Andis 23200 Benutzerhandbuch

Kategorie
Haarschneider
Typ
Benutzerhandbuch

Dieses Handbuch ist auch geeignet für

DANGER: Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans de l’eau, ne pas le
saisir à main nue sans l’avoir préalablement débranché. Ne jamais
utiliser la tondeuse à proximité d’eau.
2. Ne pas utiliser dappareil électrique lorsqu’on prend un bain ou une
douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à un endroit d
il risque de tomber ou d’être projeté dans une baignoire ou un
lavabo. Ne pas le plonger ou le faire tomber dans le l’eau ou dans
un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout appareil
électrique de la prise d’alimentation. Pour débrancher l’appareil,
saisir et tirer la fiche, et non le cordon.
5. Débrancher tout appareil électrique avant de le nettoyer et d’y
monter ou d’en démonter des pièces.
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques de brûlure,
d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil électrique branché.
2. Cet appareil n'a pas été prévu pour une utilisation par des
personnes (enfants, notamment) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissances, sauf sous supervision ou après instruction
concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
3. Les enfants doivent être supervisés pour s'assurer qu'ils ne
joueront pas avec l'appareil.
4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fins décrites dans le présent
manuel. Ne pas utiliser daccessoires non recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la prise d’alimentation
sont endommagés, s’il ne fonctionne pas normalement, si on l’a
fait tomber à terre, endommagé ou laissé tomber dans de l’eau.
Renvoyer l’appareil à un centre d’entretien Andis pour qu’il y soit
examiné et réparé.
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces chaudes.
7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que ce soit dans l’un
quelconque des orifices de l’appareil.
8. Ne pas utiliser lappareil à l’extérieur ou le faire fonctionner près
d’un endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol ou l’on
administre de l’oxygène.
9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser la tondeuse dont un
peigne est endommagé ou une tête de coupe brisée.
10. Pour débrancher la tondeuse, mettre la commande à «Off» (arrêt)
et retirer la fiche de la prise d’alimentation.
11. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas la placer
ou la laisser à un endroit où elle 1) risquerait être endommagée par
un animal, ou 2) serait exposée aux intempéries.
12. Graisser fréquemment les têtes de coupe. L’utilisation de
l’appareil entraîne un échauffement des têtes de coupe. Les vérifier
souvent afin d’éviter de brûler l’animal.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire les instructions suivantes avant d’utiliser votre nouvelle tondeuse Andis.
Accordez à cet instrument de précision et de haute qualité tout le soin qu’il mérite et il vous
assurera des années de bons et loyaux services. Branchez l’appareil sur une prise électrique
de 230-240 V c.a., 50 Hz ou comme indiqué sur l’appareil. Pour mettre la tondeuse en
marche, mettez le bouton sur la position « on ». Pour l’arrêter, remettez le bouton sur sa
position d’origine. Après utilisation de votre tondeuse Andis, enroulez le cordon et rangez la
tondeuse en lieu sûr.
Cet appareil n’a pas été prévu pour une utilisation par des personnes (enfants, notamment)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, sauf sous supervision ou après instruction concernant
l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne joueront pas avec l’appareil.
SCHÉMA DE CONNEXION DE LA
PRISE ET INSTRUCTIONS
Veuillez étudier le schéma avant de brancher
une prise sur votre appareil.
ENTRETIEN DE
L’APPAREIL
Les mécanismes internes de la tondeuse
ont été graissés à vie en usine. L’entretien
recommandé décrit dans ce manuel mis
à part, aucun autre entretien ne doit être
effectué hormis par Andis Company ou un
centre de réparations Andis agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, le faire remplacer par le
fabricant, son agent d’entretien ou une personne de compétence équivalente.
TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôlez souvent la chaleur, surtout sur
les têtes de coupe qui coupent de près. Si les têtes de coupe sont trop chaudes, trempez
uniquement les têtes de coupe dans de l’Andis Blade Care Plus ou appliquez de l’Andis Cool
Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse Andis. Si vous avez une tête de coupe détachable,
changez de tête de coupe pour maintenir une température confortable ; l’utilisation de têtes
de coupe multiples de même taille est populaire auprès des spécialistes du toilettage.
SOINS ET ENTRETIEN DES TÊTES DE COUPE DE VOTRE TONDEUSE ANDIS
Graissez les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si la coupe devient
inégale ou ralentit, c’est le signe que les têtes de coupe ont besoin d’être graissées.
Maintenez la tondeuse dans la position indiquée (Figure B) pour empêcher que l’huile ne
pénètre dans le moteur. Versez quelques gouttes d’huile Andis pour tondeuse sur l’avant et
le côté des têtes de coupe (Figure A). Essuyez l’excédent d’huile sur les têtes de coupe à
l’aide d’un chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne contiennent pas suffisamment
d’huile pour assurer un bon graissage mais sont d’excellents liquides de refroidissement.
Remplacez toujours les têtes de coupe émoussées ou rompues pour éviter toute blessure.
Nettoyez les têtes de coupe de tous les poils qui ont pu s’y accumuler à l’aide d’une petite
brosse ou d’une brosse à dents usagée. Pour nettoyer les têtes de coupe, nous vous
suggérons d’immerger les seules têtes de coupe dans un récipient contenant de l’huile
Andis pour tondeuse tout en faisant marcher l’appareil. Les poils et les débris qui ont pu
s’accumuler entre les têtes de coupe devraient être expulsés. Le nettoyage terminé, mettez
votre tondeuse à l’arrêt, séchez les têtes de coupe avec un chiffon sec et l’appareil est prêt à
fonctionner de nouveau.
REMPLACEMENT (RETRAIT) DU JEU DE TÊTES DE COUPE
Pour enlever les têtes de coupe, débranchez d’abord la tondeuse de la prise électrique.
Retournez la tondeuse de façon à ce que les dents des têtes de coupe pointent vers le
bas. Pour cette opération, il est préférable de déposer la tondeuse sur une surface plane.
Dévissez les vis qui retiennent les têtes de coupe (Figure C). Retirez les têtes de coupe.
Pour remettre les têtes de coupe, mettez tout d’abord la petite tête de coupe supérieure en
position (Figure D). Alignez les trous de vis de la tête de coupe inférieure avec les trous
correspondants du boîtier de la tondeuse, puis posez les vis. Ne serrez pas les vis à fond.
Retournez la tondeuse et alignez la tête de coupe inférieure de sorte que les dents des deux
têtes de coupe soient parallèles - les dents de la tête de coupe inférieure étant légèrement
plus hautes que celles de la tête de coupe supérieure. Si les têtes de coupe ne sont pas
correctement positionnées, la tondeuse risque de pincer la peau pendant la coupe des
cheveux.
FIXATION DES GUIDES DE COUPE
(Certains modèles ne comportent aucun guide de coupe)
Pour obtenir une coupe plus longue, installez un des guides de coupe fabriqués pour la
tondeuse Andis. Les accessoires de tête de coupe se montent facilement. Il suffit de les
enclencher en position. Pour utiliser un guide de coupe, glissez les dents des têtes de coupe
dans le guide. Ces guides dirigent les cheveux vers les têtes de coupe et permettent de
contrôler précisément la longueur des cheveux. La longueur de coupe est indiquée sur le
guide : 1/16 po, 1/8 po, 1/4 po, 3/8 po, 1/2 po, 5/8 po, 3/4 po, 7/8 po et 1 po.
