CAME VRT Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung
CAME S.p.A.
Via Martiri Della Libertà, 15
31030 - Dosson di Casier
Treviso - Italy
2
OK
OK
OK
1
OK
1
2
3
AUTO
OK
A
B
C
D
E
F
I
G
25 mm
47 mm
113 mm
80 mm
40 mm
150 mm
90 mm
❷ ❸
❺ ❻
❽ ❾
⓫ ⓬
OKAUTO
H
J
K
L
M
N
OK
FC
FC
5"
OK
OK
1
2
OK
OK
x 2
10"
5"
5"
5"
2"
FA01512M09 - 12/2020
VRTKB1
FA01512M09
IT
Italiano
ES
Español
FR
Français
EN
English
DE
Deutsch
Nederlands
PT
Português
PL
Polski
RU
Pусский
FA01512M09 - 12/2020
Istruzioni originali Traduction des instructions originales
ESPAÑOL
Advertencias generales para el instalador e instrucciones de seguridad importan-
tes
Para la seguridad de las personas es importante ajustarse a estas instrucciones. Guardar estas
instrucciones. Examinar a menudo el aparato para ver si hay desequilibrios, signos de desgaste o
daños en los cables y los muelles. No utilizar el aparato si fuese necesario efectuar reparaciones o
ajustes. Al efectuar operaciones de limpieza, mantenimiento y sustitución de piezas es necesario
desconectar de la alimentación eléctrica el motor de accionamiento. Vigilar el elemento móvil y
cerciorarse de que nadie se acerque hasta que esté completamente parado. Atención: Ajustarse
a estas instrucciones de instalación. Una instalación errónea puede causar graves lesiones a las
personas
• El producto deberá utilizarse única y exclusivamente para los usos preestablecidos. Cualquier uso
diferente se debe considerar peligroso. Came S.p.A. no se hace responsable de eventuales daños
debido a usos impropios, erróneos o irracionales. • La instalación debe ser efectuada por personal
cualificado y experto. • Cerciorarse de que las características del elemento móvil sean compatibles
con las prestaciones del motor elegido. • No permitir jamás que los niños jueguen con los dispositi-
vos de mando fijos. Mantener los dispositivos de mando portátiles (emisores) lejos del alcance de los
niños. • Está terminantemente prohibido: taladrar, sumergir en agua, dejar caer, martillar, deformar,
poner clavos o tornillos, desmontar o modificar el motor y/o el cable de alimentación. • No instalar
dispositivos de retención manual en el elemento móvil. • El elemento móvil debe poder deslizarse
perfectamente sin fricciones ni obstáculos. • Durante la instalación y el mantenimiento y con el
motor alimentado, no provocar choques mecánicos y no martillar el motor porque podría dañarse
la electrónica interna. • No se puede sustituir el cable de alimentación, por lo cual, si presenta
desperfectos, es necesario sustituir el dispositivo. • Para instalaciones del motor donde el hilo está
expuesto a los agentes atmosféricos, proteger el cable estándar de PVC, introduciéndolo en tubos
específicos (conductos, o vainas anti UV). • Para evitar daños a las personas y al dispositivo, durante
la programación es indispensable poder cortar en cualquier momento la alimentación del motor. •
Los componentes suplementarios, como adaptadores y soportes, deben escogerse cuidadosamente
entre los ofrecidos por el fabricante Came S.p.A. y adquirirse a través de su red de venta. • Si la
instalación se encuentra a una altura inferior de 2,50 m. respecto del pavimento, el motor y las
partes conductoras deben estar protegidas. • Si el motor se monta en un cajón, el mismo debe
ser accesible para permitir calibración y controles. • El cable de alimentación y el cable de antena
deben fijarse cuidadosamente dentro del cajón para evitar que entren en contacto con las partes
en movimiento. • Los tornillos que se usasen para la fijación del enrollable no deben tocar el motor.
Explicación
Partes que se deben leer con atención.
Partes pertinentes a la seguridad.
Elemento móvil: abarca cortinas de lamas verticales.
(clic clac): El número de (clic-clac) corresponde solo a la confirmación de la operación.
(bip): Señal sonora breve.
(biiip): Señal sonora prolongada.
OK: 3 bips y 5 parpadeos.
El motor realiza 1 parpadeo y emite 1 señal acústica (bip).
Tiempo de presión del pulsador.
Pulsador de dirección SUBIDA
Pulsador STOP
Pulsador de dirección BAJADA
Pulsador de cambio de canal
Pulsador de programación interno
Datos técnicos
Operador VRTKTB1
Par nominal
0,15 Nm
Velocidad 9-15 rev./min
Tensión nominal 7,4 V
Potencia absorbida 5 W
Frecuencia de trabajo
433,92 MHz
Producto con clase de aislamiento
III
Tiempo nominal de funcionamiento:
12 minutos
Grado de protección
IP 40
Temperatura de funcionamiento:
-5 °C +55 °C.
Nivel sonoro
Lpa <70 dB(A)
Descripción
Motor de corriente continua con final de carrera electrónico y receptor radio integrado,
baterías incorporadas. Para la programación y el control, se utiliza únicamente un emisor
habilitado durante la instalación, no incluido de serie. Adecuado para la orientación de las
lamas verticales
Modalidades de funcionamiento
Automática (por defecto): al presionar / , el elemento móvil gira en sentido horario
o antihorario hasta el final de carrera si se ha memorizado una carrera válida y si no se ha
detenido el movimiento con el pulsador STOP.
Acción mantenida: a cada presión de un pulsador / el elemento móvil se mueve
aproximadamente 36°. Si se mantiene presionado un pulsador durante más de 2 s el motor
se mueve temporalmente en modo automático hasta la primera parada y luego regresa al
modo de acción mantenida.
Función de detección de obstáculo
Si, durante el funcionamiento normal, el motor detecta un obstáculo para el movimiento del
elemento móvil, se detiene automáticamente la carrera.
Descripción de las piezas
Motor VRTKBT1
2 soportes para guía de cortina
1 tornillo autorroscante de cabeza
avellanada con mortaja en cruz 2,5 x 6
4 tornillos autorroscantes de
cabeza avellanada con mortaja en
cruz 2,5 x 8
Paquete de baterías
Pulsador de programación, situado en los
dos lados de la automatización
Led indicador, situado también en los dos
lados de la automatización
Límites de utilización
Compatible con el sistema de cortinas de lamas verticales 25x47 mm Blue Line CAME
B-TECH. Para otras compatibilidades, contactar con el departamento técnico competente.
Instalación
Figura A
En la guía, desenroscar el tornillo de retención de la barra.
Retirar la cubierta de la parte opuesta de la guía, extraer el tornillo de triple rosca y quitar
el casquillo de cobre.
Fijar los soportes al motor con los tornillos incluidos y luego montar la batería en el motor.
Figura B
Introducir los soportes del motor por debajo de la guía.
Montar el tornillo de triple rosca en el eje de transmisión al motor.
Fijar el tornillo al motor usando el prisionero.
Figura C
Deslizar la guía hasta que entre en contacto con el motor.
Taladrar la guía con una broca de 2 mm solo donde se indica (con un círculo amarillo).
Enroscar el tornillo incluido en el orificio que se acaba de practicar.
Figura D
Si está colocada, retirar la cadenilla de ajuste de la inclinación de la cortina, y dejar el
cordón para la apertura total y el cierre de la cortina.
Si la barra carece del orificio correspondiente, taladrar con una broca de 2 mm.
Enroscar el tornillo.
Activación de un TX
E
Mantener presionado el pulsador de programación en el motor hasta que el led parpadee 1
vez, y luego soltar el pulsador.
Antes de 10 segundos, presionar 2 veces el pulsador de programación P2 del emisor.
A continuación, el led parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
El motor puede memorizar hasta 20 emisores; si se memoriza uno más, se sobrescribe
el último código válido.
Cambio de dirección
F
Para invertir el sentido de rotación asociado a los pulsadores del emisor, se puede utilizar uno
de los dos métodos siguientes:
Método 1: efectuar el procedimiento con el emisor (por defecto, la rotación es en sentido
horario).
Método 2: mantener presionado el pulsador del motor hasta que el led parpadee 2 veces,
y luego soltar el pulsador.
Para los dos métodos, al terminar el procedimiento, el led parpadea 5 veces y el
motor emite 3 bips.
Memorización de FC
G
Los finales de carrera se pueden memorizar de forma automática:
mantener presionado el pulsador durante 5 segundos; el led parpadea lentamente y el
motor emite un bip. El motor se pone en marcha y busca automáticamente los finales de
carrera. Al terminar el procedimiento, el led parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
Memorización manual de los FC
H
Entrar en la modalidad de programación con el procedimiento P2 + + P2. El led parpadea
5 veces y el motor emite un bip.
Presionar para llegar al final de carrera de apertura.
Presionar stop durante 5 segundos en la posición deseada. El led parpadea 5 veces y el
motor emite un bip.
Presionar para llegar al final de carrera de cierre. Presionar stop durante 5 segundos en
la posición deseada. El led parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
Si el procedimiento no termina correctamente, el led parpadea rápidamente 10 veces y
el motor emite un biiip largo.
Tercer punto de FC
I
Solo con los finales de carrera de apertura y cierre programados se puede memorizar un ter-
cer punto, llamado también “posición preferida”, situado en un punto intermedio de la carrera.
Poner el elemento móvil en el FC deseado.
Entrar en el procedimiento de memorización de los finales de carrera P2 + + ; el led
parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
Para poner el elemento móvil en la posición del tercer FC, mantener presionado el pulsador
durante 2 segundos.
Para eliminar el tercer FC realizar de nuevo la secuencia P2 + + ; el led parpadea 5
veces y el motor emite un bip.
Borrado de todos los FC memorizados
J
Realizar la secuencia P2 + + P2; el led parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
Modalidad Automática/Acción Mantenida
K
Realizar la secuencia P2 + + para activar la modalidad de acción mantenida.
Al terminar el procedimiento, el led parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
Realizar la secuencia P2 + + para activar la modalidad automática.
Al terminar el procedimiento, el led parpadea 5 veces y el motor emite 3 bips.
Véase el apartado: Modalidad de funcionamiento
Borrado de toda la memoria y restablecimiento de los valores de fábrica
L
Mantener presionado el pulsador del motor durante 10 segundos; el led parpadea 7 veces y
el motor emite 3 bips. Soltar el pulsador.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El motor no realiza ningún
movimiento al presionar los
pulsadores del TX
- TX no memorizado
- batería del TX des-
cargada
- batería del motor
descargada
- memorizar el TX
- sustituir la batería del TX
- recargar las baterías del motor
En la puesta en servicio,
durante la memorización del
1.er TX, al presionar la tecla
de programación, el motor
no realiza ningún (clic clac) y
no emite ningún (bip)
- tiempo inicial de
programación con-
cluido
- Mantener presionado el pulsa-
dor de programación en la tapa
del motor para abrir la ventana de
programación
Después de memorizar el
TX, al presionar el pulsador
de subida, el elemento móvil
gira en sentido opuesto al
deseado
- el procedimiento
escogido no es
idóneo
- realizar la programación del
1.er TX siguiendo el procedi-
miento alternativo o efectuar el
cambio de dirección del pulsador
UP del TX
La señal de batería descargada consiste en 5 parpadeos del led y 5 bips del zumbador.
Elementos de la batería
N
Led de estado de la recarga
Puerto micro USB de recarga
Sistema de enganche y desenganche del motor
Conexión de entrada micro USB para recarga de batería
M
Características de la batería
Tipo
Tipo de batería Batería de polímeros de litio
Capacidad de la batería 800 mAh
Salida 7,6 V CC
Tensión de carga 5 V CC (2 A máx.)
Dispositivo provisto de protección contra cortocircuito y sobrecargas
Vida útil de la batería más de 200 recargas
Cargar la batería siempre en lugares secos y sin humedad; la unidad contiene una batería
de iones de litio.
No abrir el alojamiento del dispositivo para evitar dañarla e incurrir en otros posibles
riesgos. No desmontar, aplastar, perforar o cortocircuitar y no exponerla a líquidos o llamas ni
dejarla en ambientes con temperaturas que superen los 60 °C (140 °F)
Declaración CE de conformidad - Came S.p.A. declara que este dispositivo cumple
con los requisitos esenciales y con las demás disposiciones pertinentes establecidos
por las Directivas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2014/53/UE. A petición está disponible
la copia conforme al original de la declaración de conformidad. Puesta fuera de servi-
cio y eliminación - Antes de actuar siempre es conveniente consultar las normativas
específicas vigentes en el lugar donde se efectúa la instalación. Los componentes del
embalaje (cartón, plástico, etc.) se pueden considerar como residuos sólidos urbanos
y pueden eliminarse sin dificultad, efectuando la recogida selectiva. Otros elementos
(tarjetas electrónicas, baterías de los emisores, etc.) podrían contener sustancias con-
taminantes. Se deben quitar de los equipos y entregar a las empresas autorizadas para
su recuperación o eliminación.
¡NO LIBERAR AL MEDIO AMBIENTE! Los datos y las informaciones presentados en
este manual son susceptibles de modificación en cualquier momento y sin obligación
de previo aviso.
Traducción de las instrucciones originales
ITALIANO
Avvertene generali per l'installatore e importanti istruzioni di sicurezza
Per la sicurezza delle persone è importante seguire queste istruzioni. Conservare queste istruzioni.
Sottoporre di frequente ad esame l’apparecchio, per verificare se ci sono sbilanciamenti o segni di
usura o danni ai cavi e alle molle. Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui siano necessarie delle
riparazioni o delle regolazioni. Il motore di movimentazione dovrà essere scollegato dall’alimenta-
zione durante le operazioni di pulizia, manutenzione e sostituzione delle parti. Guardare l’elemento
durante il movimento ed assicurarsi che nessuno si avvicini fino al suo arresto. Attenzione: rispet-
tare queste istruzioni di installazione. Un’installazione errata può causare gravi ferite alle persone
• Il prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato concepito. Ogni altro uso è
da considerarsi pericoloso. Came S.p.A. non è responsabile per danni causati da usi impropri,
erronei o irragionevoli. • L’installazione deve essere eettuata da personale qualificato ed esperto.
• Assicurarsi che le caratteristiche dell’elemento mobile siano compatibili con le prestazioni del
motore scelto. • Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando fissi. Tenere i
dispositivi di comando portatili (trasmettitori) fuori dalla portata dei bambini. • È severamente vieta-
to: forare, immergere in acqua, far cadere, martellare, deformare, inserire chiodi o viti, smontare o
manomettere il motore e/o il cavo di alimentazione. • Non installare dispositivi di ritenuta manuale
all’elemento mobile. • L’elemento mobile deve poter scorrere perfettamente senza attriti od ostacoli.
