .................................44
 ......................................46
Choix de la poudre .....................................46
 ....... 48
      ...... 52
Utilisation de l’appareil ...............................54
Mise sous tension ......................................54
CONTENTS
Installation ........................................................ 2
Foot pedal ....................................................2
Handpiece cords and supports .................... 4
Connecting to the water supply and to
the compressed air supply ...........................6
Connecting to the mains power ................... 8
Connecting to another EMS unit (option) ... 10
Piezon System ............................................... 12
Preparing for the Piezon treatment ............ 12
Solutions compatible with the circuit ......... 14
Connecting the handpieces ....................... 16
Attaching the instruments .......................... 18
Switching On ..............................................20
Power handpiece on compatible Piezon
devices (option) ..........................................23
Working mode selection.............................24
"Dry Work" mode selection ........................26
Multifunction foot pedal .............................. 28
...............................30
Setting the ultrasound power ..................... 32
Setting the irrigation flow rate ...................34
End of the treatment ...................................36
Cleaning and disinfecting the circuit .......... 38
Illustration of a "Cleaning" mode cycle ...... 42
Removing the bottle ...................................44
.........................................46
Powder choice ............................................46
Filling the powder chambers ......................48
 ...... 52
Operating the unit .......................................54
Switching On ..............................................54
INNEHÅLL
Installation ........................................................ 3
Fotpedal ....................................................... 3
Slangar och hållare till handstycke .............. 5
Ansluta vatten och tryckluft..........................7
Ansluta nätströmmen ................................... 9
Ansluta ytterligare en EMS-enhet (tillval) .. 11
Piezon-system ............................................... 13
Förbereda Piezon-behandling ................... 13
 15
Ansluta handstyckena ................................ 17
Fästa instrumenten .................................... 19
Slå på enheten ........................................... 21
Power-handstycke på kompatibla
Piezon-enheter (tillval) ...............................23
Välja driftsläge............................................25
Välja Dry Work-läget .................................. 27
Flerfunktionspedal ..................................... 29
Piezon-handstyckets lampa ....................... 31
Ställa in ultraljudseffekten ..........................33
Ställa in flödeshastigheten ........................35
Avsluta behandlingen ................................. 37
Rengöra och desinficera slingan ...............39
Illustration av en cykel i rengöringsläget....43
Ta bort flaskan ............................................45
   ...................................... 47
Välja pulver ................................................. 47
Fylla pulverkamrarna..................................49
          ................53
Använda enheten .......................................55
Slå på enheten ...........................................55
INDICE
Installazione ..................................................... 3
Pedaliera ...................................................... 3
Cavi e supporti del manipolo .......................5
Collegamento all'alimentazione dell'acqua
e dell'aria compressa ................................... 7
Collegamento all'alimentazione di rete ........ 9

(opzionale) .................................................. 11
Sistema Piezon ............................................. 13
Preparazione per un trattamento Piezon ... 13
Soluzioni compatibili con il circuito. ........... 15
Collegamento dei manipoli ........................ 17
Attacco degli strumenti .............................. 19
Ac c ens io ne ................................................. 21
Manipolo Power su dispositivi Piezon
compatibili (opzionale) ...............................23
   ............ 25

"Dry Work" .................................................. 27
Pedaliera multifunzionale ...........................2 9
    ........................... 31
Impostazione della potenza degli
ult rasuon i .................................................... 3 3

dell'irrigazione ........................................... 35
Fine trattamento ......................................... 37
Pulizia e disinfezione del circuito ............... 39

di pulizia. ....................................................43
Rimozione del flacone................................45
 ...................................... 47
Scelta della polvere .................................... 47
Riempimento delle camere delle polvere ..49
 ..53
  .......................5 5
Ac c ens io ne .................................................5 5
INDICE
Instalación ........................................................ 3
Pedal ............................................................3
Cables y soportes de los mangos ...............5
Conexión al suministro de agua y de
aire comprimido............................................7
 ..........................9
Conexión a otro aparato de EMS
(opci ón) ....................................................... 11
Sistema Piezon .............................................. 13
Preparación para el tratamiento
con Piezon .................................................. 13
Soluciones compatibles con el circuito...... 15
Conexión de los mangos ........................... 17
Acoplamiento de los instrumentos ............. 19
Encendido ..................................................21
Mango Power en aparatos Piezon
compatibles (opción) ..................................23
Selección del modo de trabajo .................. 25
Selección del modo "Dry Work".................27
Pedal multifuncional ...................................29
 .................................... 31
Ajuste de la potencia de los ultrasonidos ..33
Ajuste del flujo de irrigación ...................... 35
Fin del tratamiento .....................................37
 ..........39
Ilustración de un ciclo del modo
"Cleaning" ...................................................43
Retirada de la botella .................................45
 ....................................... 47
Elección del polvo ...................................... 47
 .............. 49
 ...............53
Utilización del aparato ................................55
Encendido ..................................................55
Auswählen des Arbeitsmodus ................... 56
Multifunkti onsfuß schalter ...........................5 8
 ..............60
Einstellen der Flüssigkeitsmenge .............62
Spülfunktionsschalter und Spülmodus ......64
Austauschen bzw. Auffüllen des Pulvers ...66
Ende der Behandlung ................................68
    ................................... 70
Aufsetzen der Düse und Anschließen
 ................. 70
 ................................ 72
            ........ 74
Reinigen des Zubehörs ..............................76
War tu ng ..........................................................8 0
Ersetzen der Kuppel ...................................80
O -R inge ......................................................82
Austauschen des Wasserfilters und
der Sicherungen .........................................86
 ......................................................88
Austauschen der Pumpe des Geräts .........90
Sicherheitshinweise ....................................... 92
Aufbewahren des Geräts ...............................96
Entsorgen des Produkts ................................98
Garantie .........................................................98
Zubehör .......................................................... 98
EMS - S er v ice ................................................ 10 0
Symbole ....................................................... 102
Technische Daten .........................................111
Elektromagnetische Verträglichkeit ............. 114
Fehlerbehebung ........................................... 120
......................56
  ................................. 5 8
 .................... 60
 ..............................62
Bouton et mode purge ................................64
Echange ou recharge de poudre ...............66
Fin du traitement ........................................68
 ................................. 70
Mise en place de la busette et connexion
 .................70
 ..................................72
            .......... 74
Nettoyage des accessoires ........................ 76
Maintenance...................................................80
Remplacement de la coupole ....................80
O-rings ....................................................... 82