10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den Hauptschalter auf „0“
stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. ACHTUNG: Während des Gebrauchs das Gerät nicht an einem Ort
ablegen, wo es (1) von einem Tier beschädigt werden kann oder
(2) der Witterung ausgesetzt ist.
12. Die Scherköpfe häufig ölen, da sie während des Gebrauchs he
werden können, und oft prüfen, um Verbrennungen am Tier zu
verhindern.
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die folgende Anleitung vor der Inbetriebnahme Ihrer neuen Schermaschine
von Andis. Die Schermaschine ist ein Präzisionsinstrument, das entsprechend behandelt
werden muss, um Ihnen lange Jahre gute Dienste zu leisten. Das Kabel an eine Steckdose
(230 bis 240 V AC, 50 Hz oder den Angaben auf dem Gerät entsprechend) anschließen. Den
Schalter einschalten (ON), um die Schermaschine in Betrieb zu nehmen. Zum Ausschalten
des Geräts den Schalter wieder in die Ausgangsstellung bringen. Das Kabel nach Gebrauch
der Andis-Schermaschine wieder aufwickeln und das Gerät an einem sicheren Ort
aufbewahren.
Dieses Gerät darf nur dann von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mit mangelnder/n Erfahrung oder
Kenntnissen verwendet werden, wenn diese von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt werden bzw. hinsichtlich der Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
STECKERVERDRAHTUNG –
DIAGRAMM UND ANLEITUNG
Machen Sie sich vor dem Anbringen eines
Steckers am Gerät mit diesem Verdrahtungs-
schema gründlich vertraut.
BENUTZERWARTUNG
Der interne Mechanismus der Schermaschine
wurde werkseitig dauergeschmiert. Außer
der in dieser Anleitung beschriebenen
empfohlenen Wartung sollten Sie keine
weiteren Wartungsarbeiten durchführen.
Zusätzlich erforderliche Wartung sollte
nur von der Andis Company oder einer
autorisierten Kundendienststelle von Andis
durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder
einer entsprechend qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
SCHERKOPFTEMPERATUR
Aufgrund der hohen Geschwindigkeit von Andis-Schermaschinen muss die
Scherkopftemperatur, besonders bei Kurzschnitt-Scherköpfen oft geprüft werden. Falls
die Scherköpfe zu heiß sind, tauchen Sie diese in Andis Blade Care Plus oder tragen Sie
Andis Cool Care Plus und anschließend Andis-Schermaschinenöl auf. Bei abnehmbarer
Scherkopfeinheit kann der Scherkopf gewechselt werden, um eine angenehme Temperatur
aufrechtzuerhalten. Bei der Tierpflege werden vorzugsweise mehrere Scherköpfe derselben
Größe verwendet.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DER ANDIS-SCHERMASCHINE
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden. Wenn sie
Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen dafür, dass sie Öl
benötigen. Die Schermaschine sollte wie in Abbildung B dargestellt gehalten werden, damit
kein Öl in den Motor gelangt. Einige Tropfen Andis-Schermaschinenöl vorne und seitlich auf
die Scherköpfe (Abbildung A) geben. Überschüssiges Öl mit einem weichen, trockenen Tuch
abwischen. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl für eine gute Schmierung, sind jedoch
ein ausgezeichnetes Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen,
um Verletzungen zu verhindern. Überschüssige Haarpartikel lassen sich mit einer kleinen
Bürste oder einer alten Zahnbürste von den Scherköpfen entfernen. Es empfiehlt sich,
nur die Scherköpfe zum Reinigen in eine flache Schale mit Andis-Schermaschinenöl
einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet ist. Haarpartikel und Schmutzteile, die sich
zwischen den Scherköpfen angesammelt haben, werden auf diese Weise entfernt. Nach
dem Reinigen die Schermaschine ausschalten, die Scherköpfe mit einem trockenen Tuch
abwischen und mit dem Scheren fortfahren.
AUSTAUSCH (ENTFERNEN) DES SCHERKOPFSATZES
Zum Entfernen der Scherköpfe muss die Schermaschine zunächst aus der Netzsteckdose
gezogen werden. Das Gerät umdrehen, sodass die Scherkopfzähne nach unten zeigen. Das
Gerät sollte dazu auf eine flache Oberfläche gelegt werden. Die Scherkopfschrauben (Abb. C)
lösen. Den Scherkopf abnehmen. Zum Wiederanbringen der Scherköpfe den kleineren
unteren Scherkopf wieder einsetzen (Abb. D). Die Schraubenöffnungen im Scherkopfunterteil
mit den beiden Öffnungen im Gerätegehäuse ausrichten und die Schrauben wieder anbringen,
jedoch noch nicht festziehen. Die Schermaschine umdrehen und den unteren Scherkopf so
ausrichten, dass die Zähne beider Scherköpfe parallel verlaufen, wobei die Zähne des
unteren Scherkopfs leicht über die des oberen Scherkopfs hinausragen. Diese Anweisungen
müssen befolgt werden, um das Einzwicken der Haut beim Scheren zu verhindern.
MONTAGE DER AUFSTECKKÄMME
(Einige Modelle haben keinen Zubehörkamm)
Für einen gröberen Schnitt können aufsteckbare Kämme an der Andis-Schermaschine
angebracht werden. Dieser Vorgang lässt sich mühelos durchführen. Einfach ein-
und ausschnappen. Zum Anbringen eines Aufsteckkamms die Scherkopfzähne in
den Aufsteckkamm einführen. Die Aufsteckkämme führen das Haar dem Scherkopf zu und
erlauben präzise Kontrolle der Haarlänge. Die Schnittlänge ist am Aufsteckkammsockel
angegeben: 1/16" (1,6 mm), 1/8" (3,2 mm), 1/4" (6,4 mm), 3/8" (9,5 mm), 1/2"(12,7 mm),
5/8" (15,9 mm), 3/4" (19 mm), 7/8" (22,2 mm) und 1" (25,4 mm).
Die ungefähre Schnittlänge lässt sich anhand der folgenden Tabelle ermitteln. Die
tatsächliche Schnittlänge hängt von den unterschiedlichen Scherkopfwinkeln im Verhältnis
zur Haut, zur Stärke und zur Beschaffenheit des Haars ab.
SCHERKOPFEINSTELLUNGEN
Der Scherkopf der Andis-Schermaschine ist einfach einzustellen.
Für Einstellungen von grob bis fein muss lediglich der Einstellhebel
mit dem Daumen in die gewünschte Position gebracht werden. In
senkrechter Hebelstellung sind die Scherköpfe für den feinsten, d. h.
den kürzesten Schnitt eingestellt.
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe der Andis-Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer autorisierten Andis-
Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte
vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht
durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um
die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder
senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben.
Diese wird dann das Gerät der umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
Le tableau ci-dessous présente les longueurs de coupe approximatives selon le guide utilisé.
L’angle de la tête de coupe ainsi que l’épaisseur et la texture des cheveux ont une incidence
sur la longueur de coupe.