• Durante l’installazione o la manutenzione e con il motore alimentato, non causare urti meccanici
e non battere con il martello sul motore per evitare danni all’elettronica interna. • Il cavo di alimen-
tazione non può essere sostituito, per cui se è danneggiato il dispositivo deve essere sostituito. •
Per installazioni del motore dove il filo è esposto agli agenti atmosferici, proteggere il cavo standard
in PVC, inserendolo in tubi specifici (condotti, o guaine anti UV). • Per evitare danni alle persone ed
al dispositivo, durante la programmazione è indispensabile poter togliere alimentazione al motore in
qualsiasi momento. • Componenti supplementari, come adattatori e supporti, devono essere scelti
con cura fra quelli oerti dal fabbricante Came S.p.A. e acquistati tramite la sua rete di vendita. • Se
l’installazione si trova ad un’altezza dal pavimento inferiore a 2,50 m, il motore e le parti condotte
devono essere protette. • Se il motore viene montato in un cassonetto, questo deve essere ispezio-
nabile per permettere regolazioni e controlli. • Il cavo di alimentazione ed il cavo antenna devono
essere fissati con cura all’interno del cassonetto di modo che non possano entrare in contatto con
le parti in movimento. • Eventuali viti per il fissaggio dell’avvolgibile non devono toccare il motore.
Legenda
Parti da leggere con attenzione.
Parti riguardanti la sicurezza.
Elemento mobile: riassume tende a bande verticali.
(click clack): Il numero di (click clack) corrisponde solo alla conferma dell'operazione.
(beep): Segnale acustico breve.
(beeep): Segnale acustico lungo.
OK: 3 beep e 5 lampegggi.
Il motore esegue 1 lampeggio ed emette 1 segnale acustico (beep).
Tempo di pressione del tasto.
Tasto direzione SALITA
Tasto STOP
Tasto direzione DISCESA
Tasto cambio canale
Tasti di programmazione interno
Dati tecnici
Operatore VRTKTB1
Coppia Nominale
0.15 Nm
Velocità 9-15 giri/min
Tensione nominale 7.4 V
Potenza assorbita 5 W
Frequenza di lavoro
433.92MHz
Prodotto in classe di isolamento
III
Tempo nominale di funzionamento:
12 minuti
Grado di protezione
IP 40
Temperatura di funzionamento:
-5°C +55°C.
Rumore
Lpa <70 dB(A)
Descrizione
Motore in corrente continua con finecorsa elettronico e ricevente radio integrata,
batterie integrate. Per la programmazione ed il comando si usa esclusivamente un trasmetti-
tore abilitato durante l’installazione, non presente nella confezione. Adatto per l’orientamento
delle bande verticali
Modalità di funzionamento
Automatica (default): premendo / , l’elemento mobile ruota in senso orario o
antiorario fino al finecorsa se è stata memorizzata una corsa valida e se non è arrestato il
movimento col tasto STOP.
Azione mantenuta: ad ogni pressione di un tasto / l’elemento mobile si muove
di circa 36°. Tenendo premuto un tasto per più di 2 s il motore si muove temporaneamente
in modalità automatica fino al primo arresto ritornando così alla modalità azione mantenuta.
Funzione di rilevamento ostacolo
Se, durante il funzionamento normale, il motore rileva un ostacolo al movimento dell’elemento
mobile, automaticamente la corsa si arresta.
Descrizioni delle parti
Motore VRTKBT1
n° 2 Stae per guida tenda
n° 1 Vite impronta a croce testa
svasata autofilettante 2.5 x 6
n°4 Viti impronta a croce testa
svasata autofilettante 2.5 x 8
Pacco Batterie
Pulsante di programmazione, presente su
entrambi i lati dell’automazione
led di segnalazione anche questo presen-
te su entrambi i lati dell’automazione
Limiti d’impiego
Compatibile col sistema di tende a bande verticali 25x47 mm Blue Line CAME B-TECH. Per
altre compatibilità contattare l’ucio tecnico competente.
Installazione
Figura A
Nella guida svitare la vite di ritenuta della barra.
Rimuovere il coperchio dalla parte opposta della guida, estrarre la vite a tre princìpi e
rimuovere la boccola di rame.
Fissare le stae al motore con le viti fornite e poi applicare la batteria al motore.
Figura B
Infilare le stae motore sotto la guida.
Applicare la vite a tre princìpi all’albero di trasmissione al motore.
Fissare con il grano la vite al motore.
Figura C
Far slittare la guida fino al contatto col motore.
Forare la guida con una punta da 2mm solo dove indicato (cerchiato in giallo).
Avvitare la vite in dotazione nel foro appena eseguito.
Figura D
Se presente eliminare la catenella della regolazione dell’inclinazione della tenda, lasciare
la corda per l’apertura totale e la chiusura della tenda.
Se non si ritrova corrispondenza del foro nella barra, forare con punta da 2 mm.
Avvitare la vite.
Attivazione di un TX
E
Tenere premuto il pulsante di programmazione sul motore finché il led lampeggia 1 volta,
poi rilasciare il pulsante.
Entro 10 secondi premere 2 volte il tasto di programmazione P2 del trasmettitore.
A questo punto il led lampeggia 5 volte e il motore emette 3 beep.
Il motore memorizza fino a 20 trasmettitori, un'ulteriore memorizzazione causa la sosti-
tuzione dell'ultimo codice valido.
Cambio di direzione
F
Per invertire il senso di rotazione abbinato ai pulsanti del trasmettitore si può utilizzare uno
dei seguenti metodi:
Metodo 1: eseguire la procedura col trasmettitore (di default la rotazione è oraria).
Metodo 2: tenere premuto il pulsante sul motore finché il led lampeggia 2 volte, poi rilasciare
il pulsante.
Per entrambi i metodi a fine procedura il led lampeggia 5 volte e il motore emette
3 beep.
Memorizzazione FC
G
I finecorsa si possono memorizzare in modo automatico:
tenere premuto il tasto per 5 secondi, il led lampeggia lentamente e il motore emette un
beep. Il motore si mette in movimento e automaticamente ricerca i finecorsa. a fine procedura
il led lampeggia 5 volte e il motore emette 3 beep.
Memorizzazione manuale dei FC
H
Entrare in modalità di programmazione con la procedura P2 + + P2. Il led lampeggia 5
volte e il motore emette un beep.
Premere per raggiungere il finecorsa di apertura.
Premere stop nella posizione desiderata per 5 secondi. Il led lampeggia 5 volte e il motore
emette un beep.
Premere per raggiungere il finecorsa di chiusura. Premere stop nella posizione desiderata
per 5 secondi. Il led lampeggia 5 volte e il motore emette 3 beep.
Se la procedura non è andata a buon fine il led lampeggia velocemente per 10 volte e il
motore emette un beeep lungo.
Terzo punto di FC
I
Solo con i finecorsa di apertura e chiusura programmati si può memorizzare un terzo punto,
detto anche posizione preferita, situato in punto intermedio della corsa.
Portare l’elemento mobile nel FC desiderato.
Entrare in procedura di memorizzazione finecorsa P2 + + ; il led lampeggia 5 volte e
il motore emette 3 beep.
Per portare l’elemento mobile nella posizione del terzo FC tenere premuto il tasto per
2 secondi.
Per cancellare il terzo FC eseguire nuovamente P2 + + ; il led lampeggia 5 volte e il
motore emette un beep.
Cancellazione di tutti gli FC memorizzati
J
Eseguire la sequenza P2 + + P2, il led lampeggia 5 volte e il motore emette 3 beep.
Modalità Automatica/Azione Mantenuta
K
Eseguire la sequenza P2 + + per attivare la modalità azione mantenuta.
A fine procedura Il led lampeggia 5 volte e il motore emette 3 beep.
Eseguire la sequenza P2 + + per attivare la modalità automatica.
A fine procedura Il led lampeggia 5 volte e il motore emette 3 beep.
Vedi paragrafo: Modalità di funzionamento
Cancellazione di tutta la memoria e ripristino valori di fabbrica
L
Tenere premuto il tasto sul motore per 10 secondi, il led lampeggia 7 volte e il motore emette
3 beep. Rialsciare il pulsante.
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Il motore non eettua nessun
movimento alla pressione
dei tasti del TX
‐ TX non memo-
rizzato
‐ batteria TX scarico
‐ Batteria motore
scarica
- memorizzare il TX
‐ sostituire la batteria al tx
‐ ricaricare le batterie del motore
Nella messa in funzione,
durante la memorizzazione
del 1° TX, premendo il tasto
di programmazione il motore
non esegue nessun (clik clak)
e non emette nessun (beep)
‐ tempo iniziale di
programmazione
scaduto
‐ Tenere premuto il tasto di
programmazione sulla testa del
motore per aprire la finestra di
programmazione
Dopo la memorizzazione del
TX premendo il tasto di sa-
lita l’elemento mobile ruota
nel verso opposto a quello
desiderato
‐ la procedura scelta
non è idonea
‐ eseguire la programmazione del
1° tx eseguendo la procedura al-
ternativa oppure eseguire il cam-
bio direzione del tasto UP del TX
Il segnale di batteria scarica consiste in 5 lampeggi del led ed il buzzer emette 5 beep .
Elementi batteria
N
Led di stato della ricarica
Porta micro USB di ricarica
Sistema di aggancio e sgancio dal motore
Collegamento ingresso micro USB per ricarica batteria
M
Caratteristiche batteria
Tipo
Tipo di batteria Batteria ai polimeri di litio
Capacità batteria 800mAh
Output 7.6V DC
Tensione di carica 5V DC (2A max)
Dispositivo dotato di protezione da cortocircuito e da sovraccarichi
Vita utilie batteria oltre 200 ricariche
Caricare la batteria sempre in luoghi asciutti e privi di umidità, l'unità contiene una
batteria agli ioni di litio.
Non aprire l’alloggiamento del dispositivo per evitare di danneggiarla e di incorrere in altri
possibili rischi. Non smontare, schiacciare, forare e cortocircuitare e non esporla a liquidi,
fiamme o lasciarla in ambienti con temperature superiori ai 60°C (140°F)
Dichiarazione CE di conformità - Came S.p.A. dichiara che questo dispositivo è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2014/53/EU. Su richiesta è disponibile la copia conforme
all’originale della dichiarazione di conformità. Dismissione e smaltimento - Prima di pro-
cedere verificare le normative specifiche vigenti nel luogo d’installazione. I componenti
dell’imballo (cartone, plastiche, etc.) sono assimilabili ai rifiuti solidi urbani e possono
essere smaltiti, semplicemente eettuando la raccolta dierenziata. Altri componenti
(schede elettroniche, batterie dei trasmettitori, etc.) possono contenere sostanze inqui-
nanti. Vanno rimossi e consegnati a ditte autorizzate al recupero e allo smaltimento
degli stessi.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE! I dati e le informazioni indicate in questo ma-
nuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi momento e senza obbligo
di preavviso.
FRANÇAIS
Instructions générales pour l'installateur et instructions de sécurité importantes
Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre ces instructions. Conserver ces instruc-
tions. Contrôler souvent l'appareil pour s'assurer de l'absence de déséquilibres, signes d'usure ou
dommages aux câbles et aux ressorts. Ne pas utiliser l'appareil en cas de réparations ou de réglages
nécessaires. Il faudra mettre le moteur hors tension durant les opérations de nettoyage, d'entretien
et de remplacement des composants. Contrôler le mouvement de l'élément et s'assurer que per-
sonne ne s'en approche avant l'arrêt complet. Attention: respecter ces instructions d'installation.
Une installation incorrecte peut provoquer des blessures corporelles graves
• Le produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation
est à considérer comme dangereuse. Came S.p.A. décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par des utilisations impropres, incorrectes ou déraisonnables. • L’installation doit être
exécutée par du personnel qualifié et spécialisé. • S'assurer que les caractéristiques de l'élément
mobile sont bien compatibles avec les performances du moteur choisi. • Ne pas permettre aux
enfants de jouer avec les dispositifs de commande fixes. Tenir les dispositifs de commande por-
tatifs (émetteurs) hors de la portée des enfants. • Il est strictement interdit de/d': percer, plonger
dans l'eau, faire tomber, marteler, déformer, introduire des clous ou des vis, démonter ou altérer le
moteur et/ou le câble d'alimentation. • N'installer aucun dispositif de retenue manuelle à l'élément
mobile. • L’élément mobile doit pouvoir glisser librement sans frottements ni obstacles. • Durant
l'installation ou l'entretien avec moteur sous tension, ne pas provoquer de chocs mécaniques et
ne pas donner de coups de marteau sur le moteur pour éviter d'endommager l'électronique in-
terne. • Le câble d’alimentation ne pouvant être remplacé, son éventuelle détérioration comporte
le remplacement de tout le dispositif. • En cas d'installations du moteur avec fil exposé aux agents
atmosphériques, protéger le câble standard en PVC par des tubes spécifiques (conduits ou gaines
anti-UV). • Pour éviter tout dommage aux personnes et au dispositif, il est indispensable, durant
la programmation, de pouvoir mettre le moteur hors tension à tout moment. • Les composants
supplémentaires (adaptateurs et supports) doivent être soigneusement choisis parmi ceux oerts
par le fabricant Came S.p.A. et doivent être achetés par le biais de son réseau de vente. • En cas
d'installation positionnée à une hauteur du sol inférieure à 2,50 m, protéger le moteur et les parties
entraînées. • En cas de moteur installé dans un caisson, ce dernier doit être ouvrable de manière
à permettre tout réglage et contrôle. • Le câble d’alimentation et celui de l’antenne doivent être
fixés soigneusement dans le caisson de manière à ne pas pouvoir entrer en contact avec les parties
en mouvement. • Les éventuelles vis de fixation de l'enrouleur ne doivent pas toucher le moteur.
Légende
Parties à lire attentivement.
Parties concernant la sécurité.
Élément mobile: se réfère aux stores à bandes verticales.
(clic-clac): Le nombre de (clic-clac) correspond uniquement à la confirmation de l'opération.
(bip): Signal sonore bref.
(bip bip bip): Signal sonore long.
OK: 3 bips et 5 clignotements.
Le moteur eectue 1 clignotement et émet 1 signal sonore (bip).
Temps d'enfoncement de la touche.
