Rip-and-grip lock ports to allow passage of
U locks or cables through cover.
Les ouvertures avec rabats autoagrippants
laissent passer les câbles antivol ou les
cadenas en U à travers la housse.
Aberturas con cierre de gancho y lazo para
permitir el paso de seguros en U o cables a
través de la funda.
Le ribalte a strappo permettono il passaggio
di lucchetti a U o di cavi antifurto attraverso
la copertura.
Verschlussönungen mit Klettverschluss
zum Durchführen eines U-förmigen
Schlosses oder Kabelschlosses durch
die Abdeckung.
classicaccessories.com
CLASSIC ACCESSORIES, INC., KENT, WA , USA
INSTALLATION:
.) Stand your bike(s) upright in your designated location. Check your bike(s) for sharp corners or edges that could stress your cover
as you pull it on. Slip your cover over the top of your bike(s) pulling the cover down on all four corners. Cinch the front and rear
tensions straps to your desired fit. Be careful not to pull too tight as you could tear the cover.
NOTE: If covering bikes, it helps to place the bikes against each other facing opposite directions so that the handlebars are on
either end.
.) There are lock ports on both sides of the cover ( total). To secure your bike(s) with the cover installed simply put your bike
lock through one of the ports and around your bike(s) and bike rack (or other attachment) and out one of the other ports so that
both your bike(s) and cover are secure.
CLEANING AND CARE: Hand wash with lukewarm water. DO NOT USE SOAP OR DETERGENT as it may remove the protective
coatings added by the factory. Do not pack wet. Air dry.
STORAGE: Your Bike Cover has an integrated storage bag. To fit your cover in the bag, fold and roll it tightly rather than stuffing it.
Never store a wet cover in the storage bag or confined area as the cover can be damaged by mildew.
INSTALLATION :
.) Placez la ou les bicyclette(s) debout à l’endroit que vous avez choisi. Vérifiez qu’il n’y a pas de bords ou d’objets pointus sur la
bicyclette qui risquent d'endommager la housse lorsque vous tirez dessus pour l’installer. Enfilez la housse sur le dessus de la (les)
bicyclette(s) en veillant à tirer vers le bas sur les quatre coins. Serrez les sangles de tension avant et arrière pour l’ajuster. Faites
attention à ne pas trop serrer les sangles car vous risquez de déchirer la housse.
REMARQUE : Si vous comptez recouvrir 2 bicyclettes, il est recommandé de placer les bicyclettes l’une contre l’autre en directions
opposées de manière à ce que les guidons se trouvent de chaque côté.
.) Il existe deux ouvertures avec rabats pour câbles antivol et cadenas des deux côtés de la housse ( en tout). Pour fixer votre
(vos) bicyclette(s) avec la housse en place, il vous suffit de passer le câble antivol dans l’un des rabats puis autour de la (ou des)
bicyclette(s) et du porte-bicyclettes (ou tout autre accessoire) et faites le ressortir par les autres rabats de manière à ce que la (ou
les) bicyclette(s) et la housse soient bien serrées.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN : Lavez cet article à la main avec de l’eau tiède. N’UTILISEZ PAS DE SAVON NI DE DÉTERGENT car
vous risquez d’endommager le revêtement protecteur qui a été ajouté lors de sa fabrication à l’usine. Ne rangez pas cet article s’il
est mouillé. Laissez cet article sécher à l’air libre.
RANGEMENT : Votre housse de bicyclette possède un sac de rangement intégré. Pour ranger la housse dans le sac, pliez-la puis
enroulez-la en serrant au lieu de la fourrer dans le sac. Ne jamais placer une housse mouillée dans le sac de rangement ou dans un
espace clos car de la moisissure risque de se former et d’endommager la housse.
INSTALACIÓN:
.) Pare la bicicleta en el lugar designado. Revise la bicicleta para ver si hay esquinas o bordes puntiagudos que puedan dañar
la funda al momento de estirarla mientras la instala. Deslice la funda sobre la parte superior de la bicicleta estirando la funda
hacia abajo en las cuatro esquinas. Ajuste las correas de tensión frontal y trasera según lo deseado. Tenga cuidado de no tirar
excesivamente de la funda ya que puede rasgarla.
NOTA: Si va a cubrir dos bicicletas, se recomienda colocar las bicicletas juntas en direcciones opuestas de manera que los
manubrios estén en lados opuestos.
.) Hay dos aberturas con aberturas con solapa para candado en cada lado de la funda ( en total). Para asegurar la(s) bicicleta(s)
con la funda instalada, simplemente coloque el candado de la bicicleta a través de una abertura y alrededor de la(s) bicicleta(s)
y del portabicicleta (u otro accesorio) y a través de la otra abertura de manera que tanto la(s) bicicleta(s) como la funda queden
aseguradas.
LIMPIEZA Y CUIDADO: Lave a mano la funda con agua tibia. NO USE JABÓN NI DETERGENTE ya que podría remover la capa
protectora que se aplica en la fábrica. No guarde la funda húmeda. Déjela secar al aire.
ALMACENAMIENTO: La funda de bicicleta tiene un bolsa de almacenaje incorporada. Para que la funda quepa en la bolsa, doble la
funda y enróllela bien apretada. No la meta desordenadamente a la fuerza. Nunca almacene la funda húmeda en la bolsa ni en un
lugar estrecho, ya que puede sufrir daño por moho.