RÉGLAGE DES TÊTES DE COUPE
Le jeu de têtes de coupe de la tondeuse réglable Andis se règle
facilement. Pour passer de la coupe longue à la coupe rase et vice
versa, il suffit de donner un coup de pouce sur la manette de réglage.
Quand la manette est en position relevée, les têtes de coupe coupent
plus ras.
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse Andis s’émoussent suite à une utilisation répétée,
il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un fournisseur Andis
ou dans un centre de SAV agréé par Andis. Pour faire réparer ou entretenir la tondeuse,
emballez celle-ci soigneusement et envoyez
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour l’environnement
ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut non contrôlée des
déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour promouvoir la
réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l’appareil usagé,
utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez
lequel le produit a été acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se charger de
son recyclage sans risque pour l’environnement.
REPLACEMENT (REMOVAL) OF THE BLADE SET
To remove the blades, first unplug the clipper from the electrical outlet. Turn the clipper
upside down so that the blade teeth are pointing down. You may want to place the clipper
on a flat surface to do this. Unscrew the screws on the blades (Diagram C). Remove the
blades. To replace the blades, put the smaller, upper blade back into position (Diagram D).
Line up the screw holes in the bottom blade with the two holes in the clipper housing, and
replace the screws. Do not tighten down the screws completely. Turn the clipper over and
align the lower blade so the teeth on both blades are parallel, but with the lower blade’s
teeth slightly above the upper blade’s teeth. Failure to do this may result in nipping the skin
when cutting the hair.
ATTACHING THE CLIPPER COMBS
(Some models do not have attachment combs)
You can always set the blades for a coarser cut by attaching any of the snap-on blade
attachments made for your Andis Clipper. The blade attachments mount easily. Just snap
them on. Snap them off. To use a clipper comb blade attachment, slip the cutter blade teeth
into the blade attachment. These attachment combs help guide the hair to the cutting blades
and give you precise control of hair lengths. The length of trim is indicated on the base
attachment: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" and 1".
Use the chart below to find the approximate lengths of cut. Different blade angles in relation
to the skin, thickness and texture of the hair will vary the cutting length.
CLIPPER BLADE ADJUSTMENT
Your Andis adjustable clipper blade set is easy to adjust. From coarse
to fine cuts, all that is needed is a flick of the adjustment lever with
your thumb. In the upright position, the blades are set for the finest, or
shortest cuts.
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is advised to
purchase a new set of blades available through your Andis supplier or through an Andis
Authorized Service Station.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return
your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased. They can take this product for
environmental safe recycling.
CLIPPING GUIDE
Approx. Length of Cut
Description Clipping Direction Fine Coarse
Standard Andis Blade With hair grain 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Against hair grain 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16" Blade Attachment With hair grain 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Against hair grain 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8" Blade Attachment With hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Against hair grain 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4" Blade Attachment With hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Against hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8" Blade Attachment With hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Against hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2" Blade Attachment With hair grain 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Against hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
5/8" Blade Attachment With hair grain 3/4" (19 mm) 1" (25.4 mm)
Against hair grain 5/8" (16 mm) 7/8" (22mm)
3/4" Blade Attachment With hair grain 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Against hair grain 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
7/8" Blade Attachment With hair grain 1" (25.4 mm) 1-1/4" (32 mm)
Against hair grain 7/8" (22 mm) 1-1/8" (28.5 mm)
1" Blade Attachment With hair grain 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Against hair grain 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
solamente las hojas en un recipiente poco profundo de aceite para recortadoras de Andis,
mientras la recortadora está en funcionamiento. Cualquier resto de pelo o suciedad que
se haya acumulado entre las hojas saldrá de esta manera. Después de limpiar, apague la
recortadora, seque las hojas con un trapo seco y comience a cortar el pelo de nuevo.
REEMPLAZO (DESMONTAJE) DEL JUEGO DE HOJAS
Para desmontar las hojas, primero desenchufe la recortadora del tomacorriente eléctrico.
Coloque la recortadora boca abajo, de modo que los dientes de las hojas estén orientados
hacia abajo. Le recomendamos que coloque la recortadora sobre una superficie plana
para hacer esto. Destornille los tornillos de las hojas (Figura C). Desmonte las hojas. Para
reemplazar las hojas, coloque la hoja superior más pequeña nuevamente en posición (Figura
D). Alinee los orificios de los tornillos en la hoja inferior con los dos orificios en la caja de
la recortadora, y reemplace los tornillos. No apriete los tornillos completamente. Voltee
la recortadora y alinee la hoja inferior de modo que los dientes en ambas hojas queden
paralelos, pero con los dientes de la hoja inferior ligeramente por arriba de los dientes de la
hoja superior. Si no hace esto, puede pellizcar la piel al cortar el pelo.
CONEXIÓN DE LOS PEINES DE LA RECORTADORA
(Algunos modelos no tienen peines accesorios)
Siempre puede fijar las hojas para lograr un corte más grueso conectando cualquiera de
los accesorios enganchables para las hojas fabricados para su recortadora Andis. Los
accesorios de la hoja se montan fácilmente. Simplemente debe engancharlos. Y luego
desengancharlos. Para usar el accesorio para las hojas del peine de la recortadora, deslice
los dientes de las hojas de la recortadora en el interior del accesorio. Los peines accesorios
ayudan a guiar el pelo hacia las hojas de corte y le brindan un control preciso de las
longitudes del pelo. La longitud del corte se indica en el accesorio: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8",
1/2", 5/8", 3/4", 7/8" y 1".
Utilice el cuadro que aparece a continuación para encontrar las longitudes aproximadas de
corte. Al variar el ángulo de la hoja en relación con la piel, el grosor y la textura del pelo,
variará la longitud del corte.
AJUSTE DE LA HOJA DE LA RECORTADORA
Su juego de hojas ajustables para la recortadora Andis es fácil de
ajustar. Desde cortes gruesos a finos, todo lo que necesita es mover
la palanca de ajuste con el dedo pulgar. En la posición vertical, las
hojas se fijan para los cortes más finos, o cortos.
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de su recortadora Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se
aconseja comprar un conjunto nuevo de hojas, disponible por medio de su proveedor Andis
o por medio de un centro de servicio autorizado de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos
domésticos a lo largo de la Unión Europea. Para evitar un posible daño al
medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada
de residuos, recicle el producto responsablemente para promover el reuso
sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado,
por favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el
minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el producto para un
reciclado inocuo al medio ambiente.
Form #23442 Rev. A Printed in China
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE ISTO PARA OS SEUS REGISTROS
󲣌󱈮󰠹󲣉󰋣󲢅
ENGLISH
Congratulations! You just went First Class when you bought this
Andis Clipper. Careful workmanship and quality design have been the
hallmarks of Andis products since 1922.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions should always
be followed, including the following: Read all instructions before using
the Andis Clipper. This product not for use by children.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug
immediately. Never use clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a
tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately
after using. Unplug by holding and pulling on plug, not cord.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or assembling
parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock,
or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
3. Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by Andis.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if
it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or
dropped into water. Return the appliance to an Andis Authorized
Service Station for examination or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are
being used or where oxygen is being administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade or comb,
as injury to the skin may occur.