Touche direction MONTÉE
Touche STOP
Touche direction DESCENTE
Touche changement canal
Touches de programmation interne
Données techniques
Opérateur VRTKTB1
Couple nominal
0.15 Nm
Vitesse 9-15 tours/min
Tension nominale 7.4 V
Puissance absorbée 5 W
Fréquence de fonctionnement
433.92 MHz
Produit à classe d’isolation
III
Temps nominal de fonctionnement:
12 minutes
Degré de protection
IP 40
Température de fonctionnement:
-5°C +55°C.
Bruit
Lpa <70 dB(A)
Description
Moteur à courant continu avec fin de course électronique et récepteur radio intégré.
piles incorporées. La programmation et la commande prévoient exclusivement l'utilisation
d'un émetteur activé durant l'installation et non inclus dans l'emballage. Adapté pour l'orien-
tation des bandes verticales
Modalité de fonctionnement
Automatique (par défaut): en appuyant sur / , l’élément mobile tourne en sens
horaire ou anti-horaire jusqu'au fin de course en cas de mémorisation d’une course valide et
à condition que le mouvement n’a pas été arrêté au moyen de la touche STOP.
Action maintenue: à chaque enfoncement d'une touche / , l'élément mobile se
déplace d’environ 36°. En maintenant une touche enfoncée pendant plus de 2 secondes, le
moteur tourne temporairement en modalité automatique jusqu'au premier arrêt et reprend la
modalité à action maintenue.
Fonction de détection des obstacles
Si, durant le fonctionnement normal, le moteur détecte un obstacle au mouvement de l'élé-
ment mobile, la course s'arrête automatiquement.
Description des parties
Moteur VRTKBT1
2 supports pour le rail du store
1 vis autotaraudeuse à empreinte
cruciforme et tête évasée 2.5 x 6
4 vis autotaraudeuses à empreinte
cruciforme et tête évasée 2.5 x 8
Bloc de piles
Bouton de programmation prévu des deux
côtés de l'automatisme
voyant de signalisation led prévu lui aussi
des deux côtés de l'automatisme
Limites d’utilisation
Compatible avec le système de stores à bandes verticales 25x47 mm Blue Line CAME
B-TECH. Pour toute autre compatibilité, veuillez contacter le bureau technique compétent.
Installation
Figure A
Dans le rail, dévisser la vis de retenue de la barre.
Enlever le couvercle de l'autre côté du rail, extraire la vis à trois filets et enlever la douille
en cuivre.
Fixer les supports au moteur à l'aide des vis fournies puis installer la batterie moteur.
Figure B
Enfiler les supports du moteur sous le rail.
Appliquer la vis à trois filets sur l'arbre de transmission du moteur.
Fixer la vis au moteur à l'aide du goujon.
Figure C
Faire glisser le rail jusqu'à ce qu'il entre en contact avec le moteur.
Percer le rail à l'aide d'une mèche de 2 mm uniquement à l'endroit indiqué (entouré
en jaune).
Visser la vis fournie dans le trou ainsi obtenu.
Figure D
Éliminer l'éventuelle chaîne permettant de régler l'inclinaison du store mais laisser le
cordon pour l'ouverture totale et la fermeture.
À défaut de trou sur la barre, en percer un avec une mèche de 2 mm.
Visser la vis.
Activation d'un TX
E
Maintenir enfoncé le bouton de programmation prévu sur le moteur jusqu'à ce que la led
clignote 1 fois, puis le relâcher.
Dans les 10 secondes qui suivent, appuyer 2 fois sur la touche de programmation P2 de
l'émetteur.
Le voyant clignote alors 5 fois et le moteur émet 3 bips.
Le moteur mémorise jusqu'à 20 émetteurs, une autre mémorisation comporte le chan-
gement du dernier code valide.
Changement de direction
F
Inverser le sens de rotation combiné aux boutons de l’émetteur de l'une des façons sui-
vantes:
Méthode 1: exécuter la procédure avec l'émetteur (la rotation est par défaut une rotation
horaire).
Méthode 2: maintenir enfoncé le bouton prévu sur le moteur jusqu'à ce que la led clignote
2 fois, puis le relâcher.
À la fin de la procédure selon ces deux méthodes, le voyant led clignote 5 fois et le
moteur émet 3 bips.
Mémorisation FC
G
Il est possible de mémoriser les fins de course en automatique:
maintenir enfoncée la touche pendant 5 secondes, le voyant led clignote lentement et le
moteur émet un bip. Le moteur se met en mouvement et recherche automatiquement les fins
de course. À la fin de la procédure, le voyant led clignote 5 fois et le moteur émet 3 bips.
Configuration manuelle des FC
H
Entrer dans la modalité de programmation selon la procédure P2 + + P2. Le voyant led
clignote 5 fois et le moteur émet 1 bip.
Appuyer sur pour atteindre le fin de course d'ouverture.
Appuyer sur la touche d'arrêt dans la position souhaitée pendant 5 secondes. Le voyant led
clignote 5 fois et le moteur émet 1 bip.
Appuyer sur pour atteindre le fin de course de fermeture. Appuyer sur la touche d'arrêt
dans la position souhaitée pendant 5 secondes. Le voyant led clignote 5 fois et le moteur
émet 3 bips.
En cas de procédure incorrecte, le voyant clignote rapidement 10 fois et le moteur émet
un bip long.
Troisième point de FC
I
Ce n'est qu'avec les fins de course d'ouverture et de fermeture programmés qu'il est possible
de mémoriser un troisième point, également dénommé position préférentielle, situé en un
point intermédiaire de la course.
Amener l'élément mobile dans le FC souhaité.
Entrer dans la procédure de mémorisation du fin de course P2 + + ; le voyant led
clignote 5 fois et le moteur émet 3 bips.
Pour ramener l'élément mobile dans la position du troisième FC, maintenir enfoncée la touche
pendant 2 secondes.
Pour éliminer le troisième FC, eectuer à nouveau P2 + + ; le voyant led clignote 5
fois et le moteur émet 1 bip.
Élimination de tous les FC mémorisés
J
Exécuter la séquence P2 + + P2, le voyant led clignote 5 fois et le moteur émet 3 bips.
Modalité Automatique/Action Maintenue
K
Exécuter la séquence P2 + + pour activer la modalité action maintenue.
Au terme de la procédure, le voyant led clignote 5 fois et le moteur émet 3 bips.
Exécuter la séquence P2 + + pour activer la modalité automatique.
Au terme de la procédure, le voyant led clignote 5 fois et le moteur émet 3 bips.
Voir paragraphe: Modalité de fonctionnement
Élimination de toute la mémoire et restauration des valeurs par défaut
L
Maintenir la touche enfoncée sur le moteur pendant 10 secondes, le voyant led clignote 7
fois et le moteur émet 3 bips. Relâcher le bouton.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Le moteur n’eectue aucun
mouvement à l’enfoncement
des touches du TX
‐ TX non mémorisé
‐ pile TX épuisée
‐ batterie moteur
épuisée
‐ mémoriser le TX
‐ remplacer la pile du tx
- recharger les batteries du
moteur
À la mise en fonction, durant
la mémorisation du 1er TX,
le moteur n’eectue aucun
clic-clac et n’émet aucun bip
à l’enfoncement de la touche
de programmation
‐ temps initial de
programmation échu
‐ Maintenir enfoncée la touche
de programmation sur la tête du
moteur pour ouvrir la fenêtre de
programmation
Après la mémorisation du
TX et à l'enfoncement de la
touche de montée, l'élément
mobile tourne dans le sens
contraire au sens souhaité
‐ la procédure choisie
n'est pas appropriée
‐ eectuer la programmation
du 1er tx selon la procédure
alternative ou bien eectuer le
changement de direction de la
touche UP du TX
Lorsque la pile est épuisée, le voyant led clignote 5 fois et le buzzer émet 5 bips.
Éléments pile
N
Led d'état de la recharge
Port micro USB de charge
Système de fixation au moteur et de décrochage
Connexion entrée micro USB pour la recharge de la batterie
M
Caractéristiques de la pile
Type
Type de batterie Pile au lithium-polymère
Capacité de la pile 800 mAh
Output 7.6 VDC
Tension de charge 5 VDC (2 A max.)
Dispositif doté d'une protection contre les courts-circuits et les surcharges
Durée de vie de la pile plus de 200 recharges
Toujours charger la batterie dans un endroit sec et sans humidité, l'unité contient une
batterie au lithium-ion.
Ne pas ouvrir le logement du dispositif pour éviter de l'endommager et de courir d'autres
risques. Ne pas la démonter, l'écraser, la percer ou la court-circuiter, et ne pas l'exposer
à des liquides, des flammes ni la laisser dans des environnements caractérisés par des
températures supérieures à 60°C (140°F)
Déclaration CE de conformité - Came S.p.A. déclare que ce dispositif est conforme
aux exigences essentielles et aux dispositions pertinentes établies par les directives
2014/35/EU, 2014/30/EU et 2014/53/EU. La copie conforme à l'original de la décla-
ration de conformité est disponible sur demande. Mise au rebut et élimination - Avant
d’eectuer ces opérations, contrôler les normes spécifiques en vigueur sur le lieu d'ins-
tallation. Les composants de l’emballage (carton, plastiques, etc.) sont assimilables aux
déchets urbains solides et peuvent être éliminés en procédant tout simplement à la col-
lecte diérenciée. D’autres composants (cartes électroniques, batteries des émetteurs,
etc.) peuvent contenir des substances polluantes. Il faut les désinstaller et les remettre
aux entreprises autorisées à les récupérer et à les éliminer.
NE PAS JETER DANS LA NATURE! Le contenu de ce manuel est susceptible de subir
des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
FA01512M09 - 12/2020
Übersetzung der Originalanleitung
Translation of the original instructions Vertaling van de originele handleiding
ENGLISH
General precautions for installers and important safety instructions
It is important to follow these instructions for personal safety. Keep these instructions. Examine this
device frequently to check there is no displacement, no evident wear-and-tear and no damage to
cables or springs. If the device needs repairing or adjusting, do not use it. The main motor must be
disconnected from the mains power during any cleaning, maintenance or part replacement work.
Watch the part while in motion and make sure nobody approaches it until it has stopped. Caution:
you must follow these installation instructions carefully. Improper installation may result in serious
injury to persons
• Only use this product for its specific intended purpose. Any other use is dangerous. Came S.p.A.
is not liable for any damage caused by improper, wrongful and unreasonable use. • Only skilled,
qualified sta must install this product. • Make sure the specifications of the moving part are
compatible with the performance levels of the motor. • Do not allow children to play with the fixed
control devices. Keep the portable transmitters away from children. • Never perforate, immerse in
water, drop, hammer, deform, insert nails/screws in, dismantle or tamper with the motor and/or
power supply cable. • Do not install manual self-locking devices on the moving part. • The moving
element must slide smoothly without any friction or obstacles. • When installing or maintaining
the device with the power on, do not cause mechanical impacts and do not hammer the motor to
prevent damage to the internal electronics. • The power supply cable cannot be replaced, so if it is
damaged, the device itself must be replaced. • When installing the motor with the cable exposed to
weathering, protect the standard PVC cable by running it through suitable ducts or UV-proof sheaths.
• To avoid harm to people or damage to the device, during programming it must be possible to shut
o the power supply to the motor at any moment. • Carefully choose any extra components, such
as adapters and bindings, from the range provided by the manufacturer Came S.p.A. and purchased
through its sales network. • If the installation is lower than 2.50 m from the ground, the motor
and the powered parts must be protected. • If the motor is box-installed, it must be reachable for
inspection and for any adjustments or checks. • The power supply cable and the antenna cable
must be carefully fastened inside the box so that they do not touch any moving parts. • Any screws
used to fasten the roller shutter must not touch the motor.
Key
Parts to read carefully.
Parts about safety.
Moving part: summarises all vertical louvre blinds.
(click clack): The number of click-clacks indicates confirmation of the operation only.
(beep): Short acoustic signal.
(beeep): Long acoustic signal.
OK: 3 beeps and 5 flashes.
The motor flashes once and emits 1 beep.
Button pressing time.
UP button
STOP button
DOWN button
Channel change button
Programming buttons
Technical data
Operator VRTKTB1
Nominal torque
0.15 Nm
Speed 9-15 revs/min
Rated voltage 7.4 V
Power draw 5 W
Operating frequency
433.92MHz
Product in insulation class
III
Nominal operating time:
12 minutes
Protection rating
IP 40
Operating temperature:
-5°C +55°C.
Noise
LpA <70 dB(A)
Description
Direct current motor with electronic limit switch and built-in radio receiver,
built-in batteries. For programming and control, only use a transmitter enabled during in-
stallation. This is not included in the package. Suitable for positioning vertical louvre blinds
Operating modes
Automatic (default): by pressing / , the moving part turns clockwise or anticlock-
wise until it reaches the limit switch if a valid run has been saved and if the movement is not
stopped with the STOP button.
Hold-to-run: every time a / button is pressed, the moving part moves about 36°.
Holding down a button for more than 2 seconds moves the motor temporarily in automatic
mode until it is stopped, to then return to the hold-to-run mode.
Obstacle-detection function
If, during normal operation, the motor detects an obstacle to moving the moving part, the
run is stopped automatically.
Description of parts
Motor VRTKBT1
2 x brackets for blind track
1 x self-tapping countersunk
Phillips screw 2.5 x 6
4 x self-tapping countersunk
Phillips screws 2.5 x 8
Battery pack
Programming button on both sides of
the operator
Warning LED, also on both sides of the
operator
Limits to use
Compatible with the 25x47 mm Blue Line CAME B-TECH vertical louvre blinds. For other
compatibility information, please contact the relevant technical department.
Installation
Figure A
Unscrew the screw inside the track holding the bar in place.
Remove the cover on the opposite end of the track, remove the screw with a triple start
thread and remove the copper bushing.
Fix the brackets to the motor using the screws provided, then attach the battery to the
motor.
Figure B
Slot the motor brackets under the track.
Attach the screw with a triple start thread to the motor transmission shaft.
Fasten this screw to the motor using the grub screw.
Figure C
Slide the track along until it touches the motor.
Drill a hole in the track using a 2 mm bit where shown (yellow circle).
Screw the screw provided into this hole.
Figure D
Where present, remove the chain for adjusting the angle of the louvres; leave the cord for
fully opening and closing the blind.
If the hole in the bar is not aligned, drill a new hole with a 2 mm bit.
Tighten the screw.
Activating a TX
E
Press and hold the programming button on the motor until the LED flashes once, then release
the button.
Within 10 seconds, press the programming button P2 on the transmitter twice.