des fusibles ................................................86
 ...................................................88
Remplacement de la pompe
de l'appareil ................................................90
................92
Entreposage du produit .................................96
Recyclage ......................................................98
Garantie .........................................................98
Accessoires ....................................................98
Service EMS ................................................ 100
Symboles .....................................................102
 ........................ 110
 ................. 114
 ........... 118
Working mode selection.............................56
Multifunction foot pedal .............................. 58
Setting the air/powder flow rate .................60
Setting the water flow rate ........................62
Purge switch and mode..............................64
Powder exchange or refill...........................66
End of the treatment ...................................68
 ...................................70
Installing the nozzle and connecting
 .................... 70
 ..................................72
Cleaning, disinfecting and sterilizing ............. 74
Cleaning the accessories........................... 76
Maintenance...................................................80
Replacing the dome ...................................80
O-rings ....................................................... 82
Replacing the water filter and the fuses ....86
Air filter .......................................................88
Replacing the pump of the unit ..................90
Safety precautions ......................................... 92
Storing the product ........................................96
Product disposal ............................................98
Warranty .........................................................98
Accessories....................................................98
EMS - S er v ice ................................................ 10 0
Symbols ....................................................... 102
Technical data .............................................. 110
Electromagnetic compatibility ...................... 114
Troubleshooting ........................................... 116
Välja driftsläge............................................57
Flerfunktionspedal ..................................... 59
Ställa in fdeshastighet för luft/pulver ...... 61
Ställa in vattenflödeshastigheten ..............63
Tömningsomkopplaren och
tömningsläget ............................................. 65
Pulverbyte eller påfyllning .......................... 67
Avsluta behandlingen ................................. 69
 ................................ 71
Installera spetsen och ansluta
 ........................ 71
 ...................................73
Rengöring, desinfektion och sterilisering ...... 75
Rengöra tillbehör ........................................ 77
Und erhål l ........................................................81
Byta kupan ................................................. 81
O-ringar ...................................................... 83
Byta vattenfilter och säkringar ................... 87
 ......................................................89
Byta ut enhetens pump .............................. 91
Säkerhetsföreskrifter ..................................... 93
Förvara produkten .........................................97
Kassering av produkten .................................99
Garanti ...........................................................99
Tillbehör .........................................................99
EMS-service ................................................ 101
Symboler ...................................................... 103
Tekniska data ............................................... 112
Elektromagnetisk kompatibilitet ................... 115
Felsökning ....................................................126
     ............57
Pedaliera multifunzionale ...........................5 9

dell'aria/polvere .......................................... 61

dell'acqua ..................................................63
................65
Scambio o riempimento della polvere .......67
Fine trattamento .........................................69
 .................................. 71
Installazione dell'ugello e collegamento
      ...................... 71
..............................73
Pulizia, disinfezione e sterilizzazione ............ 75
Pulizia degli accessori ...............................77
Manutenzione................................................. 81
Sostituzione della cupola ........................... 81
Anelli di tenuta ............................................ 83
Sostituzione del filtro dell'acqua e dei
fusibili ......................................................... 87
Filtro dell'aria .............................................. 89
 ........... 91
Precauzioni di sicurezza ................................ 93
Stoccaggio del prodotto .................................97
Smaltimento del prodotto ...............................99
Gar an zia .........................................................9 9
Accessori .......................................................99
Servizio assistenza EMS ............................. 101
Simboli ......................................................... 103
Dati tecnici.................................................... 112
 .................... 115
Individuazione e risoluzione dei problemi ... 124
Selección del modo de trabajo .................. 57
Pedal multifuncional ...................................59
Ajuste del flujo de aire/polvo ...................... 61
Ajuste del flujo de agua .............................63
Interruptor y modo de purga ......................65
Cambio o recarga de polvo ........................ 67
Fin del tratamiento .....................................69
 .................................. 71
Instalación de la boquilla y conexión
 .......................... 71
 ..................................73
 ......... 75
........................77
Mantenimiento ................................................ 81
Cambio de la cúpula .................................. 81
Juntas tóricas .............................................83
Cambio del filtro de agua y de
los fusibles..................................................87
Filtro de aire ...............................................89
Cambio de la bomba del aparato ............... 91
Precauciones sobre seguridad ...................... 93
Almacenamiento del producto ....................... 97
Eliminación del producto ................................99
Garantía .........................................................99
Accesorios .....................................................99
 .............................. 101
Símbolos ...................................................... 103
 ............................111
 ................ 115
Solución de problemas ................................ 122
2
56
#0
&
#4&
%.'#0+0)
2'4+1
INSTALLATION

INSTALLATION

INSTALLATION
Foot pedal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

EMS AirFlow Master Piezon Operation Instructions Manual

Typ
Operation Instructions Manual