10. To disconnect turn control to “0” then remove plug from outlet.
11. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it
may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to the weather.
12. Oil blades frequently. Blades may become hot during use. Check
often to prevent burning animal.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Andis Clipper. Give it the care
that a fine, precision built instrument deserves and it will give you years of service. Plug the
cord into an electrical outlet, operate at 230-240 volt, 50 cycle AC electrical current or as
noted on the unit. To start the clipper move the switch button to the “on” position. To stop,
move the switch button back to the original position. After using your Andis Clipper, rewrap
the cord and store in a safe place.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PLUG CONNECTION DIAGRAM AND
INSTRUCTIONS
Before fitting a plug to your appliance, please
study the diagram.
USER
MAINTENANCE
The internal mechanism of your clipper has
been permanently lubricated at the factory.
Other than the recommended maintenance
described in this manual, no other maintenance
should be performed, except by Andis
Company or an Andis Authorized Service
Station.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often, especially
on close cutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into Andis Blade Care Plus
or apply Andis Cool Care Plus and then Andis Clipper Oil. If you have a detachable blade
unit, you can change your blade in order to maintain a comfortable temperature; using
multiple blades of the same size is popular among groomers.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades leave
streaks or slow down, it’s a sure sign blades need oil. The clipper should be held in the
position shown in Diagram B to prevent oil from getting into the motor. Place a few drops
of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter blades (Diagram A). Wipe excess oil
off blades with a soft dry cloth. Spray lubricants contain insufficient oil for good lubrication,
but are an excellent clipper blade coolant. Always replace broken or nicked blades to prevent
injury. You can clean the excess hair from your blades by using a small brush or worn out
toothbrush. To clean the blades we suggest to immerse the blades only into a shallow
pan of Andis Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair and dirt that has
accumulated between the blades should come out. After cleaning, turn your clipper off and
dry blades with a dry cloth and start clipping again.
FRANÇAIS
Félicitations ! Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse,
un produit de première classe fabriqué par Andis. La qualité de
fabrication et de conception est l’apanage des produits Andis depuis
la fondation de la société en 1922.
MESURES DE PRECAUTION IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse Andis, bien lire toutes les
instructions et, comme pour tout appareil électrique, l’utiliser en
prenant systématiquement les mesures de précaution de base.
Ce produit ne doit pas être utilisé par les enfants.
ESPAÑOL
¡Felicidades! Al adquirir esta recortadora de Andis ha hecho una
compra de primera clase. Un trabajo esmerado y un diseño de calidad
han sido los distintivos de los productos Andis desde 1922.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay que observar
siempre unas precauciones básicas, incluyendo la siguiente: lea
cuidadosamente todas las instrucciones antes de utilizar la recortadora
Andis. Este producto no debe ser usado por niños.
PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente. Nunca use la recortadora cerca de donde haya agua.
2. No utilice el aparato dentro del baño ni en la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que pueda
caer o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo. No lo sumerja ni
lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo
inmediatamente del tomacorriente. Para desconectar la
recortadora sostenga el enchufe y sáquelo del tomacorriente; no
tire del cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza, y antes de
quitar o montar alguna de las piezas.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de quemaduras,
incendio, descarga eléctrica o lesiones observe las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto
desatendido mientras está enchufado.
2. El uso de este aparato no está indicado para personas (inclusive
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas,
o falta de experiencia y conocimiento, a menos que para su
seguridad una persona responsable les supervise o instruya.
3. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen
con el aparato.
4. Utilice este aparato únicamente para los fines a los que ha sido
destinado, según lo indicado en este manual. No utilice accesorios
que no hayan sido recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o el
enchufe están estropeados, si no funciona correctamente, si ha
caído o ha sufrido daños, o si ha entrado en contacto con agua.
Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para
que sea allí examinado y reparado.
6. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las
aberturas que presenta el aparato.
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en funcionamiento
en lugares donde estén siendo utilizados productos en aerosol o
donde se esté administrando oxígeno.
9. No utilice el aparato si alguna de las hojas o de los peines están
dañados o rotos, ya que pueden producirse heridas en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición “O”, y a
continuación quite el enchufe del tomacorriente.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo fuera del
alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo
deje a la intemperie.
12. Lubrique las hojas frecuentemente con aceite. Es posible que se
calienten las hojas mientras se usa la recortadora. Revíselas con
frecuencia para no quemar al animal.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Por favor lea las siguientes instrucciones antes de utilizar su nueva recortadora de Andis
por primera vez. Trátela como se merece un instrumento delicado y de precisión y le durará
muchos años. Conecte el cable a un tomacorriente y póngalo en funcionamiento a 230-240
voltios, a una corriente alterna de 50 ciclos o como se especifique en la unidad. Para poner
la recortadora en funcionamiento ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición
“on”. Para pararla, ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición original.
Después de utilizar recortadora de Andis, vuelva a enrollar el cable y guárdela en un lugar
seguro.
El uso de este aparato no está indicado para personas (inclusive niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o falta de experiencia y conocimiento, a menos
que para su seguridad una persona responsable les supervise o instruya.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
DIAGRAMA E INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN DE ENCHUFE
Antes de colocar un enchufe a su aparato, por
favor estudie el diagrama.
MANTENIMIENTO
POR PARTE DEL
USUARIO
El mecanismo interno de su recortadora ha sido
lubricado de forma permanente en fábrica. No
es necesario realizar ningún mantenimiento
aparte del mantenimiento recomendado descrito
en este manual, excepto por técnicos de
mantenimiento de Andis Company o centros de
servicio autorizado de Andis.
Si el cable eléctrico está dañado, es necesario que lo reemplace el fabricante, el agente de
servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para evitar situaciones de riesgo.
TEMPERATURA DE LA HOJA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las recortadoras de Andis, verifique el calor de
la hoja con frecuencia, especialmente para el caso de hojas de corte al ras. Si las hojas
están demasiado calientes, remoje las hojas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique
Andis Cool Care Plus y luego el aceite Andis para recortadoras. Si tiene una unidad con hoja
desmontable, puede cambiar la hoja para mantener una temperatura confortable; utilizar
varias hojas del mismo tamaño es un método popular entre los profesionales que acicalan.
CUIDADO Y SERVICIO DE LAS HOJAS DE RECORTADORAS ANDIS
Las hojas deberían ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las hojas de
la recortadora dejan mechones o funcionan a una velocidad baja, es un signo seguro de
que las hojas necesitan ser lubricadas. La recortadora debe mantenerse en la posición que
se muestra en la Figura B para impedir que el aceite ingrese en el motor. Eche unas pocas
gotas de aceite para recortadoras de Andis en la parte frontal y lateral de las hojas (Figura
A). Limpie el aceite sobrante de las hojas con un trapo seco suave. Los lubricantes en
aerosol no contienen suficiente aceite para una buena lubricación, pero son un excelente
refrigerante para las hojas de la recortadora. Cambie siempre las hojas rotas o en mal
estado para evitar daños. Puede limpiar los restos de pelo de las hojas utilizando un cepillo
pequeño o un cepillo de dientes viejo. Para limpiar las hojas, sugerimos que sumerja
DIAGRAM A DIAGRAM B
FIGURA A FIGURA B
®
DIAGRAM DDIAGRAM C
®
FIGURA DFIGURA C
BLENDING COMB
Used for blending areas from one hair
length to another.