The LED will flash 5 times and the motor will beep 3 times.
The motor can save up to 20 transmitters. If you try to save another one, it will overwrite
the last valid code.
Changing direction
F
There are two ways to invert the direction of rotation paired with the transmitter buttons:
Method 1: perform the procedure with the transmitter (rotation is set to clockwise by default).
Method 2: press and hold the button on the motor until the LED flashes twice, then release
the button.
In both cases, once the procedure is complete, the LED will flash 5 times and the
motor will beep 3 times.
Saving limit switches
G
The limit switches can be saved automatically:
press and hold the button for 5 seconds; the LED will flash slowly and the motor will beep.
The motor then moves and automatically searches for the limit switches. Once the procedure
is complete, the LED will flash 5 times and the motor will beep 3 times.
Manually saving the limit switches
H
Enter programming mode following the procedure P2 + + P2. The LED will flash 5 times
and the motor will beep once.
Press to reach the opening limit switch.
Press the stop button in the desired position and hold for 5 seconds. The LED will flash 5
times and the motor will beep once.
Press to reach the closing limit switch. Press the stop button in the desired position and
hold for 5 seconds. The LED will flash 5 times and the motor will beep 3 times.
If the procedure was not successful, the LED will flash quickly 10 times and the motor
will sound a long beeep.
Third limit switch point
I
A third intermediate point, also referred to as the preferred position, can only be saved if the
opening and closing limit switches have been programmed.
Move the moving element to the desired limit switch.
Enter the limit switch saving procedure P2 + + ; the LED will flash 5 times and the
motor will beep 3 times.
To move the moving part to the third limit-switch position, press and hold the button for
2 seconds.
To cancel the third limit switch, perform P2 + + again; the LED will flash 5 times and
the motor will beep once.
Cancelling all the saved limit switches
J
Perform the sequence P2 + + P2; the LED will flash 5 times and the motor will beep
3 times.
Automatic Mode/Hold-to-Run
K
Perform the sequence P2 + + to activate the hold-to-run mode.
Once the procedure is complete, the LED will flash 5 times and the motor will beep 3 times.
Perform the sequence P2 + + to activate automatic mode.
Once the procedure is complete, the LED will flash 5 times and the motor will beep 3 times.
See paragraph: Operating modes
Wipe memory and factory reset
L
Press and hold the button on the motor for 10 seconds; the LED will flash 7 times and the
motor will beep 3 times. Release the button.
PROBLEM CAUSE FIX
The motor does not move at
all when the TX buttons are
pressed
- TX not saved
- TX battery flat
- motor battery flat
- save the TX
- replace the tx battery
- recharge the motor batteries
When starting up, when sav-
ing the 1st TX, pressing the
programming key does not
make the motor click-clack
and it does not beep.
- initial programming
time has elapsed
- press and hold the program-
ming button on the motor head
to open the programming window
After saving the TX, when
pressing the UP button the
moving part rotates in the
opposite direction to the one
desired
- the chosen proce-
dure is not suitable
- program the 1st transmitter, fol-
lowing the alternative procedure,
or change the direction of the tx
UP button
A flat battery is signalled with 5 LED flashes and 5 beeps of the buzzer.
Battery
N
Charge status LED
Micro USB charging port
Motor coupling/release mechanism
Connecting up the micro USB input to charge the battery
M
Battery characteristics
Type
Battery type Lithium polymer battery
Battery capacity 800mAh
Output 7.6V DC
Voltage when charging 5V DC (2A max)
Device equipped with overload and short-circuit protection
Useful battery life More than 200 charge cycles
Always charge the battery in a dry, non-humid place. The unit contains a lithium-ion
battery.
Do not open the device casing to prevent damage and avoid risk. Do not dismantle,
squash, pierce or short-circuit the device. Do not expose it to liquids or flames. Do not leave
it anywhere where the temperature exceeds 60°C (140°F)
CE Declaration of conformity - Came S.p.A. declares that this device complies with the
basic requirements and other relevant provisions laid down by Directives 2014/35/EU,
2014/30/EU and 2014/53/EU. An original copy of the declaration of conformity is avail-
able on request. Decommissioning and dismantling - Check the current applicable law
in your area before continuing. The packaging materials (cardboard, plastic, etc.) can be
disposed of as solid urban waste, separated for recycling. Other components (electronic
boards, transmitter batteries, etc.) may contain pollutants. These must be removed and
disposed of by an authorised waste disposal and recycling firm.
DISPOSE OF THE PRODUCT RESPONSIBLY The data and information in this manual
are to be considered subject to change at any time and without the need for any advance
warning.
DEUTSCH
Allgemeine Hinweise für den Monteur und wichtige Sicherheitshinweise
Um die Sicherheit zu gewährleisten, müssen diese Anweisungen befolgt werden. Diese Anleitung
aufbewahren. Das Gerät regelmäßig überprüfen, um festzustellen, ob es gut ausgewuchtet ist und
ob die Kabel und Federn Verschleißerscheinungen oder Schäden aufweisen. Das Gerät nicht ver-
wenden, wenn Reparaturen oder Einstellungen notwendig sind. Vor der Reinigung, Wartung oder
dem Ersatz von Komponenten den Antrieb von der Stromversorgung trennen. Den Rollladen wäh-
rend dem Betrieb beobachten und sicher stellen, dass sich bis zum vollständigen Stillstand niemand
nähert. Achtung: Diese Montageanweisungen befolgen. Eine unsachgemäße Installation kann
schwere Personenschäden verursachen
• Das Produkt darf nur für den Verwendungszweck, für den es entwickelt wurde, verwendet werden.
Andere Verwendungszwecke sind gefährlich. Came S.p.A. haftet nicht für durch ungeeignete, un-
sachgemäße bzw. fehlerhafte Verwendung verursachte Schäden. • Die Montage muss von erfahre-
nen Fachleuten durchgeführt werden. • Überprüfen, dass das bewegliche Element der Leistung des
gewählten Antriebs entspricht. • Kinder dürfen nicht mit den festen Befehlsgebern spielen. Fern-
bedienungsgeräte (Handsender) außerhalb der Reichweite von Kindern halten. • Es ist strengstens
verboten Löcher in den Motor und/oder das Netzkabel zu bohren, diese in Wasser zu tauchen, fallen
zu lassen, mit einem Hammer zu bearbeiten, zu verbiegen, mit Nägeln oder Schrauben zu durch-
bohren, auseinanderzunehmen oder in irgend einer Art einzugreifen. • Es dürfen keine manuellen
Rückhaltevorrichtungen am beweglichen Element angebracht werden. • Das bewegliche Element
muss perfekt, reibungslos und hindernisfrei gleiten. • Während der Montage bzw. der Wartung bei
mit Strom versorgtem Antrieb mechanische Stöße vermeiden und nicht mit einem Hammer auf den
Antrieb schlagen, da dies die integrierte Steuerung beschädigen könnte. • Das Netzkabel kann nicht
ersetzt werden. Wenn es beschädigt wird, muss das Gerät entsorgt werden. • Bei der Montage von
Antrieben, deren Kabel den Wettereinflüssen ausgesetzt ist, das Standard-PVC-Kabel schützen,
indem es durch dafür vorgesehene Rohre geführt wird (Kabelrohre oder UV-beständige Ummante-
lungen). • Um Personenschäden und die Beschädigung des Geräts während der Programmierung zu
vermeiden, muss es jederzeit möglich sein, den Motor vom Netz zu trennen. • Zubehör, wie Adapter
und Haltebeschläge müssen unter den von der Came S.p.A. über das Vertriebsnetz angebotenen,
ausgewählt werden. • Sollte die Anlage in einer Höhe unter 2,50 m vom Boden montiert werden,
müssen Antrieb und Rollladen durch weitere Schutzeinrichtungen gesichert werden. • Wenn der
Antrieb in einem Kasten montiert wird, muss dieser für die Einstellung und Kontrolle der Anlage über
eine Inspektionsklappe verfügen. • Das Netzkabel und das Antennenkabel müssen sorgfältig im
Rollladenkasten verlegt werden und dürfen nicht mit dem sich bewegenden Rollladen in Berührung
kommen. • Evtl. für die Befestigung des Rollladens verwendete Schrauben, dürfen in keinem Fall
mit dem Antrieb in Berührung kommen.
Zeichenerklärung
Sorgfältig durchzulesende Abschnitte.
Sicherheitsrelevante Abschnitte.
Bewegliches Element: steht für Lamellenvorhänge.
(Click-Clack): Die Anzahl der Click-Clacks (Ruckbewegungen) entspricht nur der Bestätigung
des Vorgangs.
(Beep): Kurzer Piepton.
(Beeep): Langer Piepton.
OK: 3 Pieptöne und 5 Blinkzeichen.
Der Motor blinkt 1 Mal und es ertönt 1 Piepton (Beep).
Dauer des Tasterdrucks.
HOCH-Taster
STOPP-Taster
RUNTER-Taster
Taster für Kanalwechsel
Interne Programmiertasten
Technische Daten
Fachmann VRTKTB1
Nenndrehmoment
0.15 Nm
Geschwindigkeit 9-15 U/min
Nenndruck 7,4 V
Leistungsaufnahme 5 W
Arbeitsfrequenz
433,92MHz
Produkt der Isolierklasse
III
Nennbetriebszeit:
12 Minuten
Schutzart
IP 40
Betriebstemperatur:
-5°C +55°C.
Lärmemission
Lpa <70 dB(A)
Beschreibung
Gleichstrom-Rohrmotor mit elektronischem Endschalter und integriertem Funkempfänger,
integrierte Akkus. Die Programmierung und Steuerung erfolgt ausschließlich über einen bei
der Installation aktivierten Sender, der nicht im Lieferumfang enthalten ist. Eignet sich zum
Verstellen von Lamellenvorhängen
Funktionsweise
Automatischer Betrieb (Werksteinstellung): durch Druck auf / dreht sich das
bewegliche Element nach rechts oder links bis in die Endlage, sofern ein gültiger Laufweg
programmiert und die Bewegung nicht mit dem STOPP-Taster unterbrochen wird.
Totmannbetrieb: nach jedem Druck auf / dreht sich das bewegliche Element um
ca. 36°. Wenn ein Taster länger als 2 Sekunden lang gedrückt wird, funktioniert der Antrieb
zeitweilig im automatischen Betrieb bis zum ersten Stopp, danach wechselt er automatisch
auf Totmannbetrieb zurück.
Hinderniserfassung
Wenn der Motor im Normalbetrieb ein den Lauf des beweglichen Elements störendes Hinder-
nis erfasst, wird der Lauf automatisch unterbrochen.
Beschreibung der Bestandteile
Motortyp VRTKBT1
2 Halterungen für Vorhangschiene
1 selbstschneidende Senk-
kopf-Kreuzschlitzschraube 2,5 x 6
4 selbstschneidende Senk-
kopf-Kreuzschlitzschrauben 2,5 x 8
Akkus
Programmiertaster auf beiden Seiten
des Antriebs
LED-Anzeige, ebenfalls auf beiden Seiten
des Antriebs
Verwendungsbeschränkungen
Kompatibel mit dem Antriebssystem Blue Line CAME B-TECH für 25x47 mm Lamellenvorhän-
ge. Kompatibilität mit anderen Antrieben - bitte wenden Sie sich an die zuständige technische
Abteilung.
Installation
Abbildung A
In der Schiene die Halteschraube der Stange lösen.
Die Abdeckung auf der, der Schiene gegenüberliegenden Seite entfernen, die Schraube
mit Dreifachgewinde und danach die Kupferbuchse entfernen.
Die Halterungen mit den enthaltenen Schrauben am Motor befestigen und danach den
Akku am Motor anbringen.
Abbildung B
Die Motorhalterungen unter die Schiene stecken.
Die Schraube mit Dreifachgewinde an der Antriebswelle des Motors befestigen.
Die Schraube mit dem Stift am Motor befestigen.
Abbildung C
Die Schiene verschieben, bis sie am Motor anliegt.
Die Schiene mit einem 2-mm-Bohrer nur an den gekennzeichneten Stellen (Kreis) durch-
bohren.
Die enthaltene Schraube in das gerade gebohrte Loch schrauben.
Abbildung D
Falls vorhanden, entfernen Sie die Schnur zum Verstellen der Lamellen und lassen nur die
Schnur mit der der Vorhang vollständig geönet oder geschlossen wird.
Wenn das Loch nicht mit der Schiene übereinstimmt, mit einem 2-mm-Bohrer ein Loch
bohren.
Die Schraube anziehen.
Aktivierung von einem TX
E
Den Programmiertaster auf dem Motor drücken, bis die LED 1 Mal blinkt, danach den Taster
loslassen.
Innerhalb von 10 Sekunden 2 Mal den Programmiertaster P2 auf dem Handsender drücken.
Nun blinkt die LED 5 Mal und Sie hören 3 Pieptöne.
Sie können maximal 20 Handsender einspeichern, wenn Sie einen weiteren Handsender
speichern, wird der zuletzt gespeicherte ersetzt.
Richtungswechsel
F
Um die den Handsendertastern zugeordnete Drehrichtung zu invertieren, können Sie wie folgt
vorgehen:
Methode 1: den Vorgang mit dem Handsender vornehmen (standardmäßig dreht sich der
Antrieb im Uhrzeigersinn).
´Methode 2: Den Taster auf dem Motor so lange drücken, bis die LED zweimal blinkt, danach
den Taster loslassen.
Bei beiden Methoden blinkt die LED am Schluss 5 Mal und es erklingen 3 Pieptöne.
Einspeicherung der EL
G
Die Endlagen können automatisch gespeichert werden:
die Taste 5 Sekunden lang drücken, die LED blinkt langsam und Sie hören einen Piepton.
Der Motor setzt sich in Bewegung und sucht automatisch nach den Endlagen. Danach blinkt
die LED 5 Mal und es erklingen 3 Pieptöne.
Manuelle Einstellung der EL
H
Steigen Sie mithilfe der Prozedur P2 + + P2 in den Programmiermodus ein. Die LED blinkt
5 Mal und Sie hören einen Piepton.
Auf drücken, um die Endlage im Auflauf zu erreichen.
Wenn Sie die gewünschte Lage erreicht haben, 5 Sekunden lang STOPP drücken. Die LED
blinkt 5 Mal und Sie hören einen Piepton.
Auf drücken, um die Endlage im Zulauf zu erreichen. Wenn Sie die gewünschte Lage
erreicht haben, 5 Sekunden lang STOPP drücken. Die LED blinkt 5 Mal und Sie hören 3
Pieptöne.