INSTALLAZIONE:
.) Montare la bicicletta sul cavalletto nell'ubicazione prescelta. Controllare la bici alla ricerca di bordi taglienti o di punte aguzze
che potrebbero stressare la copertura durante l'installazione. Coprire la bicicletta, tirando verso il basso i quattro apici della
copertura. Tendere la cinghia anteriore e quella posteriore, ottenendo l'aderenza desiderata. Evitare con cura di tendere troppo le
cinghie, pena lo strappo della copertura.
NOTA BENE. Se si coprono 2 biciclette, è utile orientarle in direzioni opposte, con il manubrio di una a contatto della ruota
posteriore dell'altra.
.) Due fori coperti da ribalta sono praticati su ciascun lato della copertura. Per mettere in sicurezza la bicicletta basta far passare
una catena con lucchetto attraverso una apertura, avvolgere la catena attorno al telaio della bici o all'eventuale accessorio e farla
fuoriuscire da una delle altre aperture, bloccando assieme saldamente bicicletta e copertura.
PULIZIA E CURA: Lavare a mano con acqua tiepida. NON USARE SAPONE O DETERGENTE, pena la rimozione dei rivestimenti
protettivi applicati in fabbrica. Non riporre la copertura bagnata. Lasciarla asciugare all'aria.
IMMAGAZZINAGGIO: La copertura per bicicletta è completa di sacchetto integrato di conservazione. Per inserire la copertura nel
sacchetto, è preferibile piegarla e arrotolarla stretta, senza stiparla. Non conservare mai la copertura bagnata nel sacchetto o in
spazi ristretti, pena il suo ammuffimento e danneggiamento.
INSTALLATION:
.) Stellen Sie Ihr Fahrrad am gewünschten Standort aufrecht auf. Prüfen Sie Ihr Fahrrad auf scharfe Ecken und Kanten, die sich
beim Überziehen in Ihre Abdeckung einarbeiten könnten. Stülpen Sie Ihre Abdeckung von oben über Ihr Fahrrad und ziehen Sie
die Abdeckung an allen vier Ecken nach unten. Ziehen Sie die vorderen und hinteren Spannriemen auf die von Ihnen gewünschte
Passform an. Achten Sie darauf, nicht zu straff zu ziehen, da Sie sonst einen Riss in der Abdeckung verursachen könnten.
HINWEIS: Falls Sie 2 Fahrräder mit einer einzigen Abdeckung abdecken, ist es hilfreich, die Fahrräder so zu platzieren, dass sich
die Lenkstangen am jeweiligen anderen Ende des anderen Fahrrads befinden.
.) An beiden Seiten der Abdeckung befinden sich jeweils Verschlussöffnungen (insgesamt ). Um Ihr Fahrrad bei installierter
Abdeckung zu sichern, führen Sie Ihr Schloss einfach durch eine der Öffnungen und um Ihr Fahrrad und den Fahrradträger (oder
eine andere Befestigung) und aus einer der anderen Öffnungen heraus, so dass sowohl Ihr Fahrrad als auch Ihre Abdeckung
abgesichert sind.
REINIGUNG UND PFLEGE: Mit lauwarmem Wasser von Hand abwaschen. VERWENDEN SIE WEDER SEIFE NOCH
REINIGUNGSMITTEL, da diese u. U. die werksseitig aufgebrachte Schutzbeschichtung entfernen würden. Darf nicht feucht
verpackt werden. An der Luft trocknen lassen.
EINLAGERUNG: Ihre Fahrradabdeckung ist mit einer integrierten Aufbewahrungstasche ausgestattet. Damit Ihre Abdeckung
in die Tasche passt, falten Sie sie und rollen Sie sie eng zusammen, anstatt sie hineinzustopfen. Die Abdeckung keinesfalls
in feuchtem Zustand in die Tasche packen oder auf beengtem Raum lagern, da dies zur Beschädigung der Abdeckung durch
Schimmel führen kann.
Your cover is capable of covering up to
bikes facing opposite directions.
Votre housse peut recouvrir bicyclettes
placées en direction opposées.
La funda puede cubrir hasta bicicletas
juntas en dirección opuesta.
La copertura in dotazione può proteggere
un massimo di due biciclette orientate in
direzioni opposte.
Ihre Abdeckung kann bis zu Fahrräder,
die in entgegengesetzte Richtung zeigen,
abdecken.
Adjustable front and back panel with
cord lock.
Section de toile réglable à l’avant et à
l’arrière avec serre-cordon.
Panel ajustable frontal y trasero con
seguro de cuerda.
Pannello anteriore e posteriore regolabili
con strozzacavo.
Justierbare vorder- und rückseitige
Abdeckung mit Kordelverschluss.
Adjustable bottom cord closure for a
secure and tight t.
Serre-cordon réglable orant un
ajustement parfait.
Cierre con cordón ajustable inferior para
un ajuste seguro y rme.
Il cavo passante regolabile garantisce
la sicurezza e la buona aderenza della
copertura.
Justierbarer Riemenverschluss an der
Unterseite, für einen sicheren und engen
Sitz.