To find an Andis Authorized Service Station go to www.andis.com
Pour trouver un centre d’entretien agréé, visiter le site
www.andis.com
En www.andis.com puede encontrar una lista de centros
de servicio autorizados
Autorisierte Andis-Kundendienststellen finden Sie auf der Website
www.andis.com
Per trovare un centro autorizzato di assistenza accedere a
www.andis.com
Ga naar www.andis.com voor een erkend reparatiecenter
Para encontrar uam Estação de Reparo Autorizada vá para
www.andis.com
󲙖󰒺󰁝󰐘󱯉󰶎󲣌󲱁󱻈www.andis.com
PEINE DE DESVANECIMIENTO
Se utiliza para desvanecer áreas de
una longitud de pelo a otra.
GUIDE DE COUPE
Longueur de coupe approx.
Description Sens de la coupe Fine Épaisse
Lame Andis standard Dans le sens du poil 1,6 mm 4,8 mm
À contre-poil 0,8 mm 3,2 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/16" Dans le sens du poil 4,8 mm 7,9 mm
À contre-poil 2,4 mm 3,9 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/8" Dans le sens du poil 6,4 mm 9,5 mm
À contre-poil 3,2 mm 6,4 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/4" Dans le sens du poil 9,5 mm 12,7 mm
À contre-poil 6,4 mm 9,5 mm
Guide de coupe (accessoire) 3/8" Dans le sens du poil 12,7 mm 15,9 mm
À contre-poil 9,5 mm 12,7 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/2" Dans le sens du poil 15,9 mm 22,2 mm
À contre-poil 12,7 mm 15,9 mm
Guide de coupe (accessoire) 5/8" Dans le sens du poil
19,0 mm 25,4 mm
À contre-poil
16,0 mm 22,0 mm
Guide de coupe (accessoire) 3/4" Dans le sens du poil 22,2 mm 28,6 mm
À contre-poil 19,0 mm 25,4 mm
Guide de coupe (accessoire) 7/8" Dans le sens du poil
25,4 mm 32,0 mm
À contre-poil
22,0 mm 28,5 mm
Guide de coupe (accessoire) 1" Dans le sens du poil 28,6 mm 34,9 mm
À contre-poil 25,4 mm 31,8 mm
Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
󱘏󱷒󳌚
FIGURE A FIGURE B
GUIDE DE COUPE POUR DÉGRADÉ
Permet de passer progressivement d’une
longueur de cheveux à une autre.
®
FIGURE DFIGURE C
GUÍA PARA EL CORTE
Longitud aproximada del corte
Descripción Dirección del corte Más corto Menos corto
Hoja Andis estándar En la dirección del pelo 1,6 mm 4,8 mm
A contrapelo 0,8 mm 3,2 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 4,8 mm 7,9 mm
1/16 de pulgada A contrapelo 2,4 mm 3,9 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 6,4 mm 9,5 mm
1/8 de pulgada A contrapelo 3,2 mm 6,4 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 9,5 mm 12,7 mm
1/4 de pulgada A contrapelo 6,4 mm 9,5 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 12,7 mm 15,9 mm
3/8 de pulgada A contrapelo 9,5 mm 12,7 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 15,9 mm 22,2 mm
1/2 de pulgada A contrapelo 12,7 mm 15,9 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo
19,0 mm 25,4 mm
5/8 de pulgada A contrapelo
16,0 mm 22,0 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 22,2 mm 28,6 mm
3/4 de pulgada A contrapelo 19,0 mm 25,4 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo
25,4 mm 32,0 mm
7/8 de pulgada A contrapelo
22,0 mm 28,5 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 28,6 mm 34,9 mm
1 pulgada A contrapelo 25,4 mm 31,8 mm
USE AND CARE
MODEL PM-1
Model PM-1 (230/240V, 50/60Hz)
©2011 Andis Company, Sturtevant, WI USA
1-262-884-2600
www.andis.com [email protected]
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieser Schermaschine
von Andis sind Sie nun in die erste Klasse aufgerückt. Sorgfältige
Verarbeitung und hochqualitatives Design zeichnen Andis-Produkte
seit 1922 aus.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen stets einige
grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden; u.a. müssen
alle Bedienungsanleitungen vor der Inbetriebnahme der Andis-
Schermaschine gelesen werden.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko eines
elektrischen Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist. Sofort
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder aufbewahren, an dem
es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen
werden kann. Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen.
4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach Gebrauch aus der
Steckdose ziehen. Das Gerät am Stecker und nicht am Kabel aus
der Steckdose ziehen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen von Teilen den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen,
Feuer, elektrischem Schlag oder Körperverletzungen ist Folgendes
zu beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät niemals unbeaufsichtigt
lassen.
2. Dieses Gerät darf nur dann von Personen (einschließlich Kindern)
mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen
higkeiten bzw. mit mangelnder/n Erfahrung oder Kenntnissen
verwendet werden, wenn diese von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden bzw. hinsichtlich der
Verwendung des Geräts eingewiesen wurden.
3. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen
Einsatzzwecke verwenden. Keine nicht von Andis empfohlenen
Zubehörteile verwenden.
5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel oder
Netzstecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß
funktioniert, wenn es zu Boden gefallen ist oder beschädigt wurde
oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Das Gerät in solchen Fällen
zur Diagnose und Reparatur an eine Andis-Kundendienststelle
einschicken.
6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
7. Es dürfen in keine der Öffnungen fremde Objekte eingeführt werden.
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit Aerosolprodukten
(Sprays) und nicht an Orten verwenden, wo Sauerstoff verabreicht
wird.
9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder abgebrochenen
Scherkopf bzw. Kamm verwendet werden, da dies zu
Hautverletzungen führen kann.
ABBILDUNG A ABBILDUNG B
®
ABBILDUNG DABBILDUNG C
Effilierkamm
Zum Schneiden des Übergangs zwischen
längerem und kürzerem Haar
SCHERTABELLE
Ungefähre Schnittlänge
Beschreibung Schnittrichtung Fein Grob
Andis- In Haarrichtung 1,6 mm 4,8 mm
Standardscherkopf Gegen Haarrichtung 0,8 mm 3,2 mm
1/16-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 4,8 mm 7,9 mm
Gegen Haarrichtung 2,4 mm 3,9 mm
1/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
Gegen Haarrichtung 3,2 mm 6,4 mm
1/4-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
Gegen Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
3/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
Gegen Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
1/2-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 15,9 mm 22,2 mm
Gegen Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
5/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 19,0 mm 25,4 mm
Gegen Haarrichtung 16,0 mm 22,0 mm
3/4-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 22,2 mm 28,6 mm
Gegen Haarrichtung 19,0 mm 25,4 mm
7/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 25,4 mm 32,0 mm
Gegen Haarrichtung 22,0 mm 28,5 mm
1-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung 28,6 mm 34,9 mm
Gegen Haarrichtung 25,4 mm 31,8 mm
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova Máquina de Tosa Andis. Dê a ela o
cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe proporcionará
anos de serviço. Ligue o fio em uma tomada elétrica, opere a 230-240 volts, corrente
elétrica CA de 50 ciclos ou conforme observado na unidade. Para partir a máquina de tosa
mova o botão para a posição “ligada”. Para parar, mova o botão de volta para a posição
original. Após usar sua Máquina de Tosa Andis, reenrole o fio e guarde em um local seguro.
Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham recebido supervisão ou instrução relativa a ao uso do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Crianças devem ser supervisionadas para assegurar que elas não brinquem com o aparelho.
INSTRUÇÕES AND DIAGRAMA DE
CONEXÃO NA TOMADA
Antes de instalar uma tomada ao seu aparelho,
estude o diagrama.
MANUTENÇÃO
DO USUÁRIO
O mecanismo interno da sua máquina de tosa
a motor foi lubrificado permanentemente pela
fábrica. Afora a manutenção recomendada
descrita neste manual, nenhuma outra
manutenção deve ser realizada, exceto pela
Andis Company ou por uma Estação de
Serviço de Reparo Autorizada Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante, agente de
serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique frequentemente
o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas
estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou
aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso
tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma
temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que
executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA DE TOSA
ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas
da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que
as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na posição mostrada
no Diagrama B para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de
Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama A).
Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo
spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de
resfriamento para a lâmina da máquina de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com
farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma
pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que
mergulhe somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis,
enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que
tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de
tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte.
TROCA (REMOÇÃO) DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover as lâminas, desligue primeiro a máquina de tosa da tomada. Gire a máquina
de tosa de cabeça para baixo, de modo que os dentes da lâmina apontem para baixo. Você
pode desejar colocar a máquina sobre uma superfície plana para fazer isso. Afrouxe os
parafusos das lâminas (Figura C). Remova as lâminas. Para trocar as lâminas, coloque a
lâmina menor, superior na posição (Figura D). Alinhe os orifícios do parafuso na lâmina
inferior com os dois orifícios no alojamento da máquina de tosa e recoloque os parafusos.
Não aperte os parafusos completamente. Gire a máquina e alinhe a lâmina inferior de modo
que ambas as lâminas fiquem paralelas, mas com os dentes da lâmina inferior ligeiramente
acima dos dentes da lâmina superior. A inobservância disso pode resultar que a pele seja
beliscada ao cortar o pelo.
FIXAÇÃO DOS PENTES DA MÁQUINA DE TOSA
(Alguns modelos não têm pentes acessórios)
Você pode sempre regular as lâminas para um corte mais grosso fixando qualquer um
dos acessórios de lâmina do tipo encaixe, feitos para a sua Máquina de Tosa Andis. Os
acessórios da lâmina são de fácil montagem. Basta encaixá-los. Desencaixe-os. Para
usar um pente para máquina de tosa, deslize os dentes da lâmina cortadora no acessório
da lâmina. Esses pentes acessórios ajudam a orientar o pelo para as lâminas de corte e
proporcionam a você um controle preciso dos comprimentos do cabelo. O comprimento do
corte é indicado no acessório base: 1/16", 1/8", 1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" e 1".
Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes
de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de
corte.
AJUSTAGEM DA LÂMINA DA MÁQUINA DE TOSA
O conjunto de Lâmina Ajustável da sua Máquina de Tosa Andis é de
fácil ajustagem. Para cortes grossos a finos, basta uma leve pancada
na alavanca de ajustagem com seu polegar. Na posição vertical, as
lâminas ficam ajustadas para cortes mais finos ou mais curtos.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido, é
aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um fornecedor
Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros
dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente
ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o
de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos
materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e
coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você
pode levar este produto para reciclagem ambiental segura.
󱇽󲔽󰒺󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰󱍙󱮎󱃛
󱏍󱍙󳉔
󱈊󰼜󲣘󱽗
󲣘󱽗󱈊󰼜󲖚󱱃󰋨󲲰󲔡󲣘󱽗󱥬󱦮󱦓
󱮛󳏕󲙖󱇽󲱐󲱐󲣘󱽗󰐛󱞫󱏉󱱃󰋋
󰼜󲢓󱱃󱇽󰏕󱦓󱮛󰏕󱓂󱍙
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜󲳯
󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡󱃛
󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵󱍙󲣌󲧴
󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙
󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐󰠹󱍙󳏋
󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋󱇽
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe
quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra
cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis
desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas
sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as
instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis. Este produto não é
para uso de crianças.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da
tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à
água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou
ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na
água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente
após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não
pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou
montagem das pas.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras,
incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho
quando estiver ligado.
2. Este aparelho não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de experiência e conhecimento, a menos que
eles tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso deste
aparelho por uma pessoa responsáveis pela sua segurança.
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou
tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente,
caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água.
Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para
inspeção e reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer
abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados
produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado
oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina
quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida retire o
fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho
elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou (2)
exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar
aquecidas durante o uso. Verifique com frequência para evitar
queimar o animal.
onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn
ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging
zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu
opnieuw gebruiken.
VERVANGEN (VERWIJDEREN) VAN DE MESSEN
Om de messen te verwijderen, eerst de stekker van de tondeuse uit het stopcontact
halen. De tondeuse ondersteboven houden zodat de tanden van het mes omlaag wijzen.
Het is beter om de tondeuse op een vlakke ondergrond te plaatsen om dit te doen. De
schroeven op de messen losdraaien (afbeelding C). De messen verwijderen. Om de messen
te vervangen, zet u het kleinste, bovenste mes weer op zijn plaats (afbeelding D). De
schroefgaten in het onderste mes op één lijn plaatsen met de twee gaten in de behuizing
van de tondeuse en de schroeven terugplaatsen. De schroeven niet helemaal vastdraaien.
De tondeuse omdraaien en het onderste mes zodanig plaatsen dat de tanden op beide
messen parallel zijn, maar met de tanden van het onderste mes iets boven de tanden van het
bovenste mes. Wanneer u dit niet doet, kunt u bij het haarknippen de huid beschadigen.
DE KAMMEN AAN DE TONDEUSE BEVESTIGEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen)
U kunt de messen altijd op een hogere knipstand instellen door een van de opklikbare
opzetstukken aan te brengen die voor de Andis tondeuse zijn vervaardigd. De opzetstukken
kunnen eenvoudig worden bevestigd. Gewoon vastklikken. En weer losklikken. Om een
opzetkam op de tondeuse te gebruiken, schuift u de tanden van het mes in het opzetstuk.
Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van
het haar precies regelen. De kniphoogte wordt aangegeven op het opzetstuk: 1/16", 1/8",
1/4", 3/8", 1/2", 5/8", 3/4", 7/8" en 1".
Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering) vinden. De
kniphoogte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar.
AFSTELLEN VAN TONDEUSEMESSEN
De Andis instelbare tondeusemessen zijn gemakkelijk af te stellen.
Voor elke knipstand, van lang tot kort, hoeft u alleen maar de
instelhendel met uw duim te verschuiven. Als ze rechtop staan, zijn de
messen ingesteld op de fijnste of kortste knipstand.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via
een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk
afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de
menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient
u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van
hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt
u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het
product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling
worden aangeboden.