Wenn der Vorgang nicht erfolgreich abgeschlossen wurde, blinkt die LED 10 Mal schnell
und Sie hören einen langen Piepton.
Dritte EL
I
Nur wenn die Auf- und Zu-Endlagen eingestellt wurden, können Sie einen dritten Punkt, der
auch Präferenzpunkt genannt wird, und der einer Zwischenlage des Laufwegs entspricht,
speichern.
Bewegliches Element in die gewünschte EL fahren.
Steigen Sie in die Endlagenspeicherung ein P2 + + . Die LED blinkt 5 Mal und Sie
hören 3 Pieptöne.
Um das bewegliche Element in die dritte EL zu bringen, den Taster 2 Sekunden lang
drücken.
Um die dritte EL zu löschen die Prozedur P2 + + wiederholen. Die LED blinkt 5 Mal
und Sie hören einen Piepton.
Alle gespeicherten EL löschen
J
Die Prozedur P2 + + P2 ausführen. Die LED blinkt 5 Mal und Sie hören 3 Pieptöne.
Automatik-/Totmannbetrieb
K
Um den Totmannbetrieb zu aktivieren, die Prozedur P2 + + ausführen.
Danach blinkt die LED 5 Mal und Sie hören 3 Pieptöne.
Um den Automatikbetrieb zu aktivieren, die Prozedur P2 + + ausführen.
Danach blinkt die LED 5 Mal und Sie hören 3 Pieptöne.
(siehe Abschnitt: Funktionsweise
Den gesamten Speicher löschen und die Werkseinstellungen wiederherstellen
L
Drücken Sie den Taster auf dem Motor 10 Sekunden lang, die LED blinkt 7 Mal und Sie hören
3 Pieptöne. Den Taster loslassen.
STÖRUNG URSACHE LÖSUNG
Nach Druck der Tasten auf
dem TX bewegt sich der
Motor nicht
- TX ist nicht gespei-
chert
- Batterie des TX leer
- Motor-Akku leer
- TX speichern
- Batterie des tx ersetzen
- Motor-Akkus wieder aufladen
Bei Inbetriebnahme führt der
Motor während der Speiche-
rung des 1. TX nach Druck
auf den Programmiertaster
kein (Click-Clack) aus und es
ertönt kein (Piepton)
- Programmierzeit
abgelaufen - Drücken Sie die Programmier-
taste auf dem Motorkopf, um das
Programmierfenster zu önen
Nach Speicherung des TX
dreht sich das bewegliche
Element nach Druck auf den
Hoch-Taster nicht in die ge-
wünschte Richtung
- Es wurde eine
falsche Prozedur
gewählt
- Den 1. tx mit der alternativen
Vorgehensweise speichern oder
die Richtung der UP-Taste auf
dem TX ändern
Wenn die Batterie leer ist, blinkt die LED 5 Mal und Sie hören 5 Pieptöne.
Akku-Elemente
N
Ladestatus-LED
Mikro-USB-Ladeanschluss
System zum An- und Abkuppeln vom Motor
Mikro-USB-Eingangskontakt zum Akku-Aufladen
M
Besonderheiten des Akkus
Typ
Akkutyp Lithium-Polymer-Akku
Akkuleistung 800mAh
Ausgang 7,6V DC
Ladespannung 5V DC (max. 2A)
Gerät mit Kurzschluss- und Überlastschutz
Lebensdauer des Akkus kann mehr als 200 Mal aufge-
laden werden
Den Akku immer an einem trockenen und nicht feuchten Ort aufladen, das Gerät enthält
einen Lithium-Ionen-Akku.
Um Schäden und andere mögliche Gefahren zu vermeiden, das Gehäuse des Geräts
nicht önen. Nicht zerlegen, zerdrücken, durchstechen, kurzschließen oder Flüssigkeiten
oder Flammen aussetzen und nicht in Räumen mit einer Temperatur über 60°C (140°F)
liegen lassen
EG-Konformitätserklärung - Die Came S.p.A. bestätigt, dass dieses Gerät den grund-
liegenden Anforderungen und entsprechenden Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/
EU, 2014/30/EU, 2014/53/EU entspricht. Auf Anfrage ist eine originalgetreue Abschrift
der Konformitätserklärung erhältlich. Dismissione e smaltimento - Informieren Sie sich
vor der Entsorgung über die am Installationsort geltenden Vorschriften. Die Bestandteile
der Verpackung (Pappe, Kunststo usw.) können getrennt gesammelt mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Weitere Bestandteile (Platinen, Handsenderbatterien usw.)
können Schadstoe enthalten. Sie müssen dementsprechend entfernt und in zugelasse-
nen Fachbetrieben entsorgt werden.
NICHT IN DIE UMWELT GELANGEN LASSEN! Die in dieser Anleitung enthaltenen
Daten und Informationen können jederzeit und ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
NEDERLANDS
Algemene waarschuwingen voor de installateur en Belangrijke veiligheidsinstruc-
ties
Het is belangrijk dat deze instructies worden opgevolgd voor de veiligheid van personen. Bewaar
deze instructies. Controleer regelmatig het systeem op scheef zitten, slijtage van of schade aan
kabels en/of veren. Gebruik het apparaat niet als er reparaties of afstellingen moeten plaatsvinden.
De motor moet voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden en voor vervanging van onderdelen
losgekoppeld worden van de voeding. Blijf tijdens het bewegen naar het element kijken en zorg
ervoor dat niemand in de buurt ervan komt tot het stopt. Let op: neem deze installatie-instructies in
acht. Een verkeerde installatie kan ernstig letsel veroorzaken
• Dit product mag alleen worden gebruikt voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is. Elk ander
gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd. Came S.p.A. is niet aansprakelijk voor schade die
wordt veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd of onverstandig gebruik. • De installatie moet worden
uitgevoerd door deskundig en ervaren personeel. • Controleer of de kenmerken van het bewegend
element compatibel zijn met de prestaties van de gekozen motor. • Laat kinderen niet met de vaste
bedieningen spelen. Houd de draagbare bedieningen (zenders) buiten bereik van kinderen. • Het
is ten strengste verboden om: de motor en/of het stroomsnoer te doorboren, in water onder te
dompelen, te laten vallen, erop te slaan met een hamer, te vervormen, er spijkers of schroeven in te
slaan of te draaien, te demonteren of om te bouwen. • Installeer geen handmatige blokkeringen op
het bewegende onderdeel. • Het bewegende element moet perfect kunnen lopen zonder wrijving of
obstakels. • Tijdens de installatie of het onderhoud en als de motorstroom ingeschakeld is, moeten
mechanische stoten worden vermeden en mag u niet met een hamer op de motor slaan om de
elektronica aan de binnenkant niet te beschadigen. • De voedingskabel kan niet worden vervangen;
als hij beschadigd is moet het apparaat dus in zijn geheel worden vervangen. • Voor installaties
van de motor waarbij het snoer blootgesteld wordt aan weersinvloeden, dient u de standaardkabel
van pvc te beschermen door deze in een speciale buis of uv-bestendige huls te plaatsen. • Om
letsel aan personen en schade aan de apparatuur te voorkomen, moet tijdens het programmeren
de gemotoriseerde oprolbuis op elk ogenblik gestopt kunnen worden. • Aanvullende componenten
voor het systeem, zoals adapters en houders, moeten met zorg gekozen worden uit het aanbod van
de fabrikant Came S.p.A. en aangekocht worden middels het verkoopnetwerk. • Als het systeem
zich lager dan 2,50 m van de vloer bevindt, moeten de motor en de aangedreven delen beschermd
worden. • Als de motor in een kast wordt gemonteerd, moet die kunnen worden geopend voor re-
gelingen en controles. • Het stroomsnoer en de antennekabel moeten met zorg vastgezet worden in
de kast, zodat ze niet in aanraking kunnen komen met de bewegende delen. • Eventuele schroeven
om de wering te bevestigen, mogen de motor niet raken.
Legenda
Delen die aandachtig gelezen moeten worden.
Delen die de veiligheid betreen.
Bewegend element: verwijst naar weringen met verticale stroken.
(klikklakbeweging): Het aantal (klikklakbewegingen) heeft alleen betrekking op de beves-
tiging van de verrichting.
(beep): Kort akoestisch signaal.
(beeep): Lang akoestisch signaal.
OK: 3 bieptonen en 5 knipperingen.
De motor voert 1 knippering uit en laat 1 akoestisch signaal (beep) horen.
De duur dat de toets ingedrukt moet worden.
Toets OMHOOG
Toets STOP
Toets OMLAAG
Toets voor kanaalwijziging
Programmeringstoetsen aan de binnenzijde
Technische specificaties
Operator VRTKTB1
Nominaal koppel
0.15 Nm
Vertragingssnelheid 9-15 toeren/min
Nominale spanning 7.4 V
Opgenomen vermogen 5 W
Bedrijfsfrequentie
433.92 MHz
Apparaat in isolatieklasse
III
Nominale bedrijfsduur:
12 minuten
Beschermingsgraad
IP 40
Bedrijfstemperatuur:
-5°C +55°C.
Geluid
Lpa <70 dB(A)
Beschrijving
Motor met gelijkstroom met elektronische eindaanslag en ingebouwde radio-ontvanger,
ingebouwde batterijen. Voor de programmering en de bediening wordt uitsluitend een zender
gebruikt die geactiveerd is tijdens de installatie, en die zich niet in de verpakking bevindt.
Geschikt voor het richten van de verticale golven
Werkingsmodus
Automatisch (default): als u op / drukt, draait het bewegende element rechtsom
of linksom tot aan de eindaanslag als er een geldige baan is opgeslagen en als de beweging
niet wordt gestopt met de knop STOP.
Hold-to-run: als de knop / wordt ingedrukt, beweegt het bewegende element
ongeveer 36°. Als een knop meer dan 2 sec. wordt ingedrukt, zal de motor tijdelijk automa-
tisch bewegen tot aan de eerste stop om daarna terug te keren naar de hold-to-run-werking.
Functie obstakeldetectie
Als tijdens de normale werking de motor een obstakel detecteert, wordt de beweging au-
tomatisch stopgezet.
Beschrijving van de onderdelen
Motor VRTKBT1
2 beugels voor geleider wering
1 zelftappende schroef met
verzonken kruisgleuf 2.5 x 6
4 zelftappende schroeven met
verzonken kruisgleuf 2.5 x 8
Batterijpakket
Programmeerknop, aanwezig aan beide
kanten van de automatisering
ledsignalering ook aanwezig aan beide
kanten van de automatisering
Gebruikslimieten
Compatibel met het systeem van weringen met verticale stroken 25x47 mm Blue Line CAME
B-TECH. Voor compatibiliteit met andere systemen, neem contact op met de bevoegde tech-
nische dienst.
Installatie
Afbeelding A
Draai in de geleider de blokkeringsschroef van de beugel los.
Verwijder de kap van het deel tegenover de geleider, verwijder de drievoudige schroef en
verwijder de koperen bus.
Maak de beugels vast aan de motor met de meegeleverde schroeven en bevestig de
batterij vervolgens aan de motor.
Afbeelding B
Schuif de motorbeugels onder de geleider.
Breng de drievoudige schroef aan op de transmissie-as naar de motor.
Bevestig de schroef aan de motor met het schroefje.
Afbeelding C
Schuif de geleider tot hij de motor raakt.
Maak een gat in de geleider met een punt van 2mm op de aangegeven plek (omcirkeld
in het geel).
Draai de bijgeleverde schroef vast in het gat dat u zonet gemaakt heeft.
Afbeelding D
Indien aanwezig, verwijder de ketting om de helling van de wering te regelen, laat het touw
voor de volledige opening en sluiting van de wering.
Als u de juiste plaats voor de opening niet terugvindt op de beugel, maak een gat met
een punt van 2 mm.
Draai de schroef vast.
Een TX activeren E
Houd de programmeringsknop op de motor ingedrukt tot de led 1 keer knippert en laat ver-
volgens de knop los.
Druk binnen 10 seconden 2 keer op de programmeertoets P2 van de zender.
De led knippert 5 keer en de motor doet 3 biepgeluiden weerklinken.
De motor kan tot 20 zenders opslaan, als er nog een zender opgeslagen wordt, wordt de
laatste geldige code vervangen.
Richtingswijziging F
Om de draairichting die aan de knoppen van de zender is gekoppeld om te keren, dient u een
van de volgende methodes te gebruiken:
Methode 1: voer de procedure uit met de zender (de draairichting is standaard in de richting
van de wijzers van de klok).
Methode 2: houd de programmeringsknop op de motor ingedrukt tot de led 2 keer knippert
en laat vervolgens de knop los.
In geval van beide methoden knippert de led 5 keer en doet de motor 3 biepgeluiden
weerklinken.
Eindaanslagen opslaan G
De eindaanslagen kunnen automatisch opgeslagen worden:
houd de toets gedurende 5 seconden ingedrukt, de led knippert langzaam en de motor
doet een biepgeluid weerklinken. De motor start en zoekt automatisch de eindaanslag. Na de
procedure knippert de led 5 keer en doet de motor 3 biepgeluiden weerklinken.
Handmatig opslaan van de eindaanslagen H
Open de programmeermodus met de procedure P2 + + P2. De led knippert 5 keer en de
motor doet een biepgeluid weerklinken.
Druk op om de eindaanslag bij opening te bereiken.
Druk stop in de gewenste positie voor 5 seconden. De led knippert 5 keer en de motor doet
een biepgeluid weerklinken.
Druk op om de eindaanslag bij sluiting te bereiken. Druk stop in de gewenste positie voor
5 seconden. De led knippert 5 keer en de motor doet 3 biepgeluiden weerklinken.
Als de procedure niet gelukt is, knippert de led 10 keer snel en doet de motor een lang
biepgeluid weerklinken.
Derde EA-punt I
Alleen met de geprogrammeerde eindaanslagen bij opening en sluiting kan een derde punt
opgeslagen worden, ook voorkeurspositie genoemd, dat zich op een tussenpunt van de aan-
slag bevindt.
Zet het bewegende element op de gewenste EA.
Open de procedure voor het programmeren van de eindaanslag P2 + + ; de led knippert
5 keer en de motor doet 3 biepgeluiden weerklinken.
Om het bewegende element in de positie van de derde EA te brengen, houd de toets
gedurende 2 seconden ingedrukt.
Om de derde EA te verwijderen, druk opnieuw op P2 + + ; de led knippert 5 keer en de
motor doet een biepgeluid weerklinken.