Consultare la tabella in basso per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La
lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo
spessore e dal tipo di pelo.
REGOLAZIONE DELLA TESTINA DA TAGLIO
La testina regolabile Andis è facile da regolare. Per variare con
precisione la lunghezza di taglio basta spostare la levetta di regolazione
con il pollice. Nella posizione sollevata, le lame sono regolate per
ottenere il taglio più corto.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di
assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente
o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare
il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile
delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di
restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il
prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
ITALIANO
NEDERLANDS
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di prima
classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono le caratteristiche
distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le
istruzioni prima di usare la tosatrice Andis. Questo prodotto non deve
essere usato dai bambini.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne
immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai la
tosatrice in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle
quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non
immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica
immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la
spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della
pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti.
AVVERTENZA Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è
collegato alla presa elettrica.
2. Questo apparecchio non è adatto all'uso da parte di persone (tra
cui i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno che non siano
sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per
la loro incolumità.
3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
4. Impiegare lapparecchio solamente per l’uso previsto, come
descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori
consigliati dalla Andis.
5. Non usare lapparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se
funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra
o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e
l’eventuale riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7. Non lasciar cadere lapparecchio né inserire alcun oggetto nelle
eventuali aperture.
8. Non usare lapparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray
(aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare lapparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o
rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa
solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile
danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare
calde durante l’uso. Controllarle spesso per evitare di ustionare
l’animale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare la nuova tosatrice Andis.
Riservandole le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni senza
problemi. Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica in c.a. da 230/240 V e
50 Hz, oppure come indicato sull’unità. Per accendere la tosatrice, spostare il pulsante
dell’interruttore sulla posizione “on”. Per spegnerla, riportare l’interruttore alla posizione
originale. Dopo l’uso, riavvolgere il cavo di alimentazione e conservare la tosatrice Andis in
un luogo sicuro.
Questo apparecchio non è adatto all'uso da parte di persone (tra cui i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di conoscenza o di esperienza, a meno
che non siano sorvegliate o istruite sul suo uso da una persona responsabile per la loro
incolumità.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
SCHEMA E ISTRUZIONI DI
CONNESSIONE DELLA SPINA
Prima di collegare un’eventuale spina
all’apparecchio, osservare attentamente lo
schema.
MANUTENZIONE
DA PARTE
DELL’UTENTE
Il meccanismo interno della tosatrice è stato
lubrificato permanentemente in fabbrica.
Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria
descritta nel presente manuale, non sono
previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria deve
essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di riparazione autorizzato
dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo agente
autorizzato o da personale parimenti qualificato.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la
temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono
troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus
e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame
per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto
diffuso tra i toelettatori.
CURA E MANUTENZIONE DELLE LAME DELLA TOSATRICE ANDIS
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame della tosatrice
lasciano una scia di peli non tagliati oppure rallentano, devono essere lubrificate. Per evitare
che l’olio penetri nel motore, tenere la tosatrice nella posizione indicata nella figura B. Far
cadere alcune gocce di olio per tosatrici Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti e sui lati
delle lame (vedere la fig. A). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in eccesso. I
lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una buona lubrificazione,
ma rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento della tosatrice. Per evitare gli
infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di peli dalle
lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire
le lame, si consiglia di versare l’olio per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo
e di immergere solo le lame, tenendo accesa la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di
peli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice,
asciugare le lame con un panno asciutto e procedere a tosare di nuovo, secondo la necessità.
SOSTITUZIONE (RIMOZIONE) DELLA SERIE DI LAME
Per rimuovere le lame, anzitutto scollegare la tosatrice dalla presa di corrente. Ribaltare
la tosatrice in modo che i denti delle lame siano puntati verso il basso. Per far ciò si
consiglia di posizionarla su una superficie piana. Svitare le viti presenti sulle lame (Figura
C). Rimuovere le lame. Per reinserire le lame, posizionare la lama piccola superiore nella
posizione originale (Figura D). Allineare i fori delle viti nella lama inferiore con i due fori
nell’involucro della tosatrice e reinserire le viti. Non serrare completamente le viti. Ribaltare
la tosatrice e allineare la lama inferiore in modo tale che i denti sulle due lame siano paralleli,
con i denti della lama inferiore poco più in alto rispetto a quelli della lama superiore. In caso
contrario si può pungere la pelle quando si tosano i peli.
FISSAGGIO DEI PETTINI (alcuni modelli non includono pettini)
È sempre possibile predisporre le lame per un taglio più grossolano fissando uno degli
accessori a scatto creati appositamente per la tosatrice Andis. Gli accessori possono essere
inseriti facilmente. Basta farli scattare in posizione. Per rimuoverli basta staccarli. Per
utilizzare un pettine accessorio, inserire i denti della lama della tosatrice nell’accessorio.
I pettini guidano i peli lungo le lame e permettono di controllare con precisione la lunghezza
del taglio. La lunghezza del taglio è indicata sulla base del pettine: 1/16" (1,5 mm), 1/8" (3 mm),
1/4" (6 mm), 3/8" (9 mm), 1/2" (12 mm), 5/8" (15 mm), 3/4" (18 mm), 7/8" (21 mm) e
1" (24 mm).
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van prima kwaliteit
gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de
Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden
genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder).
Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. Dit product
mag niet door kinderen worden gebruikt.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te
halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de
tondeuse nooit in de buurt van water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat
niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het
stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de
stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u
onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om het
risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij
personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het
stopcontact zit.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
handicap, of die geen ervaring of kennis ervan hebben, tenzij ze
onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet
met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing
beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door
Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of
is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat
naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat
vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays)
worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte
mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt
u de stekker uit het stopcontact.
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of
laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of
(2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het
gebruik. Controleer de temperatuur veelvuldig om te voorkomen
dat het dier brandwonden oploopt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse. Als u goed zorg
draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Steek de stekker van het snoer in
een stopcontact voor aansluiting op netstroom van 230–240 volt, 50 Hz of zoals vermeld
op het apparaat. Zet de schakelaar op ‘on’ om de tondeuse in te schakelen. Om de tondeuse
uit te schakelen, zet u de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand. Na gebruik van de
Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige plaats op.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap, of die geen ervaring of kennis ervan
hebben, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het gebruik van het apparaat
hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
DIAGRAM EN INSTRUCTIES VOOR
HET BEVESTIGEN VAN DE STEKKER
Bestudeer het diagram voordat u een stekker
aan uw apparaat bevestigt.