Alle opgeslagen eindaanslagen verwijderen J
Voer de sequentie P2 + + P2 uit, de led knippert 5 keer en de motor doet 3 biepgeluiden
weerklinken.
Automatische/Hold-to-run-werking K
Voer de sequentie P2 + + uit om de modus hold-to-run te activeren.
Aan het einde van de procedure knippert de led 5 keer en de motor doet 3 biepgeluiden
weerklinken.
Voer de sequentie P2 + + uit om de automatische modus te activeren.
Aan het einde van de procedure knippert de led 5 keer en de motor doet 3 biepgeluiden
weerklinken.
Zie paragraaf: Werkingsmodus
Het volledige geheugen wissen en de fabriekswaarden herstellen L
Houd de toets op de motor gedurende 10 seconden ingedrukt, de led knippert 7 keer en de
motor doet 3 biepgeluiden weerklinken. Laat de knop los.
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
De motor beweegt niet als ik
de toetsen van de TX indruk
‐ TX niet opgeslagen
‐ batterij TX leeg
‐ batterij motor leeg
‐ sla de TX op
‐ vervang de batterij van de tx
‐ laad de batterijen van de motor
opnieuw op
Als ik tijdens de inwerking-
stelling, bij het opslaan van
de 1e TX op de program-
meertoets druk, voert de
motor geen enkele (klikklak-
beweging) uit en klinkt er
geen (beep)
‐ programmeertijd
verstreken ‐ Houd de programmeertoets op
de motorkop ingedrukt om de
programmering te openen
Als ik na de programme-
ring van de TX op de toets
"omhoog" druk, gaat het
bewegende element in de
tegenovergestelde richting
‐ ongeschikte proce-
dure gekozen ‐ programmeer de 1e tx met de
alternatieve procedure of wijzig
de richting van de toets UP van
de TX
Het signaal dat meldt dat de batterij leeg is bestaat uit 5 knipperingen van de led en de
zoemer doet 5 biepgeluiden weerklinken.
Elementen batterij N
Statusled opnieuw opladen
Micro-USB-poort opnieuw laden
Aan- en loskoppelingssysteem van de motor
Aansluiting ingang micro-USB-poort om de batterij opnieuw op te laden M
Kenmerken batterij
Type
Type batterij Lithium-polymeerbatterij
Accuvermogen 800mAh
Output 7.6V DC
Laadspanning 5V DC (2A max)
Apparaat uitgerust met bescherming tegen kortsluiting en overbelasting
Levensduur batterij meer dan 200 keer oplaad-
beurten
Laad de batterij altijd op een droge plek op, het apparaat bevat een batterij met lithi-
umionen.
Open de houder van de inrichting niet om eventuele beschadiging of andere risico's
te vermijden. Het is niet toegestaan de batterij te demonteren, te pletten, te doorboren en
kortsluiting te veroorzaken, ze bloot te stellen aan vloeistoen en vuur en temperaturen die
hoger zijn dan 60°C (140°F)
Verklaring van overeenstemming - Came S.p.A. verklaart hierbij dat de apparatuur
voldoet aan de essentiële vereisten en andere terzake doende voorschriften van de
richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2014/53/EU. Op verzoek is een kopie van de
verklaring van overeenstemming verkrijgbaar. Ontmanteling en afvalverwerking - Voordat
u hiertoe overgaat, dient u de specifieke wetgeving te controleren die geldt in het land
van installatie. De verpakkingsonderdelen (karton, plastic, etc.) kunnen eenvoudigweg
met het stedelijk afval worden verwerkt en hoeven alleen gescheiden te worden voor de
recycling. Andere onderdelen zoals printplaten, zenderbatterijen, etc. kunnen vervuilen-
de stoen bevatten. Deze moeten bij erkende afvalbedrijven worden ingeleverd voor de
verwerking van schadelijk afval.
VERVUIL HET MILIEU NIET MET AFVAL! De in deze gebruiksaanwijzing vermelde ge-
gevens en informatie kunnen op elk ogenblik en zonder verplichting tot waarschuwing
vooraf worden gewijzigd.
FA01512M09 - 12/2020
Tradução das instruções originais Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Перевод оригинальных инструкций
PORTUGUÊS
Advertências gerais para a instalação e instruções de segurança importantes
Para a segurança das pessoas é importante seguir as instruções. Conserve estas instruções.
Submeta frequentemente o aparelho a testes, para verificar possíveis desequilíbrios ou sinais de
desgaste e danos nos cabos ou molas. Não utilize o aparelho caso sejam necessários reparos ou
regulações. O motor de movimentação deverá estar desligado da alimentação durante as operações
de limpeza, manutenção e substituição de peças. Observe o elemento durante o movimento e
certifique-se que ninguém se aproxima até que esteja parado. Atenção: Cumpra estas instruções
de instalação. Uma instalação incorreta pode causar graves ferimentos às pessoas
• O produto deve ser destinado somente para o uso ao qual foi concebido. Todo e qualquer outro
tipo de uso deve ser considerado perigoso. A Came S.p.A. não é responsável por eventuais danos
causados por usos impróprios, erróneos e sem razão. • A instalação deve ser feita por pessoal
qualificado e especializado. • Certifique-se que as características do elemento móvel sejam compa-
tíveis com o desempenho do motor escolhido. • Não permita que as crianças brinquem com os dis-
positivos de comando fixos. Mantenha os dispositivos de comando portáteis (transmissores) fora do
alcance das crianças. • É rigorosamente proibido: furar, imergir em água, deixar cair, martelar, de-
formar ou colocar pregos e parafusos, desmontar ou adulterar o motor e/ou o cabo de alimentação.
• Não instale dispositivos de retenção manual no elemento móvel. • O elemento móvel deve pode
deslizar perfeitamente sem atritos nem obstáculos. • Durante a instalação ou manutenção, com o
motor ligado, evite causar golpes mecânicos ou bater com martelo no motor, já que isto poderia
danificar a unidade eletrónica interna. • O cabo de alimentação não pode ser substituído, portanto
se for danificado o dispositivo tem de ser substituído. • Para instalações do motor, em que o fio está
exposto a agentes atmosféricos, proteja o cabo standard em PVC, inserindo-o em tubos específicos
(condutas ou bainhas de proteção anti UV). • Para evitar danos a pessoas e ao dispositivo, durante
a programação é indispensável poder desligar a alimentação do motor a qualquer momento. • Os
componentes suplementares, como adaptadores e suportes, devem ser escolhidos cuidadosamente
entre os oferecidos pelo fabricante Came S.p.A. e comprados através da sua rede de vendas. • Se
a instalação se encontrar a uma altura do piso inferior a 2,50 m, o motor e as partes conduzidas
devem ser protegidas. • Se o motor for montado em uma caixa, esta deve ser inspecionável para
permitir afinações e controlos. • O cabo de alimentação e o cabo da antena devem ser bem fixados
dentro da caixa, de forma que não possam entrar em contacto com as partes em movimento. •
Eventuais parafusos usados para a fixação do enrolador não devem tocar o motor.
Legenda
Partes que devem ser lidas com atenção.
Partes relativas à segurança.
Elemento móvel: movimenta cortinas de tiras verticais.
(clique-claque): O número de cliques/claques corresponde somente à confirmação da
operação.
(beep): Sinal sonoro breve.
(beeep): Sinal sonoro longo.
OK: 3 beep e 5 piscas.
O motor faz 1 intermitência e emite 1 sinal sonoro (beep).
Tempo de pressão do botão.
Botão de direção SUBIR
Botão STOP
Botão de direção DESCER
Botão de mudança de canal
Botões de programação interna
Dados técnicos
Operador VRTKTB1
Binário nominal
0.15 Nm
Velocidade 9-15 rpm
Tensão nominal 7.4 V
Potência absorvida 5 W
Frequência de trabalho
433.92 MHz
Aparelho com classe de isolamento
III
Tempo nominal de funcionamento:
12 minutos
Grau de proteção
IP 40
Temperatura de funcionamento:
-5°C +55°C.
Ruído
Lpa <70 dB(A)
Descrição
Motor em corrente contínua com fim de curso eletrónico e recetor rádio integrado,
baterias integradas. Para a programação e o comando usa-se exclusivamente um transmis-
sor habilitado durante a instalação, não presente na embalagem. Adequado para a orientação
das tiras verticais
Modo de funcionamento
Automática (predefinida): premindo / , o elemento móvel roda para a direita ou
para a esquerda totalmente, se tiver sido memorizado um movimento válido e se não for
interrompido o movimento com o botão STOP.
Pressão contínua: a cada pressão de um botão / o elemento móvel move-se
cerca de 36°. Mantendo premido um botão por mais de 2 segundos, o motor move-se
temporariamente no modo automático até à primeira paragem, voltando depois ao modo
pressão contínua.
Função de identificação de obstáculos
Se, durante o funcionamento normal, o motor identificar um obstáculo no movimento do
elemento móvel, para automaticamente o movimento.
Descrição das peças
Motor VRTKBT1
2 Suportes de fixação para guia
cortina
1 Parafuso em cruz de cabeça
escareada autorroscante 2,5 x 6
4 Parafusos em cruz de cabeça
escareada autorroscante 2,5 x 8
Conjunto de baterias
Botão de programação, presente em
ambos os lados do automatismo
Led de sinalização, também este em
ambos os lados do automatismo
Limites de utilização
Compatível com o sistema de cortinas de tiras verticais 25x47 mm Blue Line CAME B-TECH.
Para outras compatibilidades contacte o departamento técnico competente.
Instalação
Figura A
Na guia desaperte o parafuso de fixação da barra.
Remova a tampa do lado oposto da guia, remova o parafuso de três roscas e remova
o anel de cobre.
Fixe os suportes ao motor com os parafusos fornecidos e depois aplique a bateria no
motor.
Figura B
Insira os suportes de fixação do motor por baixo da guia.
Insira o parafuso de três roscas no eixo de transmissão do motor.
Fixe com o parafuso sem cabeça ao motor.
Figura C
Deslize a guia até ficar em contacto com o motor.
Fure a guia com uma broca de 2mm apenas onde indicado (círculo amarelo).
Aparafuse o parafuso fornecido no furo recém-realizado.
Figura D
Se presente remova a corrente de regulação da inclinação da cortina, deixe o fio para a
abertura total e o fecho da cortina.
Se não houver correspondência com o furo na barra, fure com uma broca de 2 mm.
Aparafuse o parafuso.
Ativação de um TX
E
Continue a premir o botão de programação no motor até o led piscar 1 vez, depois solte
o botão.
No prazo de 10 segundos prima 2 vezes no botão de programação P2 do transmissor.
Neste momento o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
O motor guarda até 20 transmissores, ao guardar outro transmissor substitui o último
código válido.
Alterar a direção
F
Para inverter a direção da rotação associada aos botões do transmissor, pode usar um dos
seguintes métodos:
Método 1: realize o procedimento com o transmissor (a rotação predefinida é para a direita).
Método 2: continue a premir o botão no motor até o led piscar 2 vezes, depois solte o botão.
Para ambos os métodos, no fim do procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor
emite 3 beep.
Guardar o FC
G
Os fins de curso podem ser guardados de forma automática:
continue a premir o botão durante 5 segundos, o led pisca lentamente e o motor emite
um beep. O motor inicia o movimento e automaticamente procura os fins de curso, no fim do
procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Memorização manual dos FC
H
Entre no modo de programação com o procedimento P2 + + P2. O led pisca 5 vezes e
o motor emite um beep.
Prima para chegar ao fim de curso de abertura.
Prima stop na posição desejada durante 5 segundos. O led pisca 5 vezes e o motor emite
um beep.
Prima para chegar ao fim de curso de fecho. Prima stop na posição desejada durante 5
segundos. O led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Se o procedimento não for executado corretamente, o led pisca rapidamente 10 vezes e
o motor emite um beeep longo.
Terceiro ponto de FC
I
Só com os fins de curso de abertura e fecho programados, pode guardar o terceiro ponto,
chamado também posição preferida, situado num ponto intermédio do movimento.
Coloque o elemento móvel no FC desejado.
Entre no procedimento de memorização do fim de curso P2 + + ; o led pisca 5 vezes
e o motor emite 3 beep.
Para colocar o elemento móvel na posição do terceiro FC continue a premir o botão
durante 2 segundos.
Para cancelar o terceiro FC realize novamente P2 + + ; o led pisca 5 vezes e o motor
emite um beep.
Eliminar todos os FC guardados
J
Realize a sequência P2 + + P2, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Modo Automático/Pressão contínua
K
Realize a sequência P2 + + para ativar o modo de pressão contínua.
No fim do procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Realize a sequência P2 + + para ativar o modo automático.
No fim do procedimento, o led pisca 5 vezes e o motor emite 3 beep.
Consulte o parágrafo: Modo de funcionamento
Apagar toda a memória e repor os valores de fábrica
L
Continue a premir o botão no motor durante 10 segundos, o led pisca 7 vezes e o motor
emite 3 beep. Solte o botão.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
O motor não efetua nenhum
movimento ao premir os bo-
tões do TX
- TX não memorizado
- pilha do TX descar-
regada
- Bateria do motor
descarregada
- memorize o TX
- substitua a pilha do tx
‐ recarregue as baterias do motor
Na colocação em funciona-
mento, durante a memori-
zação do 1.° TX, ao premir
o botão de programação
o motor não faz qualquer
clique-claque e não emite
qualquer beep
- tempo inicial de
programação ter-
minado
- Continue a premir o botão
de programação na cabeça do
motor para abrir a janela de
programação
Após a memorização do TX,
ao premir o botão de subida,
o elemento móvel roda na
direção oposta à desejada
- o procedimento
escolhido não é ade-
quado
- faça a programação do 1.° tx,
realizando o procedimento alter-
nativo, ou execute a mudança de
direção do botão UP do TX
O sinal de bateria descarregada consiste em 5 piscas do led e o besouro emite 5 beep.
Elementos da bateria
N
Led de estado do carregamento
Porta micro USB de carregamento
Sistema de encaixe e desencaixe do motor
Ligação da entrada micro USB para carregar a bateria
M
Características da bateria
Tipo
Tipo de bateria Bateria de polímeros de lítio
Capacidade da bateria 800mAh
Output 7,6V DC
Corrente de carga 5V DC (2A máx.)
Dispositivo equipado com proteção contra curto-circuito e sobrecargas
Duração da bateria mais de 200 carregamentos
Carregue a bateria sempre em locais secos e sem humidade, a unidade contém uma
bateria de iões de lítio.