ONDERHOUD DOOR
GEBRUIKER
De interne mechaniek van de tondeuse is
duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten
het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen
onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te
worden verricht, behalve door Andis Company
of een door Andis erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een
andere ter zake bevoegde persoon om risico’s te voorkomen.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden
gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel
dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus
en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes
vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak
meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes van de
tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te werken, moeten ze
gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden vastgehouden (afbeelding B) dat er
geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng enkele druppels Andis tondeuseolie aan de
voor-en zijkant van de snijmesjes aan (afbeelding A). Neem overtollige olie af met een zachte
droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een
uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel
te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude
tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie
FIGURA A FIGURA B
®
FIGURA DFIGURA C
®
AFBEELDING DAFBEELDING C
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniplengte (bij benadering)
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/16" Met haarrichting 4,8 mm 7,9 mm
Tegen haarrichting 2,4 mm 3,9 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
opzetstuk van 5/8" Met haarrichting
19,0 mm 25,4 mm
Tegen haarrichting
16,0 mm 22,0 mm
opzetstuk van 3/4" Met haarrichting 22,2 mm 28,6 mm
Tegen haarrichting 19,0 mm 25,4 mm
opzetstuk van 7/8" Met haarrichting
25,4 mm 32,0 mm
Tegen haarrichting
22,0 mm 28,5 mm
opzetstuk van 1" Met haarrichting 28,6 mm 34,9 mm
Tegen haarrichting 25,4 mm 31,8 mm
TUSSENMAAT OPZETKAM
Gebruikt op plaatsen waar de ene
haarlengte in de andere overgaat.
AFBEELDING A AFBEELDING B
󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣󲣌󲙖󲡾󱞺󱇽󰐁

󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
1.󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉
󱍙󰊎󱇽󱈊
2.󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
3.󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
4.󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
5.󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
6.󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙
󰼾󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡󰆢
1.󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
2. 󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺
󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
3. 󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
4.󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳Andis󰁽󲀥
󱍙󳌙
5.󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴
󰠹󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌
󰠹󱈊󲲩Andis󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
6.󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
7.󰼾󰁞󰂧
8.󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
9.󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
10.󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧
󰂧
11.󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴(1)(2)󰎉󳐇
12.󱮤󱮮󰼜󰦎󱇽󰏴󳋉󰼜󱷒󰷂󲣌󱮤󰖕󰒺
󲲮󱚢󲵔󰷀󰼾
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌󰼆
󳉔󱇽󱈊󰭥󱮔󰂧󱈊󱮔󰂧󱇽󱈊󰏴󱍙
󰨖󱈊󱈊󱍙󲣉󰋣󰆢󲙖󱈊󲣌󳆃󱛐󱱃
󲙖󰠷󲣌󳆃󱛐󱱃󱇽󱈊󲺢󰊅󱯵󱈊󰭥󱮔

󰐁󲢓󲮀󰍏󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱍙󱞺
󱇽󲲮󳏕󲙖󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󳏕󲙖󰏞󲧴󲧸
󳵞󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󰂧󲲳󰁺󲣉󰋣
󰂧󰂧󰐁󲢓󲣌󰸼󰠹
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡
󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣󱍙
󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳
󰁝󰐘󱍙󰏢󰶎󲙖
󰤗󲲰󲔡󱯉
󰑱󱈊󰭥󱮔󰀴󳕐󱈆󲳵󰏢
󱃛󱥐󰏞󲨙󰔑󱍙󰐺󰏉󰀷󲵔
󱇴󳌾
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺
󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱
󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍
󱇽󰸋
󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐
󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉
󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮
󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶
󱈊󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈
󲲰󲔡󱽄󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞
󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖
󰫚󰧖󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋
󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽
󰺺󱍙󰼜󰆻󰸋󱈊
󰏉󰀷󰼜
󲙖󰼜󳙫󱈊󰭥󰂧󱈊󱈊󱳐󲲜󰐺󳱔󰏲󰏕
󱈊󱱃󱍙󲔽󳐷󲔡󰠹󰆢󰼜󱍙󲒏󰼜󲙖
󰏉󰀷󰼜󲣌󰊎󲱘󱍙󰼜󱛐󱱃󲶽󰼜󱍙󲒏󱈊
󱍙󳰥󰸋󰏉󰀷󲒏󲣌󲙖󲒏󱧼󱈊󱳐󲱁
󳰥󰊎󱍙󰼜󰼜󱍙󳱔󲔡󰊎󰼜󱍙󳱔󲙖󱈺󳞭󰊎󰼜󱍙
󳱔󰑱󲲮󰔌󰢰󰋋󱷒󱎃󱵹
󳌙󲖚󱈊󰖈
󰏞󰥶󰏞󳌙󰖈
󲳯󲲜󳌙󲖚󰠓󱈊󲳵󱍙󱸆󰼜󳌙󱮝󰼜󲢓󱱃
󲱘󱥬󱦮󰼜󳌙󰋨󲖚󳏕󱈊󲙖󱇽
󱈊󰖈󰼜󳌙󲣌󰼜󳱔󰮦󰼜󳌙󲲮󳌙󰖈󰏞󰢰
󰼜󱕃󰁼󰢰󱍙󳉔󱍙󳉔󱔕󳌙󱘏

󱡕󰉜
DIAGRAMA A DIAGRAMA B
 
®
DIAGRAMA DDIAGRAMA C
®

PORTUGUÊS

󲲦󳉔
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/16"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
5/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/4" (19 mm) 1" (25.4 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 5/8" (16 mm) 7/8" (22mm)
3/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
7/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (32 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 7/8" (22 mm) 1-1/8" (28.5 mm)
1"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm)
󰫌󰖈
󱇽󱚢󰢰󳉔󱚢󰢰
󳉔󱍙󰫌
PENTE DE MISTURA
Usado para a mistura de áreas de um
tamanho de pelo para outra.
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a granulação do pelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/16" Com a granulação do pelo 3/16" (4.8 mm) 5/16" (7.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/32" (2.4 mm) 5/32" (3.9 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a granulação do pelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Acessório da Lâmina de 5/8" Com a granulação do pelo 3/4" (19 mm) 1" (25.4 mm)
Contra a granulação do pelo 5/8" (16 mm) 7/8" (22mm)
Acessório da Lâmina de 3/4" Com a granulação do pelo 7/8" (22.2 mm) 1-1/8" (28.6 mm)
Contra a granulação do pelo 3/4" (19.0 mm) 1" (25.4 mm)
Acessório da Lâmina de 7/8" Com a granulação do pelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (32 mm)
Contra a granulação do pelo 7/8" (22 mm) 1-1/8" (28.5 mm)
Acessório da Lâmina de 1" Com a granulação do pelo 1-1/8" (28.6 mm) 1-3/8" (34.9 mm)
Contra a granulação do pelo 1" (25.4 mm) 1-1/4" (31.8 mm
PETTINE PER SFUMATURA
Viene utilizzato per variare la lunghezza
dei peli in maniera graduale tra una
zona e un’altra.
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza taglio approssimativa
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei peli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 4,8 mm 7,9 mm
da 1/16" Contropelo 2,4 mm 3,9 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli
19,0 mm 25,4 mm
da 5/8" Contropelo
16,0 mm 22,0 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 22,2 mm 28,6 mm
da 3/4" Contropelo 19,0 mm 25,4 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli
25,4 mm 32,0 mm
da 7/8" Contropelo
22,0 mm 28,5 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 28,6 mm 34,9 mm
da 1" Contropelo 25,4 mm 31,8 mm
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis 23200 Benutzerhandbuch

Kategorie
Haarschneider
Typ
Benutzerhandbuch
Dieses Handbuch ist auch geeignet für