Não abra o compartimento do dispositivo para evitar danos e correr outros possíveis
riscos. Não a desmonte, esmague, fure e curto-circuitar e não a exponha a líquidos, chamas
ou deixe em locais com temperaturas superiores a 60°C (140°F)
Declaração CE de conformidade - A Came S.p.A. declara que este dispositivo cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições pertinentes estabelecidas pelas Diretivas
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE. Está disponível, sob pedido, uma cópia da de-
claração de conformidade idêntica ao original. Desmantelamento e eliminação - Antes
de proceder, verifique as normas específicas vigentes no local de instalação. Os com-
ponentes da embalagem (papelão, plástico, etc.) devem ser considerados resíduos só-
lidos urbanos e podem ser eliminados através da recolha seletiva. Outros componentes
(placas eletrónicas, pilhas de transmissores, etc.) podem conter substâncias poluentes.
Devem ser retirados e entregues às empresas autorizadas para a recuperação e elimi-
nação dos mesmos.
NÃO DEIXE NO MEIO AMBIENTE! Os dados e as informações indicados neste manual
devem ser considerados suscetíveis de alterações a qualquer momento e sem obrigação
de prévio aviso.
POLSKI
Ogólne ostrzeżenia dla instalatora oraz ważne instrukcje bezpieczeństwa
Postępowanie zgodnie z niniejszymi instrukcjami ma zasadnicze znaczenie dla bezpieczeństwa ludzi.
Instrukcje należy zachować. Często kontrolować urządzenie, aby wykryć ewentualne ślady zużycia,
uszkodzenie przewodów lub sprężyn czy utratę wyważenia. Nie używać urządzenia, gdy wymaga ono
naprawy lub regulacji. Podczas czyszczenia, konserwacji i wymiany części, silnik napędu musi być
odłączony od zasilania. Obserwować element w ruchu i upewnić się, aby nikt się do niego nie zbliża
aż do momentu jego zatrzymania. Uwaga: przestrzegać niniejszych instrukcji dotyczących instalacji.
Nieprawidłowo wykonana instalacja może skutkować poważnymi obrażeniami
• Produkt może być używany wyłącznie do celów, do jakich został przeznaczony. Każde inne użyt-
kowanie jest niebezpieczne. Came S.p.A. nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z
błędnego, niewłaściwego lub nierozsądnego użytkowania. • Instalacja musi być przeprowadzona
przez wykwalifikowany personel. • Upewnić się, czy dane techniczne elementu ruchomego są
kompatybilne z wydajnością wybranego silnika. • Nie pozwalać dzieciom na bawienie się stałymi
urządzeniami sterującymi. Trzymać przenośne urządzenia sterowania (piloty) poza zasięgiem dzieci.
• Surowo zabrania się: wiercenia otworów, zanurzania w wodzie, upuszczania, uderzania młotkiem,
odkształcania, wbijania gwoździ lub wkrętów, demontowania lub naruszania silnika i/lub przewodu
zasilającego. • Nie instalować ręcznych urządzeń przytrzymujących na elemencie ruchomym. • Ele-
ment ruchomy musi mieć możliwość swobodnego przesuwania się bez tarcia i przeszkód. • Podczas
instalacji lub konserwacji i przy zasilanym silniku nie należy powodować wstrząsów mechanicznych i
nie uderzać młotkiem w silnik, aby uniknąć uszkodzenia wewnętrznej elektroniki. • Przewód zasila-
nia nie może zostać wymieniony, zatem w przypadku jego uszkodzenia należy wymienić urządzenie.
• W przypadku takich instalacji silnika, w których przewód jest narażony na działanie czynników
atmosferycznych, zabezpieczyć standardowy kabel PCV za pomocą osłon (kanałów lub powłoki anty
UV). • W celu uniknięcia ryzyka obrażeń i uszkodzenia urządzenia, podczas programowania niezbęd-
na jest możliwość odcięcia zasilania silnika w dowolnym momencie. • Dodatkowe elementy, takie
jak adaptery i wsporniki, należy wybrać spośród elementów oferowanych przez producenta Came
S.p.A. i zakupić za pośrednictwem jego sieci sprzedaży. • Jeżeli miejsce instalacji znajduje się na
wysokości mniejszej niż 2,50 m od podłoża, silnik i napędzane części muszą zostać zabezpieczone.
• Jeżeli silnik jest montowany w kasecie, musi ona być otwierana, by pozwolić na dokonywanie kon-
troli i regulacji. • Przewód zasilania i przewód anteny muszą być dokładnie zamocowane w kasecie
tak, aby nie mogły zetknąć się z częściami w ruchu. • Ewentualne śruby stosowane do mocowania
rolety nie mogą dotykać silnika.
Legenda
Akapity, które należy uważnie przeczytać.
Akapity dotyczące bezpieczeństwa.
Element ruchomy: odnosi się do żaluzji pionowych.
(klik-klak): Liczba (klik-klak) odpowiada jedynie potwierdzeniu operacji.
(biip): Sygnał dźwiękowy krótki.
(biiip): Sygnał dźwiękowy długi.
OK: 3 sygnały dźwiękowe (biip) i 5 mignięć.
Silnik wykonuje 1 mignięcie i wydaje 1 sygnał dźwiękowy (biip).
Czas naciśnięcia przycisku.
Przycisk kierunku PODNOSZENIE
Przycisk STOP
Przycisk kierunku OPUSZCZANIE
Przycisk zmiany kanału
Przycisk programowania wewnętrzny
Dane techniczne
Operator VRTKTB1
Moment znamionowy
0.15 Nm
Prędkość 9-15 obr./min
Napięcie nominalne 7.4 V
Pobór mocy 5 W
Częstotliwość robocza
433.92MHz
Wyrób o klasie izolacji
III
Nominalny czas funkcjonowania:
12 minut
Stopień ochrony
IP 40
Temperatura funkcjonowania:
-5°C +55°C.
Hałas
Lpa <70 dB(A)
Opis
Silnik prądu stałego z elektronicznym wyłącznikiem krańcowym i wbudowanym odbiornikiem
radiowym,
wbudowane baterie. Do programowania i sterowania używa się wyłącznie nadajnika aktywo-
wanego podczas instalacji, niedołączonego do zestawu. Odpowiedni do orientacji pionowych
pasów żaluzji
Tryby robocze
Automatyczny (domyślny): naciśnięcie / powoduje obrót elementu ruchomego w
kierunku zgodnym lub przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do osiągnięcia wyłącznika
krańcowego, jeśli został zapisany prawidłowy ruch oraz jeżeli ruch nie został zatrzymany za
pomocą przycisku STOP.
Totman (Operator obecny): każde naciśnięcie przycisku / powoduje ruch ele-
mentu ruchomego o około 36°. Po przytrzymaniu przycisku wciśniętego przez dłużej niż 2
s silnik porusza się tymczasowo w trybie automatycznym aż do pierwszego zatrzymania, po
czym powraca do trybu Totman.
Funkcja wykrywania przeszkody
Jeśli podczas normalnej pracy silnik wykryje przeszkodę w ruchu elementu ruchomego, au-
tomatycznie zatrzyma ruch.
Opis części
Silnik VRTKBT1
2 uchwyty prowadnicy żaluzji
1 śruba z łbem wpuszczanym z gniazdem
krzyżowym, samogwintująca, 2.5 x 6
4 śruby z łbem wpuszczanym z gniazdem
krzyżowym, samogwintujące 2.5 x 8
Komplet baterii
Przycisk programowania, obecny
po obu stronach napędu
sygnalizacyjna dioda LED, również
obecna po obu stronach napędu
Zakres zastosowania
Kompatybilny z systemem żaluzji pionowych 25x47 mm Blue Line CAME B-TECH. W celu
uzyskania informacji na temat innych kompatybilnych produktów prosimy o kontakt z odpo-
wiednim działem technicznym.
Montaż
Rysunek A
W prowadnicy odkręcić śrubę przytrzymującą szynę.
Zdjąć pokrywę z przeciwnej strony prowadnicy, wyciągnąć trzygwintową śrubę i zdjąć
miedzianą tuleję.
Przymocować uchwyty do silnika za pomocą dostarczonych śrub, a następnie przymo-
cować baterię do silnika.
Rysunek B
Wsunąć uchwyty silnika pod prowadnicę.
Założyć śrubę trzygwintową na wał napędowy silnika.
Przymocować kołkiem śrubę do silnika.
Rysunek C
Przesuwać prowadnicę aż do momentu zetknięcia jej z silnikiem.
Wywiercić otwór w prowadnicy za pomocą wiertła 2 mm tylko we wskazanym miejscu
(zaznaczonym na żółto).
Wkręcić śrubę dostarczoną na wyposażeniu w wywiercony otwór.
Rysunek D
Jeżeli występuje, zdjąć łańcuch do regulacji nachylenia żaluzji, pozostawiając sznurek do
całkowitego otwierania i zamykania żaluzji.
Jeśli w szynie nie ma otworu, wykonać go wiertłem 2 mm.
Wkręcić śrubę.
Aktywacja TX
E
Nacisnąć i przytrzymać przycisk programowania na silniku, aż dioda LED zamiga 1 raz, a
następnie zwolnić przycisk.
W ciągu 10 sekund nacisnąć 2 razy przycisk programowania P2 nadajnika.
W tym momencie dioda LED miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Silnik może zapisać do 20 nadajników, zapisanie następnego nadajnika spowoduje zastą-
pienie ostatniego ważnego kodu.
Zmiana kierunku
F
Aby zmienić kierunek obrotu przypisany do przycisków nadajnika, użyć jednego z poniższych
sposobów:
Metoda 1: przeprowadzić procedurę z nadajnikiem (domyślnie obrót jest zgodny z ruchem
wskazówek zegara).
Metodo 2: nacisnąć i przytrzymać przycisk na silniku, aż dioda LED zamiga 2 razy, a na-
stępnie zwolnić przycisk.
W obu metodach po zakończeniu procedury dioda LED zamiga 5 razy, a silnik wyemi-
tuje 3 sygnały dźwiękowe.
Zapisywanie położeń krańcowych FC
G
Położenia krańcowe można zapisać automatycznie:
przytrzymać wciśnięty przycisk przez 5 sekund, dioda LED miga powoli i silnik wydaje
sygnał dźwiękowy. Silnik uruchamia się i automatycznie szuka położenia krańcowego, po
zakończeniu procedury dioda LED zamiga 5 razy, a silnik wyemituje 3 sygnały dźwiękowe.
Ręczne zapisywanie położeń krańcowych FC
H
Przejść do trybu programowania za pomocą procedury P2 + + P2. Dioda LED miga 5
razy, a silnik wydaje sygnał dźwiękowy.
Nacisnąć , aby dotrzeć do położenia krańcowego otwarcia.
Nacisnąć stop w żądanej pozycji i przytrzymać przez 5 sekund. Dioda LED miga 5 razy, a
silnik wydaje sygnał dźwiękowy.
Nacisnąć , aby dotrzeć do położenia krańcowego zamknięcia. Nacisnąć stop w żądanej
pozycji i przytrzymać przez 5 sekund. Dioda LED miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały
dźwiękowe.
Jeśli procedura nie powiodła się, dioda LED miga szybko 10 razy, a silnik wydaje długi
sygnał dźwiękowy.
Trzecie położenie krańcowe FC
I
Tylko w przypadku zaprogramowanych położeń krańcowych otwarcia i zamknięcia można
zapisać trzeci punkt, zwany również pozycją preferowaną, umieszczony w pośrednim punkcie
skoku.
Umieścić element ruchomy w pożądanym FC.
Przejść do procedury zapisywania położeń krańcowych P2 + + ; dioda led miga 5 razy,
a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Aby przesunąć element ruchomy do pozycji trzeciego położenia krańcowego FC, nacisnąć i
przytrzymać przycisk przez 2 sekundy.
Aby usunąć trzecie FC wykonać ponownie P2 + + ; dioda led miga 5 razy, a silnik
wydaje jeden sygnał dźwiękowy.
Usuwanie wszystkich zapisanych FC
J
Wykonać sekwencję P2 + + P2, dioda led miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwię-
kowe.
Tryb Automatyczny/Tryb TOTMAN
K
Wykonać sekwencję P2 + + , aby włączyć tryb Totman.
Po zakończeniu procedury dioda led miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Wykonać sekwencję P2 + + , aby włączyć tryb automatyczny.
Po zakończeniu procedury dioda led miga 5 razy, a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe.
Zob. punkt: Tryby robocze
Kasowanie całej pamięci i przywracanie domyślnych wartości fabrycznych
L
Nacisnąć i przytrzymać wciśnięty przycisk na silniku przez 10 sekund, dioda led miga 7 razy,
a silnik wydaje 3 sygnały dźwiękowe. Zwolnić przycisk.
USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Silnik nie wykonuje żadnego
ruchu po naciśnięciu przyci-
sków nadajnika
- TX nie jest zapisany
- bateria nadajnika
TX rozładowana
- rozładowana bateria
silnika
- zapisać TX
- wymienić baterię w nadajniku tx
‐ naładować baterię silnika
Przy uruchamianiu, podczas
zapisywania pierwszego
nadajnika TX, naciśnięcie
przycisku programowania nie
wywołuje żadnej reakcji ze
strony silnika, brak (klik-klak)
oraz (biip)
‐ upłynął początkowy
czas programowania - Przytrzymać naciśnięty przy-
cisk programowania na głowicy
silnika, aby otworzyć okno pro-
gramowania
Po zapisaniu TX, naciśnię-
cie przycisku podnoszenie
powoduje obrócenie się ele-
mentu ruchomego w kierun-
ku przeciwnym do żądanego
- wybrana procedura
nie jest odpowiednia - wykonać programowanie
pierwszego tx, przeprowadzając
procedurę alternatywną lub wy-
konać zmianę kierunku przycisku
UP nadajnika TX
Powiadomienie o niskim poziomie baterii składa się z 5 mignięć diody LED i 5 sygnałów
dźwiękowych brzęczyka.
Elementy baterii
N
Dioda Led poziomu naładowania
Gniazdo micro USB do ładowania
System przyłączania i odłączania od silnika
Podłączenie do gniazda micro USB w celu naładowania baterii
M
Parametry baterii
Typ
Typ baterii Bateria litowo-polimerowa
Pojemność baterii 800mAh
Output 7.6V DC
Napięcie ładowania 5V DC (2A max)
Urządzenie wyposażone w zabezpieczenia przeciwzwarciowe i przeciwprzeciążeniowe
Żywotność baterii ponad 200 naładowań
Baterię należy zawsze ładować w suchym i wolnym od wilgoci miejscu, urządzenie zawiera
baterię litowo-jonową.
Nie otwierać obudowy urządzenia, aby uniknąć jej uszkodzenia i innych możliwych zagro-
żeń. Nie demontować, zgniatać, przekłuwać, powodować zwarć, ani nie narażać na działanie
cieczy, ognia i nie pozostawiać jej w otoczeniu o temperaturze powyżej 60°C (140°F)
Deklaracja zgodności WE – Came S.p.A. oświadcza, że niniejsze urządzenie jest zgodne
z zasadniczymi wymogami i innymi przepisami ustanowionymi przez dyrektywy 2014/35/
UE, 2014/30/UE, 2014/53/UE. Na życzenie udostępnia się poświadczoną kopię deklaracji
zgodności. Złomowanie - Przed rozpoczęciem czynności należy zapoznać się z miejscowy-
mi regulacjami prawnymi dotyczącymi danego rodzaju materiału. Elementy opakowania
(karton, plastik itd.), są przyjmowane ze stałymi odpadami miejskimi i mogą być likwidowa-
ne bez żadnej trudności, wykonując selektywną zbiórkę odpadów do ponownego przerobu.
Inne elementy (płyty elektroniczne, nadajniki, itd.) mogą natomiast zawierać substancje
zanieczyszczające. Należy je więc usunąć i oddać do zakładów wyspecjalizowanych do
ich przetworzenia.
NIE PORZUCAĆ WŚRODOWISKU! Dane i informacje zawarte w niniejszej instrukcji mogą
ulegać zmianom w dowolnym momencie i bez konieczności wcześniejszego powiadomienia.
РУССКИЙ
Общие предупреждения для установщика и важные инструкции по безопасности
Строго выполняйте эти инструкции по безопасности. Храните их в надежном и безопасном
месте. Следует проводить периодическую проверку устройства на наличие следов износа
или повреждений проводки и пружин. Не используйте устройство, если оно нуждается в ре-
монте или регулировке. Перед проведением работ по чистке, техническому обслуживанию и
замене деталей необходимо полностью обесточить привод. Следите за тем, чтобы никто не
приближался к движущемуся элементу до его полной остановки. Внимание: Соблюдайте
данные инструкции по монтажу. Неправильный монтаж может привести к серьезным увечьям
• Изделие должно использоваться исключительно по назначению. Применение не по на-
значению считается опасным. Came S.p.A. не несет ответственности за ущерб вследствие
неправильного или небрежного использования изделия. • Монтаж должен производиться
квалифицированными специалистами. • Убедитесь в том, что характеристики подвижного
элемента соответствуют эксплуатационным качествам выбранного привода. • Не позволяйте
детям играть с фиксированными устройствами управления. Держите переносные устройства
управления вне досягаемости детей. • Категорически запрещается выполнять с приводом
и/или кабелем электропитания следующие действия: сверлить, погружать в воду, ронять,
бить молотком, деформировать, забивать гвозди или вставлять винты, демонтировать или
нарушать целостность. • Не устанавливайте устройства с ручной фиксацией подвижного
элемента. • Подвижный элемент должен перемещаться свободно, без трения и препятствий.
• Во время монтажа или техобслуживания и при включенном приводе не допускайте механи-
ческих воздействий на привод и не стучите по нему молотком для предотвращения повреж-
дений электроники внутри изделия. • Кабель электропитания не подлежит замене, поэтому
в случае его повреждения устройство должно быть заменено. • При установке привода в
местах, где кабель подвергается действию атмосферных факторов, проложите стандартный
кабель с ПВХ-изоляцией в кабель-каналах или коробах с защитой от УФ-излучения. • Для
предотвращения ущерба людям и устройству во время программирования следует обяза-
тельно иметь возможность остановить привод в любой момент. • Дополнительные компонен-
ты, такие как адаптеры и опоры, следует внимательно выбирать из предлагаемых в каталоге
продукции Came S.p.A. Их продажа осуществляется через сеть торговых представительств.
• Если изделие устанавливается на высоте менее 2,5м, необходимо предусмотреть защиту
привода и ведомых частей. • Если привод устанавливается в защитном коробе, его кон-
струкция должна предусматривать доступ для настройки и обслуживания привода. • Кабель
питания и антенный кабель должны быть тщательно зафиксированы в защитном коробе во
избежание соприкосновения с подвижными частями. • Винты, используемые для крепления
подвижного элемента, не должны касаться привода.
Условные обозначения
Прочитайте внимательно.
Разделы, касающиеся безопасности.
Подвижный элемент: вертикальные жалюзи.
(вверх-вниз): Количество коротких движений (вверх-вниз) соответствует только под-
тверждению операции.
(гудок): Звуковой сигнал короткий.
(длинный гудок): Звуковой сигнал длинный.
ОК: 3 гудка и 5 миганий.
Привод выполнит 1 мигание и издаст 1 звуковой сигнал (гудок).
Продолжительность нажатия кнопки.
Кнопка ВВЕРХ
Кнопка СТОП
Кнопка ВНИЗ
Кнопка смены канала
Кнопки программирования
Технические характеристики
Оператор VRTKTB1
Номинальный крутящий момент
0,15 Нм
Скорость 9-15 об./мин
Номинальное напряжение 7,4 В
Потребляемая мощность 5 ВТ
Рабочая частота
433,92 MГц
Класс изоляции
III
Номинальное время работы:
12 минут
Класс защиты
IP 40
Диапазон рабочих температур:
-5°C +55°C.
Уровень шума
Lpa<70 дБ(A)
Описание
Привод постоянного тока с электронным концевым выключателем и встроенным радио-
приемником,
со встроенными аккумуляторными батареями. Для программирования и управления ис-
пользуется только передатчик, подключенный на стадии монтажа, не входящий в комплект
поставки. Может использоваться для управления вертикальными жалюзи
Выбор режимов работы
Автоматический (по умолчанию): при нажатии / подвижный элемент пово-
рачивается по или против часовой стрелки до конца хода, если был запрограммирован
допустимый ход и если движение не остановлено кнопкой СТОП.
Присутствие оператора: при каждом нажатии кнопки / подвижный элемент
перемещается приблизительно на 36°. При продолжительном (более 2с) нажатии кнопки
привод временно переходит в автоматический режим до первой остановки, после чего
возвращается в режим «Присутствие оператора».
Функция обнаружения препятствия
Если во время нормальной работы привод обнаруживает препятствие на пути движения
подвижного элемента, движение автоматически останавливается.
Описание компонентов
Привод VRTKBT1
2 кронштейна для направляющей жалюзи
1 саморез с потайной головкой под
крест 2,5 x 6
4 самореза с потайной головкой под
крест 2,5 x 8
Упаковка аккумуляторных батарей
Кнопка программирования, распо-
ложенная с обеих сторон автоматики
Сигнальный светодиодный
индикатор, расположенный с обеих
сторон автоматики
Ограничения в использовании
Совместимость с системой вертикальных жалюзи 25x47 мм Blue Line CAME B-TECH. Для
получения информации о совместимости с другими устройствами следует обращаться в
компетентный технический отдел.
Монтаж
Рисунок A
Открутите крепежный винт стержня на направляющей.
Снимите крышку с противоположной стороны направляющей, извлеките трехзаходный
винт и снимите медную втулку.
Закрепите кронштейны к приводу предоставленными винтами и установите на привод
аккумуляторную батарею.
Рисунок B
Установите кронштейны привода под направляющей.
Установите трехзаходный винт на передаточный вад привода.
Закрепите винт на приводе штифтом.
Рисунок C
Перемещайте направляющую до тех пор, пока она не соприкоснется с приводом.
Просверлите направляющую сверлом 2мм только в указанном месте (отмечено желтым
цветом).
Вверните предоставленный винт в выполненное отверстие.
Рисунок D
Снимите цепочку, регулирующую угол наклона жалюзи (при наличии), оставьте шнур
для полного открытия и закрытия жалюзи.
При отсутствии соответствующего отверстия в стержне выполните его сверлом 2 мм.
Вверните винт.
Активация нового передатчика E
Удерживайте кнопку программирования на приводе до тех пор, пока светодиодный индика-
тор не выполнит 1 мигание, после чего отпустите кнопку.
В течение 10 секунд нажмите 2 раза на кнопку программирования P2 передатчика.
Светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 3 гудка.
Привод запоминает до 20 передатчиков, последующее запоминание вызывает замену
последнего действительного кода.
Изменение направления F
Чтобы изменить направление вращения, закрепленное за кнопками передатчика, можно
использовать один из следующих способов:
Способ 1: выполнить процедуру с помощью передатчика (по умолчанию вращение выпол-
няется по часовой стрелке).
Способ 2: нажать и удерживать кнопку на приводе до тех пор, пока светодиодный индика-
тор не выполнит 2 мигания, после чего отпустить кнопку.
Для обоих способов в конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 мига-
ний, а привод издаст 3 гудка.
Программирование КП G
Конечные положения можно настраивать в автоматическом режиме:
нажмите и удерживайте кнопку в течение 5 секунд, светодиодный индикатор начнет
медленно мигать, а привод издаст 1 гудок. Привод начнет движение и автоматический
поиск конечных положений. В конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 ми-
ганий, а привод издаст 3гудка.
Настройка КП в ручном режиме H
Войдите в режим программирования согласно процедуре P2 + + P2. Светодиодный
индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 1 гудок.
Нажмите для достижения конечного положения открытия.
Нажимайте стоп в требуемом положении в течение 5 секунд. Светодиодный индикатор
выполнит 5 миганий, а привод издаст 1 гудок.
Нажмите для достижения конечного положения закрытия. Нажимайте стоп в тре-
буемом положении в течение 5 секунд. Светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а
привод издаст 3гудка.
Если процедуру не удалось завершить, светодиодный индикатор выполнит 10 быстрых
миганий, а привод издаст 1 длинный гудок.
Третье конечное положение I
Только после программирования конечных положений открытия и закрытия можно выпол-
нить настройку третьего положения, называемого также предпочтительным положением,
которое находится в промежуточном месте хода.
Установите подвижный элемент в требуемое конечное положение.
Начните процедуру настройки конечных положений P2 + + ; светодиодный индикатор
выполнит 5 миганий, а привод издаст 3 гудка.
Для установки подвижного элемента в третье конечное положение удерживайте кнопку
в течение 2 секунд.
Для сброса третьего конечного положения снова выполните процедуру P2 + + ;
светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 1 гудок.
Удаление из памяти всех конечных положений J
Выполните последовательность P2 + + P2, светодиодный индикатор выполнит 5 ми-
ганий, а привод издаст 3гудка.
Автоматический режим/Присутствие оператора K
Выполните последовательность P2 + + для активации режима присутствия опе-
ратора.
В конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 3гудка.
Выполните последовательность P2 + + для активации автоматического режима.
В конце процедуры светодиодный индикатор выполнит 5 миганий, а привод издаст 3гудка.
См. пункт: Выбор режимов работы
Полное удаление памяти и восстановление заводских настроек L
Удерживайте кнопку на приводе 10 секунд, светодиодный индикатор выполнит 7 миганий,
а привод издаст 3 гудка. Отпустите кнопку.
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Привод не выполняет ника-
ких действий при нажатии
кнопок передатчика
‐ Передатчик не сохра-
нен в памяти
‐ Аккумуляторная бата-
рея передатчика раз-
ряжена
‐ Аккумуляторная бата-
рея привода разряжена
- Сохранить в памяти пере-
датчик
‐ Заменить аккумуляторную
батарею передатчика
‐ Зарядить аккумуляторные
батареи привода
При вводе в эксплуатацию,
во время запоминания 1–го
передатчика, при нажатии
клавиши программирования
привод не выполняет корот-
кие движения (вверх-вниз) и
не подает звуковые сигналы
(гудок)
‐ Истекло начальное
время программиро-
вания
‐ Нажать и удерживать
кнопку программирования на
головной части привода для
перехода в окно программи-
рования
После программирования
передатчика при нажатии
кнопки ВВЕРХ подвижный
элемент поворачивается
в направлении, противо-
положном требуемому на-
правлению
‐ Выбранная процедура
не подходит ‐ Выполнить программиро-
вание 1-го передатчика по
альтернативной процедуре
или изменить направление
действия кнопки ВВЕРХ на
передатчике
Сигнал разряженной аккумуляторной батареи состоит из 5 миганий светодиодного
индикатора и 5 гудков зуммера.
Элементы аккумуляторной батареи N
Светодиодный индикатор состояния зарядки
Порт зарядки micro USB
Система соединения и отсоединения от привода
Подсоединение входа micro USB для зарядки аккумуляторной батареи M
Характеристики аккумуляторной батареи
Тип
Тип аккумуляторной батареи Литий-полимерная
Емкость аккумуляторной батареи 800мАч
Выход 7,6 В Пост. тока
Зарядное напряжение 5 В Пост. тока (2 А макс.)
Устройство, оборудованное защитой от короткого замыкания и перегрузки
Срок службы аккумуляторной батареи более 200 циклов зарядки
Всегда заряжайте аккумуляторную батарею в сухих местах без влаги, узел содержит
одну литий-ионную аккумуляторною батарею.
Не открывайте гнездо устройства, чтобы избежать повреждения аккумуляторной бата-
реи и других возможных рисков. Запрещено демонтировать, сдавливать, перфорировать,
закорачивать аккумуляторную батарею, подвергать ее действию жидкостей, огня или по-
мещать в места с температурой выше 60°C (140°F)
Декларация соответствия– CAME S.p.A. заявляет, что это устройство соответствует ос-
новным требованиям и положениям, установленным Директивами 2014/35/EU, 2014/30/
EU, 2014/53/EU. По требованию заказчика может быть предоставлена копия декларации,
соответствующая оригиналу. Утилизация отходов – Утилизацию необходимо проводить в
соответствии с действующим законодательством региона, в котором производилась экс-
плуатация изделия. Упаковочные компоненты (картон, пластмасса и т.д.) – утилизируе-
мые твердые отходы, которые необходимо просто разделить для упрощения переработки.
Другие компоненты (электронные платы, батарейки пультов дистанционного управления
и т.д.) могут содержать загрязняющие вещества. Они должны передаваться компаниям,
имеющим лицензию на их переработку.
НЕ ЗАГРЯЗНЯЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ! Все данные и информация, содержащие-
ся в данном руководстве, могут быть изменены в любое время и без предварительного
уведомления.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

CAME VRT Installationsanleitung

Typ
Installationsanleitung